Семантический анализ денотатов английских глаголов «to whip» и «to write» | Статья в журнале «Молодой ученый»

Отправьте статью сегодня! Журнал выйдет 28 декабря, печатный экземпляр отправим 1 января.

Опубликовать статью в журнале

Автор:

Рубрика: Филология, лингвистика

Опубликовано в Молодой учёный №12 (116) июнь-2 2016 г.

Дата публикации: 17.06.2016

Статья просмотрена: 154 раза

Библиографическое описание:

Гончаров, К. В. Семантический анализ денотатов английских глаголов «to whip» и «to write» / К. В. Гончаров. — Текст : непосредственный // Молодой ученый. — 2016. — № 12 (116). — С. 1005-1008. — URL: https://moluch.ru/archive/116/31722/ (дата обращения: 18.12.2024).



Эта статья посвящена анализу денотатов английских глаголов «towhip» и «towrite», который направлен на выявление семантических связей между компонентами глагольных ядер.

This article is about the investigation of detonates of verbs «to whip» и «to write» which is to explore relations among the parts of verbal core.

Семантический треугольник Огдена-Ричардса позволяет раскрыть структуру слова и определить его компоненты. Слово состоит из трех элементов: денотата, концепта и звуко-графической формы [1]. Большинство слов содержат в себе все три компонента, но есть слова вызывающие сомнение в наличии у них денотатов. Как правило, такими словами являются служебные слова. Не малый интерес вызывают и глаголы. Они обозначают действие или состояние предмета. Если к ним применить семантический треугольник, то возникает вопрос что входит в денотат. Существительные обладают денотатом и его отражением в сознании — концептом.

Такой денотат может быть видимым, а может быть и абстрактным. Он также может быть реальным или выдуманным. Любой денотат это предмет или явление, происходящее или имеющее место в действительности окружающей человека [2]. Именно человек определяет надобность того или иного предмета. Те предметы, которые являются необходимыми для человека, получают названия и отражаются в его сознание в той форме, в какой они взаимодействуют на протяжении определенного времени. Сама действительность состоит из большого количества денотатов, которые связанны между собой, такие связи сохраняются и при отражении денотатов в сознании человека [3]. Например, книга. Сам предмет книга является денотатом в слове «книга». Она состоит из разных частей, которые делают её книгой. Слова, предложения, страницы, переплёт, закладка и так далее являются не только составными частями книги, но и денотатами. Сама же книга может входить в структуру других денотатов, например, книжный магазин, книжный шкаф, портфель, полка и так далее.

Как видно из примера любой денотат состоит из определённого количества других денотатов, образуя комплекс. Обладая сложной структурой все денотаты взаимосвязаны. Если убрать из денотата «книга» денотат «слово», то такую книгу нельзя будет читать. От некоторых существительных образованы глаголы [4]. Такой способ словообразования называется конверсией. Существительный денотат становится частью глагольного денотата, выступая в разных функциях. Такой денотат можно расщепить на несколько денотатов, которые будут объединены вокруг главного денотата, отвечающего за действия, так как глагол — это часть речи, обозначающая действие или состояние. Главный денотат получает названия «глагольный элемент» он также может быть расщеплён на два части: делать и признак главного денотата. Все остальные денотаты окружают главный элемент для образования действия.

Рассмотрим на примере структуру многозначного глагола, образованного с помощью конверсии. Английскийсловарьопределяетслово «whip» каксуществительное «a long thin piece of rope or leather, attached to a handle, used for making animals move or punishing people». В даннойдефиницииприсутствуеткомплексденотатов, позволяющийпередатькакстроениепредмета «a long thin piece of rope or leather, attached to a handle», таки егоназначение «used for making animals move or punishing people». Часть денотатов, применяемых в описании строения и назначения предмета «whip» используется для расширения значений глагола «to whip». В самом же существительном главную роль играет назначение предмета, нежели строение, которое предназначено для того, чтобы проявлять отличительные качества предмета.

Втомжесловареглагол «whip» имеетпервымзначением «to hit a person or an animal hard with a whip, as a punishment or to make them go faster or work harder». Данный комплекс содержит глагольный элемент «to hit» реализующий действие самого глагола «whip» через окружающих элемент денотатов. Все денотаты можно разбить на группы. «a person or an animal» становятся объектом для глагольного элемента и получают название «объект». «with a whip» является инструментом, с помощью которого осуществляется действие. «hard» становится «образом действия и степени». Часть «asa punishmentortomakethemgofasteror work harder» становится «целью» для выполнения действия. После формирования групп и присвоения им названий можно получить следующую структуру: глагольный элемент+ объект+ образ действия + инструмент + цель

Необходимо отметить, что у такого рода глаголов существует два уровня, на которых располагаются денотаты. Первый уровень существительный, а второй глагольный. Первый находятся в глубине второго. Это четко отражено в значении глагола «to whip». На глагольном уровне присутствует инструмент «with a whip», который является существительным и имеет свое значение, в котором и находятся существительные денотаты. Из первого уровня денотаты «making», «animals», «move», «punishing» «people» повторяются на втором уровне для усиления значения действия.

По мере освоения предмета «whip» человек научился использовать его свойства и для других действий. В языке это отразилось увеличением количества значений глагола «whip» с помощью метафорического и функционального переноса. Эти значения можно проанализировать посредствам полученной структуры: глагольный элемент + объект + образ действия + инструмент + цель

Could you whip the cream for me?

Cliff Bastin would whip the ball into the net

гл. элемент

объект

образ действия

инструмент

цель

hit

the cream

hit

the ball

Эти предложения содержат глагольный элемент и объект.

The waves were being whipped by 50 miles an hour winds.

гл. элемент

объект

образ действия

инструмент

цель

hit

the waves

making them move at 50 miles an hour

В этом предложении для реализации глагольного значения используется глагольный элемент, объект и цель.

They whipped Australia 18– in the final game.

гл. элемент

объект

образ действия

инструмент

цель

hit=beat

Australia

Здесь применяются глагольный элемент и объект. Глагольныйэлемент «to hit» присутствуетв глаголе «beat», которыйимеетзначение «to defeat somebody in a game or competition». На основе общего между ними значение у глагола «beat» переходит глаголу «whip» Этим и объясняется появление нового значения у этого глагола.

I whipped the film out of the camera.

гл. элемент

объект

образ действия

инструмент

цель

hit

the film

to move it closer

В этих предложениях используется глагольный элемент и цель, которая уже изменилась после применения предмета в других целях, да и сам предмет приобрёл изменения. Человек научился применять кнут для захвата предмета на расстоянии. whip» — to hit an object hard witha whiptomoveitcloser.

Простые глаголы, не образованные конверсией, тоже представляют интерес для анализа. Глагол «write» не содержит в себе существительного для формирования действия в самом глаголе. Рассмотримдефиниции, предложенныесловарями:

1) «write — to make letters or numbers on a surface, especially using a pen or a pencil»

2) «write — to make marks that represent letters, words, or numbers on a surface, such as paper or a computer screen, using a pen, pencil, or keyboard».

Из приведенных вариантов значения глагола «write» можно выделить следующее: глагольным элементом является «make», так как он не подлежит дальнейшему расщеплению, денотатами окружающими его «numbers», «words», «surface», «pen». Денотаты «numbers» и «words» при дальнейшем расщеплении дают такие качества «can be spoken or written». В глагольном денотате ослабляется качество «can be spoken», но усиливается «can be written» за счёт денотата «pen». Данный денотат выполняет функцию инструмента для осуществления главного действия. Денотат «surface» служит для указания места для совершения главного действия.

Для выработки качественной структуры необходимо объединить денотаты «marks», «letters», «words» и «numbers» в комплекс и присвоить ему название — объект. «on a surface» является «место» для совершения действия. «a pen, pencil, or keyboard» обозначает «инструмент».

В итоге получается такая структура: глагольный элемент +объект + место + инструмент

Please write in pen on both sides of the paper.

гл. элемент

объект

инструмент

место

make

in pen

on both sides of the paper

Write your name at the top of the paper.

гл. элемент

объект

инструмент

место

make

your name

at the top of the paper

The teacher wrote the answers on the board.

гл. элемент

объект

инструмент

место

make

the answers

on the board

В первом предложении для создания точного действия из глагольного уровня извлекаются инструмент «pen», место и глагольный элемент. Во втором и третьем предложениях применяется объекты «your name» и «the answers» соответствующие элементу глагольного уровня «words». Глагольный элемент присутствует и задействовано место «on the board» и «atthetopofthepaper» не противоречащие структурному элементу «ona surface». Второезначениеу глагола — «to put information, a message of good wishes, etc. in a letter and send it to somebody», котороетакжеможногруппировать.

гл. элемент

объект

место

цель

to put =write

information, a message of good wishes

in a letter

and send it to somebody

В данной структуре появляется другой глагольный элемент, которой синонимичен всему комплексу, выраженному в глаголе «write». Объектом служит не просто знаки, а уже слова, оформленные в виде текста. Инструмент исчезает из структуры. Место для совершения действия над предметом «in a letter». Целью написания текста является «send it to somebody».

Проанализировав глаголы английского языка можно заключить, что не зависимо от происхождения глаголы содержат в себе глагольный и существительный уровни. Также очевиден переход элементов существительного на уровень глагольный для укрепления глагольных элементов. Важно отметить, что наличие на глагольном уровне элементов «объект», «место», «инструмент» и «цель» тесно связано с валентностью глагола. Все слова, с которыми употребляется глагол в предложении, отражены в его структуре. Также в языковой среде возможен переход значения от одного глагола к другому на основе общего глагольного элемента, как это показано в примере whip (hit) = beat (hit). Измененияназначенияпредметапозволилосоздатьновоезначениеу глагола. «whip» — to hit an object hard with a whip to move it closer to the whipping person. Такой структурный анализ проясняет многое в происхождении значений у глаголов, а также может служить объяснениям причин переводческих трансформаций.

Литература:

  1. А. А. Реформаторский Введения в языкознание М. Аспект Пресс 2010 С. 65.
  2. И. М. Кобозева Лингвистическая семантика М. Книжный Дом «Либерком» 2012 С. 49.
  3. И. М. Кобозева Лингвистическая семантика М. Книжный Дом «Либерком» 2012 С. 88.
  4. С. Е. Кузьмина Об особенностях семантики глаголов Сборник научных трудов. –Вып. IX. –Владикавказ, 2007. –С. 177 –181.
  5. http://www.oxfordlearnersdictionaries.com
  6. http://dictionary.cambridge.org
Основные термины (генерируются автоматически): глагольный элемент, денотат, образ действия, глагол, инструмент, элемент, главный денотат, глагольный уровень, место, слово.


Похожие статьи

The usage of modality and modus categories in linguistics

Данная статья изучает новый подход лингвистов к терминам «модальность» и «модус», а также представляет анализ теоретической интерпретации этих языковых единиц, основанной на примерах.

Сравнительно-сопоставительный анализ осознания цвета в английском и русском языковом сознании

В данной статье рассматриваются различные подходы к цветонаименованиям в осознании разных культур. Были проведены семантический и сравнительный анализ концепта «цвет» в разных культурах.

Рассмотрение значений глагола «писать» в сочетании с приставками «вы-» и «за-» и способы их выражения в персидском языке

Изучение русских глаголов движения с приставкой от- и способы её выражения в персидском языке

Статья посвящена сравнительному анализу глаголов движения с приставкой от-. Анализ рассмотренной конструкции раскрывает способы выражения глаголов движения с приставкой от- в персидском языке.

Структурные особенности английских и русских фразеологических единиц с соматизмами

Статья посвящена анализу и описанию структурных особенностей фразеологических единиц с соматизмами в русском и английском языках, рассмотрение которых представляется особенно актуальным, так как позволяет не только выделить и описать структурные моде...

Изучение русских глаголов движения с приставкой под- и способы её выражения в персидском языке

Статья посвящена сравнительному анализу глаголов движения с приставкой под-. Анализ рассмотренной конструкции раскрывает способы выражения глаголов движения с приставкой под- в персидском языке.

Семантические особенности некоторых междометий в английском, русском и кыргызском языках

В данной статье приводятся семантические группы междометий на русском, английском и кыргызском языках, на примере произведений известных авторов, а также определены и проанализированы позиции междометий в предложениях.

Смысловые нюансы слова “dingy” в романе Ч. Диккенса «Крошка Доррит»

Статья посвящена исследованию оттенков слова “dingy” в романе Ч. Диккенса при помощи семантико-стилистического метода анализа художественного текста. В романе Ч. Диккенса «Крошка Доррит» имеет место гиперсемантизация слова dingy, происходит обогащени...

Концепт privacy в произведениях английского писателя сэра Артура Конан Дойла

Данная работа посвящена исследованию концепта privacy в аспекте анализа личности Шерлока Холмса — детектива всех времен — в произведениях английского писателя Артура Конан Дойля. Целью исследования является анализ английской ментальности и роли в ней...

Универсальное в оценочной природе оппозиции ‘легкий — тяжелый’ (легкий — тяжелый, light — heavy, җиңел — авыр)

В статье представлен пример исследования оппозиции ‘легкий — тяжелый’ в русском, английском и татарском языках, выделяются общие семантические зоны смыслового пространства данной оппозиции, которые помогают выделить универсальность развития метафорич...

Похожие статьи

The usage of modality and modus categories in linguistics

Данная статья изучает новый подход лингвистов к терминам «модальность» и «модус», а также представляет анализ теоретической интерпретации этих языковых единиц, основанной на примерах.

Сравнительно-сопоставительный анализ осознания цвета в английском и русском языковом сознании

В данной статье рассматриваются различные подходы к цветонаименованиям в осознании разных культур. Были проведены семантический и сравнительный анализ концепта «цвет» в разных культурах.

Рассмотрение значений глагола «писать» в сочетании с приставками «вы-» и «за-» и способы их выражения в персидском языке

Изучение русских глаголов движения с приставкой от- и способы её выражения в персидском языке

Статья посвящена сравнительному анализу глаголов движения с приставкой от-. Анализ рассмотренной конструкции раскрывает способы выражения глаголов движения с приставкой от- в персидском языке.

Структурные особенности английских и русских фразеологических единиц с соматизмами

Статья посвящена анализу и описанию структурных особенностей фразеологических единиц с соматизмами в русском и английском языках, рассмотрение которых представляется особенно актуальным, так как позволяет не только выделить и описать структурные моде...

Изучение русских глаголов движения с приставкой под- и способы её выражения в персидском языке

Статья посвящена сравнительному анализу глаголов движения с приставкой под-. Анализ рассмотренной конструкции раскрывает способы выражения глаголов движения с приставкой под- в персидском языке.

Семантические особенности некоторых междометий в английском, русском и кыргызском языках

В данной статье приводятся семантические группы междометий на русском, английском и кыргызском языках, на примере произведений известных авторов, а также определены и проанализированы позиции междометий в предложениях.

Смысловые нюансы слова “dingy” в романе Ч. Диккенса «Крошка Доррит»

Статья посвящена исследованию оттенков слова “dingy” в романе Ч. Диккенса при помощи семантико-стилистического метода анализа художественного текста. В романе Ч. Диккенса «Крошка Доррит» имеет место гиперсемантизация слова dingy, происходит обогащени...

Концепт privacy в произведениях английского писателя сэра Артура Конан Дойла

Данная работа посвящена исследованию концепта privacy в аспекте анализа личности Шерлока Холмса — детектива всех времен — в произведениях английского писателя Артура Конан Дойля. Целью исследования является анализ английской ментальности и роли в ней...

Универсальное в оценочной природе оппозиции ‘легкий — тяжелый’ (легкий — тяжелый, light — heavy, җиңел — авыр)

В статье представлен пример исследования оппозиции ‘легкий — тяжелый’ в русском, английском и татарском языках, выделяются общие семантические зоны смыслового пространства данной оппозиции, которые помогают выделить универсальность развития метафорич...

Задать вопрос