Репрезентация негативных эмоций «гнев» и «горе» в произведениях А. С. Пушкина | Статья в журнале «Молодой ученый»

Отправьте статью сегодня! Журнал выйдет 28 декабря, печатный экземпляр отправим 1 января.

Опубликовать статью в журнале

Библиографическое описание:

Ван, Шупин. Репрезентация негативных эмоций «гнев» и «горе» в произведениях А. С. Пушкина / Шупин Ван, И. Е. Герасименко. — Текст : непосредственный // Молодой ученый. — 2016. — № 13.2 (117.2). — С. 17-19. — URL: https://moluch.ru/archive/117/32363/ (дата обращения: 19.12.2024).



В данной статье рассматривается выражение негативных эмоций «гнев» и «горе» посредством эмотивной лексики. С опорой на классификацию В. И. Шаховского было выделено три типа лексики, выражающей эмоции человека: 1) лексика, называющая эмоции; 2) лексика, описывающая эмоции; 3) лексика, где сама эмоция не называется, но манифестируется в семантике слова. Материалом для анализа были выбраны произведения А. С. Пушкина в силу того, что в них отмечена особая эмоциональность языка.

Ключевые слова:эмоция «гнев»; эмоция «горе»; лингвистическая репрезентация эмоций; эмотивная лексика.

Чувства и эмоции – важнейшие составляющие полноценной жизни человека. Эмоциональные процессы, как форма отражения действительности, изучаются всевозможными науками: психологией, медициной, философией, лингвистикой. Особый интерес к эмоциональной стороне речи, к способам и формам выражения чувств и эмоций в тексте, к гендерным проявлениям эмоций в языке наблюдается со стороны лингвистов и психолингвистов. В лингвистике эмоции выражаются посредством языка, т. е. с помощью слов и знаков препинания.

Языковая репрезентация эмоций является важной частью языковой картины мира любого языка и занимает одно из центральных мест в современной лингвистике.И. Е. Герасименко отмечает: «Эмоции и чувства, обусловленные теми качествами предмета, которые акцентируются в нем языковым коллективом, но которые отражают не сам предмет, а отношение к нему, становятся объектом наименования» [3, с. 40].

Для выражения эмоций человек использует различные средства, такие как лексика, мимика, жесты. Наиболее ярким и интересным средством выражения эмоций является эмотивная лексика.Л. Г. Бабенко выделяет 10 базовых эмоций: гнев, горе, удивление, страх, радость, интерес, отвращение, презрение, стыд, вина» [2, с. 31]. Эмоции по своему типу подразделяются на позитивные и негативные. Психологи выделяют следующие формы негативных эмоций: гнев, горе, грусть, злость, отвращение, отчаяние, печаль, презрение, раздражение, тоска, уныние, ярость.

В данной статье рассматривается выражение эмоции «гнев» и «горе» посредством эмотивной лексики. При анализе эмотивной лексики мы используем классификацию, предложенную В. И. Шаховским, который в своей работе «Категоризация эмоций в лексико-семантической системе языка» выделяет три типа лексики, репрезентирующей эмоции человека:

1) лексика, называющая, обозначающая эмоции (т.е. дающая им имя);

2) лексика, описывающая эмоции и обладающая контекстуальной эмотивностью;

3) лексика, выражающая эмоции, где сама эмоция не называется, но манифестируется в семантике слова, передающей через косвенное обозначение эмоциональное состояние говорящего [6].

Рассмотрим лексическую репрезентацию эмоций «гнев» и «горе» на примерах из произведений А. С. Пушкина.

1) Лексика, номинирующая эмоции представлена в следующем отрывке из сказки поэта:

В кухне злится повариха,

Плачет у станка ткачиха[4, с. 312].

В данном примере эмоция прямо названа и выражена близким по значению к лексеме «гнев» глаголом «злиться». В большом толковом словаре русского языка Д. Н. Ушакова глаголу «злиться» соответствует следующее определение: «Испытывать злость, раздражение с примесью злобы» [1, с. 563]. Повариха гневается на свою сестру за то, что именно ее царь Салтан выбрал в жены.

В гневе начал он чудесить

И гонца хотел повесить [4, с. 313].

В этом примере эмоция называется своим именем. «В гневе» означает ‘в состоянии неистовой злобы’. Гонец принес царю дурную весть, и тот, разгневавшись, хотел казнить его.

Грусть-тоска меня съедает,

Одолела молодца:

Видеть я б хотел отца.

Лебедь князю: Вот в чем горе! [4, с. 325].

Здесь называется, дается имя эмоции «горе». Горе есть синоним несчастья и глубокой печали. В данном примере посредством слова «горе» «подытоживается» описание душевного состояния молодого царевича, который грустит о родном отце, не знающем о его существовании.

Слова «гнев» и «горе» в данных примерах называют, обозначают, точно передают эмоцию, испытываемую говорящим.

2) Лексика, описывающая эмоции и обладающая контекстуальной эмотивностью.

«Офицер, разгоряченный вином, игрою и смехом товарищей, почел себя жестоко обиженным и, в бешенстве схватив со стола медный шандал, пустил его в Сильвио, который едва успел отклониться от удара»[5, с. 68].

В вышеописанной ситуации эмоция «гнев» выражена с помощью описания действий. Также немаловажную роль играет словосочетание «в бешенстве». Именно оно причисляет эмоцию к определенному классу. «Схватить» в другом контексте могло бы значить ‘очень быстро взять в руки’, но в данном примере, в связке со словосочетанием «в бешенстве», все выражение имеет смысл ‘быстро взять в руки в состоянии неистового гнева’. Описывающая эмоции лексика в приведенном примере имеет следующую семантику: бешенство – ‘крайняя степень раздражения, неистовство’ [1, с. 207].

«При сем ответе Владимир схватил себя за волосы и остался недвижим, как человек, приговоренный к смерти» [5, с. 109].

В данном примере эмоции и чувства героя выражены посредством описания особенностей жестов. Из поведения человека видно, что его постигло горе и он не в силах ничего изменить. Безысходность и глубокое горе репрезентируется каждой лексемой. Особая эмоциональная картина создается выражением «как человек, приговоренный к смерти».Данным сравнением автор открывает читателю глубину горя, постигшего Владимира. Сравнить горе Владимира можно лишь с горем человека, обреченного на смерть.

3) Лексика, выражающая эмоции, где сама эмоция не называется, но манифестируется в семантике слова, предающей через косвенное обозначение эмоциональное состояние говорящего

И царица налетела

На Чернавку: – Как ты смела

Обмануть меня? и в чем!.. [4, с. 345].

Здесь эмоция не называется прямо. Она выражена посредством слов, которые в сочетании друг с другом точно передают эмоциональный посыл, задуманный автором. Глагол «налететь» в данном контексте означает ‘накинуться’, ‘напасть на кого-либо’, т. е. передает действия, сопряженные с состоянием глубокого душевного возмущения, злобы, гнева. Также гневную эмоциональную окраску монологу царицы придает ее вопрошание «Как ты смела обмануть меня?». Царица крайне возмущена, разгневана поведением своей служанки и призывает ее к ответу за свои действия.

В данном примере, также как и в предыдущем, эмоция не называется прямо:

Поп ни ест, ни пьет, ночи не спит:

Лоб у него заранее трещит [4, с. 348].

В тексте нет слова «горе» и схожих с ним по значению слов, таких как «тоска», «печаль», «скорбь». Но из контекста, а точнее из поведения персонажа сказки, можно понять, что внутри у него сильнейший психологический дискомфорт. Зная контекст, мы понимаем, что поп живет в ожидании неминуемой расплаты, и глубокое горе, поселившееся в его душе и сердце, не дает ему ни есть, ни пить, ни спать.

Основываясь на проанализированных примерах, можно дать следующие определения. Эмоция «гнев» – это реакция сильного возбуждения, возникающая в результате сильного негодования, и являющаяся ответом на внешний раздражитель. Также «гнев» можно охарактеризовать как состояние аффекта, возникающее в результате крайнего недовольства чем-либо. «Горе» – это глубокое эмоциональное переживание какого-либо события, сопровождающееся негативной эмоциональной нагрузкой. Переживая эмоцию «горе», человек внешне не выделяется из общей массы, но внутри него бушует океан чувств и переживаний. Нередко эмоции «гнев» и «горе» сопровождаются характерными жестами и мимикой.

Итак, вербализация негативных эмоций в языке осуществляется различными способами. Можно утверждать, что существует три основных типа выражения эмоций «гнев» и «горе» в русском языке, которые часто используются в художественной литературе. При этом ведущая роль в этом процессе отводится контексту.

Анализ различных типов языковой репрезентации эмоций позволяет сделать вывод о том, что реализация эмоциональных концептов в речи при помощи отдельных слов и выражений, номинирующих чувства и эмоции человека, является на сегодняшний день наиболее характерной и актуальной.

Литература:

  1. Большой толковый словарь русского языка: в 4 т. / Под ред. Д.Н. Ушакова; гл. ред. Б. М. Волин, Д. Н. Ушакова; сост. В.В. Виноградов, Г. О. Винокур, Б.А. Ларин, С. И. Ожегов, Б. В. Томашевский, Д. Н. Ушакова. – М., 1939. – Т. 3. – 1424 с.
  2. Бабенко Л. Г. Лексические средства обозначения эмоций в русском языке. Свердловск: Изд-во Урал. ун-та, 1989. – 184 с.
  3. Герасименко И. Е. Использование оценочной лексики во вторичной номинации: дисc… канд. филол. наук. М., 2002. – 189 с.
  4. Пушкин А. С. Полное собрание сочинений: В 10 т. / АН СССР. Ин-т рус. лит. (Пушкин. дом); текст проверен и примеч. сост. Б. В. Томашевским. 4-е изд. Л.: Наука, Ленингр. отд-ние, 1977-1979. – Т. 3. – Поэмы. Сказки. – 1977. – 447 с.
  5. Пушкин А. С. Полное собрание сочинений: В 10 т. / АН СССР. Ин-т рус. лит. (Пушкин. дом); текст проверен и примеч. сост. Б. В. Томашевским. 4-е изд. Л.: Наука, Ленингр. отд-ние, 1977-1979. – Т. 5. – Романы. Повести. – 1978. – 575 с.
  6. Шаховский В. И. Категоризация эмоций в лексико-семантической системе языка. 2-e изд., испр. и доп. М.: Изд-во ЛКИ, 2008. – 190 с.
Основные термины (генерируются автоматически): эмоция, Лексика, описывающая эмоция, эмотивная лексика, гора, сама эмоция, семантика слова, косвенное обозначение, русский язык, эмоциональное состояние.


Ключевые слова

эмоция «гнев», эмоция «горе», лингвистическая репрезентация эмоций, эмотивная лексика

Похожие статьи

Фразеологические единицы и идиоматические выражения как средства репрезентации оценочной модальности

В данной статье исследуются фразеологические единицы и идиоматические выражения как образные средства выражения авторской оценочной модальности в публицистических текстах новостных статей и в заголовках к ним. В ходе исследования делается вывод о том...

Проблема выражения эмоций в языке и художественных текстах

Статья направлена на исследования эмоционального элемента языка как в общем теоретическом плане, так и в контексте художественных произведений. Целью статьи является выделение специфики средств языка, передающих человеческие эмоции. В статье осуществ...

Лексические выразительные средства передачи эмоций в языке

Данная статья посвящена изучению роли лексических средств выразительности при передаче эмоций в речи. В центре внимания статьи находятся тропы, выражающие эмоции и придающие речи экспрессивности. Был произведен анализ лексических средств выразительно...

Грамматический метафорический феномен в русском языке

Данная статья посвящена анализу грамматических метафорических явлений в русском языке, которые представляют собой важный аспект языковой выразительности. Грамматические метафоры определяются как замена одной грамматической категории или структуры дру...

Выражение эмоций в английской лингвокультуре: грамматический аспект

Данная статья показывает, что не только лексика, но и грамматические средства способны описывать и передавать различные эмоции; в практическом плане — обращает внимание преподавателей английского языка и переводчиков на эту особенность грамматических...

О компаративе в языке поэзии В. С. Высоцкого

Данная статья посвящена анализу функционирования компаратива в языке поэзии Владимира Высоцкого. Компаратив является одним из наиболее типичных средств выражения интенсивности, экспрессии в произведениях поэта. Особое место занимают примеры использов...

Экспрессивное словообразование как психологическая потребность в самовыражении (на материале современных медиатекстов)

В статье рассматривается экспрессивное словообразование как психологическая потребность в самовыражении. Наибольшей экспрессивностью обладают языковые единицы разговорной речи. Примеры образования новых слов демонстрируют, что в современных медиатекс...

Особенности лексико-семантических трансформаций на материале сборника Джозефа Джекобса «English fairy tales»

В данной статье рассматриваются основные виды лексико-семантический трансформаций, которые были использованы при создании переводов сказок Джозефа Джекобса. Основной целью переводчика является передача не только смысловой, но и эмоциональной составля...

Сравнительные конструкции в произведениях Ильдара Абузярова

В данной статье сделана попытка изучить особенности использования сравнительных оборотов в творчестве И.Абузярова. Сравнительный оборот рассматривается с разных сторон: лингвистической, исторической. Описывается схема построения сравнительного оборот...

Основные теоретические положения исследования времени во французском языке

Литература XX века дала огромное количество материала, который послужил основой для различных лингвистических и литературоведческих научных трудов, которые рассматривали вопросы использования категории времени. Крайне важно отметить, что повышенный и...

Похожие статьи

Фразеологические единицы и идиоматические выражения как средства репрезентации оценочной модальности

В данной статье исследуются фразеологические единицы и идиоматические выражения как образные средства выражения авторской оценочной модальности в публицистических текстах новостных статей и в заголовках к ним. В ходе исследования делается вывод о том...

Проблема выражения эмоций в языке и художественных текстах

Статья направлена на исследования эмоционального элемента языка как в общем теоретическом плане, так и в контексте художественных произведений. Целью статьи является выделение специфики средств языка, передающих человеческие эмоции. В статье осуществ...

Лексические выразительные средства передачи эмоций в языке

Данная статья посвящена изучению роли лексических средств выразительности при передаче эмоций в речи. В центре внимания статьи находятся тропы, выражающие эмоции и придающие речи экспрессивности. Был произведен анализ лексических средств выразительно...

Грамматический метафорический феномен в русском языке

Данная статья посвящена анализу грамматических метафорических явлений в русском языке, которые представляют собой важный аспект языковой выразительности. Грамматические метафоры определяются как замена одной грамматической категории или структуры дру...

Выражение эмоций в английской лингвокультуре: грамматический аспект

Данная статья показывает, что не только лексика, но и грамматические средства способны описывать и передавать различные эмоции; в практическом плане — обращает внимание преподавателей английского языка и переводчиков на эту особенность грамматических...

О компаративе в языке поэзии В. С. Высоцкого

Данная статья посвящена анализу функционирования компаратива в языке поэзии Владимира Высоцкого. Компаратив является одним из наиболее типичных средств выражения интенсивности, экспрессии в произведениях поэта. Особое место занимают примеры использов...

Экспрессивное словообразование как психологическая потребность в самовыражении (на материале современных медиатекстов)

В статье рассматривается экспрессивное словообразование как психологическая потребность в самовыражении. Наибольшей экспрессивностью обладают языковые единицы разговорной речи. Примеры образования новых слов демонстрируют, что в современных медиатекс...

Особенности лексико-семантических трансформаций на материале сборника Джозефа Джекобса «English fairy tales»

В данной статье рассматриваются основные виды лексико-семантический трансформаций, которые были использованы при создании переводов сказок Джозефа Джекобса. Основной целью переводчика является передача не только смысловой, но и эмоциональной составля...

Сравнительные конструкции в произведениях Ильдара Абузярова

В данной статье сделана попытка изучить особенности использования сравнительных оборотов в творчестве И.Абузярова. Сравнительный оборот рассматривается с разных сторон: лингвистической, исторической. Описывается схема построения сравнительного оборот...

Основные теоретические положения исследования времени во французском языке

Литература XX века дала огромное количество материала, который послужил основой для различных лингвистических и литературоведческих научных трудов, которые рассматривали вопросы использования категории времени. Крайне важно отметить, что повышенный и...

Задать вопрос