В статье рассматриваются основные различия британского и американского вариантов английского языка в грамматике, фонетике, лексике и орфографии.
В XVII –XVIII веках в Америку (Новый свет) хлынула толпа переселенцев в лице французов, испанцев, немцев, голландцев, норвежцев и даже русских. Но большинство из них было из Англии (Британских островов в целом, а это и Шотландия, и Уэльс), где говорили на английском языке. Уже тогда английский язык не был единым для всех слоёв населения: в речи аристократов, буржуазии и крестьян было очень много отличий. Новому населению Америки просто необходимо было общаться между собой, выбор пал на тот язык, на котором говорили большинство — английский. Но это был не аристократический (королевский) английский, а язык буржуазии и крестьян, которые, как правило, не имели достаточно хорошего образования.
На протяжении всего времени у жителей Америки были другие цели и задачи, нежели перед населением Англии, у них по-другому развивалась история, они жили среди другого природного мира, что не могло не повлиять на язык, поэтому он впитал в себя достаточно много изменений. Вот так и возник Американский английский язык, наряду с Британским и другими вариантами его развития.
Американский английский (или американский вариант английского языка) — это английский язык, на котором говорят в Америке, он включает в себя все английские диалекты, используемые в США.
Британский вариант английского языка — форма английского, которую используют в Великобритании. Британский английский включает в себя все английские диалекты, используемые на территории Соединенного Королевства.
Обычно в школе или университете нам преподают британский вариант английского языка. Но если задуматься, то американцев в мире значительно больше, чем британцев, соответственно и вероятность нашей встречи с американцами на деловых встречах и в повседневной жизни намного выше.
На самом деле разница между британским и американским английским не так и велика. В значительной степени отличия проявляются в орфографии и в лексике. С грамматикой дело обстоит проще, разница здесь несущественная.
В целом самое главное в языке — это научится говорить и быть понятым. А как только вы научитесь говорить правильно и свободно, то без особых сложностей сможете понимать американский или британский английский. Ведь это один и тот же английский язык, просто с небольшими различиями.
Хочу также напомнить не прописную истину о том, что американцы в языке любят все упрощать. Поэтому американский английский — это своего рода упрощенный вариант британского английского языка. Например, обозначение простого будущего времени (Future Simple) в первом лице словом shall (I shall) практически исчезло из американского английского, а вот в формальном британском английском оно еще употребляется. Или в американском английском, в отличие от британского английского, неправильные глаголы часто спрягаются как правильные глаголы, т. е. с помощью добавления окончания –ed в конце глагола. Например, to give — gived или to take — taked.
Большинство различий между американским и британским вариантами английского языка включат в себя слова, которые состоят из букв, употреблённых в слове в определённом порядке. Основные сочетания букв указаны в таблице ниже.
Таблица 1
Некоторые слова и фразы используют как в американском, так и в британском варианте английского языка, но, несмотря на абсолютно идентичное написание, они имеют различия в значениях. Например, в американском английском словом subway называют метро, а вот британцы под словом subway подразумевают подземный переход.
Словом pants в американском английском называют брюки, а вот в британском варианте pants употребляют для обозначения нижнего белья.
Pint — мера жидкости, как в британском, так и в американском варианте английского языка. Но вот загадка: в Британии пинта имеет объем 568 мл, а в американском эта самая пинта составляет 473 мл.
Иногда для обозначения одного и того же явления в разных вариантах английского языка употребляют разные слова.
Некоторые слова британцы и американцы произносят с ударением на разные слоги, например address (брит.) и address (амер.), cafe (брит.) и cafe (амер.).
Существуют слова, в которых произношение американцев и англичан отличается одним-двумя звуками: ask читается [a:sk] в Британии и [əsk] — в Америке, dance произносят как [da:ns] в Англии и как [dəns] в США. Звук [t] произносится как слабо артикулируемый [d], а расположенное в середине слова буквосочетание tt у американцев очень похоже на [d]. Они не «глотают» звук [r], как англичане, поэтому речь кажется более грубой, рыкающей. Лингвисты разработали списки буквосочетаний и ситуаций, в которых произношение англичанина и американца будет различаться.
Англичане используют множество интонационных моделей, а в распоряжении американцев всего две — ровная и нисходящая.
Различия в грамматике между американским и британским английским не такие значительные, и обычно не вызывают никаких затруднений. В данном разделе мы рассмотрим аспекты, в которых различия между американским и британским английским наиболее заметны.
- Собирательные существительные.
Это слова, которые относятся к группе людей (например: компания, команда, семья и т. д.). В американском варианте английского языка вместе с собирательными существительными принято использовать единственное число, в то время как в британском варианте распространена форма множественного числа.
- Употребление Present Perfect.
В британском варианте английского с помощью этого времени передают действие, которое произошло в прошлом (ближайшем), но имеет связь с настоящим (влияет на него). В американском английском это действие может быть передано как с помощью PresentPerfect, так и при помощи PastSimple (даже при наличии причастий already, just, yet).
- Формы глагола, употребление правильных и неправильных глаголов.
С такими глаголами, как burn, learn, smell и т. д., у которых есть две формы прошедшего времени: правильная (burned, learned, smelled и т. д.) и неправильная (burnt, learnt, smelt и т. д.), британцы предпочитают использовать неправильную форму, а американцы — правильную.
- Буква «l» в конце глаголов, последний слог у которых безударный (travel, pedal), удваивается в британском варианте английского языка, а в американском варианте остается без изменений.
- Got и gotten. Британцы не употребляют gotten как причастие прошедшего времени от глагола get, но в американском английском форма gotten достаточно распространена, особенно, когда глагол передает следующие значения: приобретать (obtain), достигать (achieve), становиться (become), идти (go).
И напоследок хотелось бы дать совет изучающим английский язык. Действительно, существуют определенные различия между американской и британской вариациями языка. Отличаются и мнения насчет того, какой вариант выбрать для изучения. Кто-то настаивает на американском, аргументируя свой выбор его простотой, широким распространением и современностью. В ответ на это сторонники британского английского обвиняют их в неточности и пренебрежительности в использовании языка. Каждый из них по-своему прав. Но логично учить оба варианта, чтобы понимать всех и уметь подстроиться под любое окружение, где бы вы ни очутились. Если кому-то ваша речь покажется чересчур литературной и британской, вас никто не упрекнет. А если вы слишком упростите свои высказывания (якобы на американский манер), есть все шансы показаться неграмотным. Учите оба варианта английского языка, запоминайте все лексические отличия, помните про грамматические упрощения, пишите грамотно, а в разговоре придерживайтесь одного варианта
Литература:
- Различия между британским и американским английским // EngHelp. URL: http://enghelp.ru/interesting-facts/640-razlichija-mezhdu-britanskim-i.html
- Различия между американским и британским английским // EuroEducation. URL: http://euroeducation.com.ua/article/36-english/103-american-and-british-english.html
- Основные различия между британским и американским английским // EnglishStyle. URL: http://englishstyle.net/articles/differences-between-british-and-american-english.html
- Британский и американский английский: различия в словах // EngBlog. URL: http://engblog.ru/british-vs-american-vocabulary.html