Особенности управления в русском языке | Статья в журнале «Молодой ученый»

Отправьте статью сегодня! Журнал выйдет 30 ноября, печатный экземпляр отправим 4 декабря.

Опубликовать статью в журнале

Автор:

Рубрика: Педагогика

Опубликовано в Молодой учёный №7 (111) апрель-1 2016 г.

Дата публикации: 18.03.2016

Статья просмотрена: 2302 раза

Библиографическое описание:

Баракатова, Д. А. Особенности управления в русском языке / Д. А. Баракатова. — Текст : непосредственный // Молодой ученый. — 2016. — № 7 (111). — С. 593-596. — URL: https://moluch.ru/archive/111/27290/ (дата обращения: 16.11.2024).



Ключевые слова: управление, влияние, конструкция, ошибка, руководство.

Управление — это подчинительная связь, при которой главное слово в словосочетании требует постановки зависимого имени в определённом падеже. Не все нормы управления одинаково прочны. Некоторые из них легко подвергаются искажению.

  1. Большое число ошибок в построении конструкций с управлением связано с влиянием близких по значению слов и их управления.

Например, в телепередаче журналист, обращаясь к собеседнику, сказал: «Позвольте вспомнить Вам, что год назад Вы утверждали обратное». Глагол вспомнить может иметь только одно зависимое слово — в винительном падеже (вспомнить что-либо), тогда как однокоренной глагол напомнить может иметь две зависимые формы: винительный падеж и дательный падеж (со значением адресата речи) — напомнить кому-либо что-либо. Под влиянием этого глагола возникает конструкция вспомнить вам, недопустимая с точки зрения норм литературного языка. Подобное влияние управления близких по значению слов можно наблюдать, например, в группе глаголов со значением речи, мысли, чувства, передачи информации (доказывать, объяснять, отчитаться и др.). Под влиянием сочетаний типа: подумать о чём-либо, рассказать о чём-либо — в речи частотно ошибочное использование дополнения в предложном падеже с предлогом о (о чём-либо) у таких, например, глаголов: доказывать что-либо; поделиться чем-либо с кем-либо; коснуться чего-либо; подтвердить что-либо; объяснить что-либо; привести пример чего-либо; описать что-либо; признаться в чём-либо; подвести итог чему-либо; указать на что-либо. При глаголах зрительного восприятия объект обычно выражается формой винительного падежа с предлогом на (смотреть на картину). Под влиянием этой конструкции в речи частотны ошибки типа: любоваться на море вместо нормативного — любоваться морем. Обратите внимание на управление следующих глаголов: наблюдать за кем-либо; приглядеться к кому-либо, чему-либо. Аналогичное явление можно наблюдать при использовании слова анфас (лицом к говорящему). Под влиянием конструкции сфотографировать в профиль распространённой ошибкой становится использование предлога в и при слове анфас в подобных сочетаниях. Нормативной конструкцией будет следующая: сфотографировать анфас.

Обратите внимание на различие управления близких по значению слов:

 беспокоиться о сыне — тревожиться за сына;

 возмутиться его словам — обидеться на его слова;

 вопрос о строительстве — проблемы со строительством;

 дивиться терпению — восхищаться терпением;

 добраться до села — подъехать к селу;

 идентичный прежней формулировке — сходный с прежней формулировкой;

 извлекать доход из аренды квартир — получать доход с аренды квартир;

 неосведомлённость в проблеме — незнакомство с проблемой;

 обидеться на холодный приём — обидеть холодным приёмом;

 обращать внимание на своё здоровье — уделять внимание своему здоровью;

 озабоченность/озабоченный делами — тревога о делах/за дела;

 опираться на результаты исследования — базироваться на результатах исследования;

 осудить на вечную каторгу — приговорить к вечной каторге;

При употреблении этих слов в речи наблюдается подмена управления одного слова управлением другого, близкого по значению. По той же причине частотны ошибки и недочёты при использовании целого ряда слов разных частей речи:

 бояться матери (разговорное: бояться мать);

 венец искусства (неверно: венец искусству);

 достигать семидесяти сантиметров в длину (неверно: достигать семьдесят сантиметров в длину);

 то, чего нам удалось достичь (неверно: то, что нам удалось достичь);

 залог успеха (неверно: залог успеху);

 касаться вопроса (устаревшее: касаться до вопроса);

 избегать опасности (неверно: избегать опасность);

 колдовать над чем-то (неверно: колдовать что-то);

 отразиться на зарплате (неверно: отразиться на зарплату);

 принять участие в ярмарке (неверно: принять участия на ярмарке).

  1. В речи частотны ошибки, связанные с подменой управления однокоренных слов.

Обратите внимание на сочетаемость таких слов:

 верить в победу — уверенность в победе;

 заменить старую деталь новой — сменить старую деталь на новую;

 платить/заплатить/уплатить за проезд — оплатить проезд;

 плата за телефонный разговор — оплата телефонного разговора;

 подключиться к разговору — включиться в разговор;

 различать друзей и врагов — отличать друзей от врагов;

 сверять фотографию с оригиналом — проверять время по телефону.

  1. Различия в управлении могут быть связаны с использованием слова в разных конструкциях и в разных значениях.

Например, слово гарантия в значении «ручательство» выступает в конструкциях: гарантия успеха; гарантия, что...; гарантия в том, что...; в значении «прилагаемый к изделию документ» — в конструкции: гарантия на два года. Ошибкой является подмена одной конструкции другой (неверно: Нет гарантии на то, что это предвыборное обещание будет выполнено; следует сказать: Нет гарантии того, что это предвыборное обещание будет выполнено). Аналогичные ошибки встречаются при употреблении существительного руководство. Конструкция руководство чем используется, если слово употреблено в значении «направляющая деятельность управления кем-либо, чем-либо», то есть при указании на процесс (руководство действиями забастовщиков; руководство таким большим заводом требует организаторского таланта). Конструкция руководство чего характерна для тех случаев, когда существительное выступает в значении «руководители; орган, управляющий предприятием, организацией» (руководство отдела приняло решение сократить число сотрудников вдвое). Причастие заинтересованный в значении «связанный практическими интересами, практической выгодой с чем-либо» управляет предложным падежом с предлогом в (Они заинтересованы в сотрудничестве с нашей фирмой); в значении «проявивший интерес к кому-либо, чему-либо» — творительным падежом (Он заинтересован гораздо больше своей химией, чем женой).

  1. На употребление зависимого слова в том или ином падеже оказывает влияние и значение этого слова.

Например, глагол отведать (пробуя, съесть или выпить немного чего-либо) управляет родительным падежом существительного, если оно называет вид пробуемой пищи, её неопределённое количество (отведать котлет). Винительный падеж зависимого существительного используется тогда, когда подчёркивается определённое количество съеденного, выпитого или часть целого (отведать кусочек пирога, чашечку бульона). Сочетания типа: отведать блины, отведать квас — будут ошибочными, поскольку в них указан вид пробуемой пищи, а не количество съеденного, выпитого. Подобного рода конструкции допустимы лишь в том случае, если имеется в виду определённый вид блинов, кваса.

Если слово в одном и том же значении может употребляться в нескольких конструкциях, то в речи частотно их смешение.Например, глагол занять в значении «заполнить какое-либо пространство» употребляется в конструкциях: занять участок под зерновые; занять участок зерновыми. Ошибочными будут предложения типа: Посевные площади, занятые под зерновыми, сократились в губернии в два раза.

  1. Достаточно частотны в речи ошибки в использовании предлогов в синонимических конструкциях. Например, предлоги с и из синонимичны при указании на место, откуда направлено действие. Однако между ними есть и различие. Предлог с употребляется в том случае, когда действие направлено с поверхности чего-либо: спуститься с горы, сойти с лестницы, снять со стола.

Предлог из используется тогда, когда действие направлено изнутри наружу:

выйти из комнаты, выбраться из ямы.

Употребление данных предлогов в сочетании с географическими названиями закреплено традицией. Предлог с используется преимущественно с названием горных областей, рек, островов, но эта тенденция действует не слишком последовательно.

Обратите внимание на следующие конструкции:

приехать с Кавказа, с Украины, с Волги, с Сахалина, с Ямайки — приехать из Крыма, из Белоруссии, из Франции, из Казахстана.

При указании на иностранное государство используется предлог из. В связи с этим в настоящее время наряду с конструкцией типа: приехать с Украины — употребляется конструкция: приехать из Украины.

При указании на иностранное государство употребляется предлог в, поэтому сейчас нормативной становится и конструкция — жить в Украине.

  1. Следует отметить, что в настоящее время (особенно в официально-деловом стиле) наблюдается экспансия некоторых предлогов (прежде всего по и о), которые вытесняют беспредложные конструкции или конструкции с другими предлогами. Далеко не всегда использование предложных конструкций является нормативным. Так, достаточно регулярно в следующих конструкциях ошибочно употребляется предлог по:

 беседа об экономике (неверно: беседа по экономике);

 расширять возможности исследования (неверно: расширять возможности по исследованию);

 вопрос об улучшении условий труда (неверно: вопрос по улучшению условий труда);

 забота об освоении месторождения (неверно: забота по освоению месторождения);

 закон об охране детства (неверно: закон по охране детства);

 замечания об организации работы (неверно: замечания по организации работы);

 затраты на ремонт (неверно: затраты по ремонту);

 инициатива в созыве конференции (неверно: инициатива по созыву конференции);

 инициатива устроить вечер (неверно: инициатива по устройству вечера);

 обучение гражданской обороне (неверно: обучение по гражданской обороне);

 отчитаться в использовании/об использовании средств (неверно: отчитаться по использованию средств);

 весной разъехаться (конструкция: по весне разъехаться — характерна прежде всего для диалектной речи, поэтому не является литературной);

 надои составляют 10 килограммов от коровы (неверно: надои составляют по 10 килограммов молока...);

 справка о зарплате (неверно: справка по зарплате);

 факультет гуманитарных наук (неверно: факультет по гуманитарным наукам).

Обратите внимание на следующие конструкции (в них достаточно часто неправомерно используется предлог о):

 доказывать это (неверно: доказывать об этом);

 задача экономного использования ресурсов (неверно: задача об экономном использовании ресурсов);

 инициатива в созыве (неверно: инициатива о созыве конференции, по созыву конференции);

 поделиться впечатлениями (неверно: поделиться о впечатлениях);

 подтвердить это (неверно: подтвердить об этом);

 дать совет, как воспитывать ребёнка; дать совет по воспитанию ребёнка (неверно: дать совет о воспитании ребёнка);

 привести примеры плохой работы администрации (неверно: привести примеры о плохой работе администрации);

 подвести итог работе/работы (неверно: подвести итог о работе);

 коснуться темы дружбы (неверно: коснуться о теме дружбы)

  1. При построении предложения необходимо учитывать смысловые связи членов словосочетаний, входящих в это предложение. В частности, распространённой ошибкой является пропуск необходимого зависимого члена словосочетания.

Например, ошибочным является пропуск существительного машиниста в предложении: Я хочу стать помощником тепловоза. Нормативной будет конструкция: Я хочу стать помощником машиниста тепловоза.

Обратите внимание на конструкции, в которых достаточно регулярно опускается необходимый зависимый член словосочетания:

 беседа на тему морали, по теме «Человек и природа» (недопустимо: беседа по морали);

 более чем ста студентам, более чем на сто рублей, более чем о ста студентах, более ста студентов (недопустимо: более ста студентам, более на сто рублей, более о ста студентах);

 в свете сказанного важное место отводится... (недопустимо: в этом свете важное место отводится...);

 оставляет желать лучшего (недопустимо: желает лучшего);

 рейд по проверке качества торговли (не рекомендуется: рейд по качеству);

 спросить с мастера за невыполнение плана (не рекомендуется: спросить за невыполнение; спросить с мастера);

 за нашей командой с отрывом в два очка следует команда «Динамо» (недопустимо: с отрывом следует команда «Динамо»).

Литература:

  1. Баранникова П. И. Основные сведения о языке.- М., 1982.
  2. Винокур Г. О. Сб. Культура речи — М. 1988.
  3. Горбачевич К. С. Нормы современного русского литературного языка. — Л. 1984.
  4. Новиков Л. А. Искусство слова. — М. 1982.
  5. Федоренко Л. П. Закономерности усвоения речи. — М. 1987.
Основные термины (генерируются автоматически): конструкция, предлог, слово, созыв конференции, Украина, винительный падеж, внимание, значение слов, вечная каторга, гражданская оборона.


Похожие статьи

Классификация и характеристика сложности проектов

Применение методов построения систем автоматического управления к построению бизнес-процессов и систем управления проектами

Педагогические технологии в образовательной практике

Сущностная методика разработки проектной документации автоматизированных систем управления

Анализ особенностей параметрической архитектуры

Основы параллельной работы программ

Статья посвящена крайне важному аспекту в работе любой вычислительной системы на сегодняшний день — параллельной работе программ.

Методы и инструменты управления проектной деятельностью

В статье рассматривается актуальные проблемы управления проектной деятельностью и способы их решения.

Управление в системах реального времени

Статья посвящена системам реального времени, их классификации, месту и роли в управлении.

Анализ современных подходов в архитектуре предприятий

В статье рассматриваются современные подходы в архитектуре предприятий, их особенности, достоинства и недостатки. Изучены фреймворк Захмана, подход TOGAF и методология компании “Gartner”.

Сущность и понятия системной инженерии

В статье автор рассматривает сущность и понятия системной инженерии.

Похожие статьи

Классификация и характеристика сложности проектов

Применение методов построения систем автоматического управления к построению бизнес-процессов и систем управления проектами

Педагогические технологии в образовательной практике

Сущностная методика разработки проектной документации автоматизированных систем управления

Анализ особенностей параметрической архитектуры

Основы параллельной работы программ

Статья посвящена крайне важному аспекту в работе любой вычислительной системы на сегодняшний день — параллельной работе программ.

Методы и инструменты управления проектной деятельностью

В статье рассматривается актуальные проблемы управления проектной деятельностью и способы их решения.

Управление в системах реального времени

Статья посвящена системам реального времени, их классификации, месту и роли в управлении.

Анализ современных подходов в архитектуре предприятий

В статье рассматриваются современные подходы в архитектуре предприятий, их особенности, достоинства и недостатки. Изучены фреймворк Захмана, подход TOGAF и методология компании “Gartner”.

Сущность и понятия системной инженерии

В статье автор рассматривает сущность и понятия системной инженерии.

Задать вопрос