В данной статье рассматривается проблема взаимодействия двух способов расширения словарного состава немецкого языка: многозначности и словообразования.
Ключевые слова: словообразование, полисемия, немецкий язык.
Традиционно под идиоматичностью понимают формальную невыраженность, имплицитность тех или иных компонентов значения [1, с. 17]. Чем менее выделяем в производном слове мотивировочный признак, чем менее прозрачна словообразовательная структура, тем более высока степень его идиоматичности.
Е. А. Земская и Е. С. Кубрякова, вслед за В. В. Виноградовым, усматривают аналогию между такой особенностью значения производных и идиомами: В идиомах связь компонентов может быть объяснена с исторической точки зрения, но она не понятна, не мотивирована с точки зрения синхронии. Аналогия между семантикой производного слова и идиомы способствовала тому, что указанную особенность производного слова в... языкознании называют идиоматичностью (или фразеологичностью) его значения [2, с. 117].
Таким образом, идиоматичность производного слова есть несводимость его значения к значениям его составных частей. Так, И. С. Улуханов указывает, что значение слова считается фразеологизованным, если оно не равняется простому соединению значений морфем, образующих его, и целое не может быть получено из частей по правилам. Именно наличие дополнительных семантических компонентов делает мотивированное слово идиоматичным. [3, с. 276].
Идиоматическое приращение возникает в результате взаимодействия семантики корней и аффиксов и приводит к асимметрии значения и структуры производного слова. Сам факт возникновения идиоматичности производного слова связан, по-видимому, не только с необходимостью номинации некого объекта действительности, но и со спецификой человеческого сознания, и свидетельствует об отражении в языке того, что принято называть национальным сознанием. В. А. Звегинцев, в частности,отмечал, что национальное своеобразие содержательной структуры слова связано не с внутренней формой слова, а именно с идиоматичностью значения: «Идиоматичность, как онтологически присущее языку свойство, придает слову статус индивидуальной лексической единицы, обладающей неповторимым, индивидуальным значением — сферой отражения национально-культурной специфики семиотических систем. Именно благодаря идиоматичности в слове «за кадром» содержится имплицитная культурная информация, отражающая опыт общения и обращения с тем или иным предметом, элементом действительности» [1, с. 31].
Таким образом, явление идиоматичности есть, с одной стороны, факт произвольного, непредсказуемого приращения смысла или смыслов, и слова с фразеологической семантикой не могут быть заданы правилами, они резко отличаются от тех регулярных образований, которые могут быть порождены с помощью словообразовательных моделей или синтаксических трансформаций [2, с. 117]; с другой стороны, идиоматичным в производном слове оказывается лишь та часть информации, которая может быть вскрыта любым носителем данного языка.
Степень идиоматичности зависит от того, насколько полно и каким образом сохраняется или трансформируется в нем семантика исходной единицы. Вопрос о фразеологичности производного слова тесно связан с вопросом о том, какие именно структуры мотивируют производные слова разных типов и могут рассматриваться в качестве непосредственного источника деривации. Актуальной задачей словообразования является в этой связи установление набора тех формальных и семантических признаков, которые сохраняются в структуре производного слова или, напротив, устраняются из нее, при разных источниках деривации. Другой стороной этой проблемы оказывается вопрос о том, насколько полно морфологическая структура производного слова отражает формальные и семантические свойства мотивировавшей его единицы [там же].
Специфика идиоматического приращения к значению производного слова обусловливается еще и тем, что мотивированность его имеет двоякий характер: дериват может быть мотивирован семантикой исходной единицы и своей структурой. При этом на степень идиоматичности влияет комплексность семной организации лексических значений производящего и производного имен — чем сложнее структура лексического значения производящего слова, тем выше вероятность фразеологизации [1, с. 19].Дополнительное влияние на степень фразеологизации оказывает функциональный тип значения мотивирующего слова, статус (ядерный или периферийный) семы лексического значения производящего слова, актуализирующейся в производном слове, и семантическая нагруженность форманта.
Некоторые лингвисты подчеркивают также, что идиоматичность не выводится по стандарту, что характерно для производных слов, которым свойственен минимум идиоматичности значения, так как является уникальным, неповторимым, индивидуальным приращением к значению производного. Слова с фразеологической семантикой, с одной стороны, не могут рассматриваться как немотивированные языковые знаки. С другой стороны, они не могут порождаться строгими грамматическими правилами, так как их значение всегда содержит нечто специфическое, индивидуальное» [1, с. 118]. Предполагается, что идиоматические приращения регулируется иными правилами, учитывающими не только включенность в значение производного слова значения производящего, но и его особое взаимодействие с семантикой словообразовательного форманта и словообразовательной модели, по которой образовано производное слово.
Идиоматичность, кроме того, отражает специфическое видение номинируемой реалии субъектом номинации и нечто очевидное для всех говорящих на данном языке, не требующеевыражения.
Однако «уникальность» идиоматического «приращения» к значению не является гарантом ее «непредсказуемости», невыраженные компоненты значения, составляющие основу идиоматичности, обусловлены компонентами выраженными, запечатленными в морфодеривационной структуре производного, что свидетельствует о том, что уникальность идиоматического приращения является детерминированной, мотивированной, узнаваемой в производном слове. Предопределенностьфразеологизация значения является типичной чертой производных слов, создаваемых и воспринимаемых всеми говорящими на данном языке. В этой связи идиоматичность следует считатьне только языковым феноменом,но и феноменом сознания познающего субъекта, осуществляющего номинативную деятельность.
Таким образом, изучение производных слов с точки зрения идиоматичности их значения представляется продуктивным прежде всего с точки зрения антропоцентрического подхода к языку.
В этом же заключается и слабость данного подхода. Он не пытается объяснить причины изменений семантики производного слова, но связывает семантические модификации со спецификой сознания носителя языка, с определенными индивидуальными особенностями номинациями. Можно даже сказать, что в какой-то степени мы имеем здесь с дело с «бегством» от лингвистического решения проблемы идиоматичности.
Литература:
1. Антипов А. Г., Стрыгина О. В. Идиоматичность словообразовательной формы в структуре номинативной деятельности // Наука и образование: Тезисы докладов второй научно-практической конференции. — Белово, 2001. — с. 117–122.
2. Земская Е. А. Язык как деятельность: морфема, слово, речь. М.: Яз.славян, культуры, 2004–681 с.
3. Улуханов И. С. Мотивация в словообразовательной системе русского языка — М.: Изд. Центр «Азбуковник», 2005. — 311 с.
4. Голев Н. Д. Функция мотивировки // Производное слово и способы его формирования. — Кемерово, 1990. — 121 с.