В данной статье рассматривается выражение негативных эмоций «гнев» и «горе» посредством эмотивной лексики. С опорой на классификацию В. И. Шаховского было выделено три типа лексики, выражающей эмоции человека: 1) лексика, называющая эмоции; 2) лексика, описывающая эмоции; 3) лексика, где сама эмоция не называется, но манифестируется в семантике слова. Материалом для анализа были выбраны произведения А. С. Пушкина в силу того, что в них отмечена особая эмоциональность языка.
Ключевые слова:эмоция «гнев»; эмоция «горе»; лингвистическая репрезентация эмоций; эмотивная лексика.
Чувства и эмоции – важнейшие составляющие полноценной жизни человека. Эмоциональные процессы, как форма отражения действительности, изучаются всевозможными науками: психологией, медициной, философией, лингвистикой. Особый интерес к эмоциональной стороне речи, к способам и формам выражения чувств и эмоций в тексте, к гендерным проявлениям эмоций в языке наблюдается со стороны лингвистов и психолингвистов. В лингвистике эмоции выражаются посредством языка, т. е. с помощью слов и знаков препинания.
Языковая репрезентация эмоций является важной частью языковой картины мира любого языка и занимает одно из центральных мест в современной лингвистике.И. Е. Герасименко отмечает: «Эмоции и чувства, обусловленные теми качествами предмета, которые акцентируются в нем языковым коллективом, но которые отражают не сам предмет, а отношение к нему, становятся объектом наименования» [3, с. 40].
Для выражения эмоций человек использует различные средства, такие как лексика, мимика, жесты. Наиболее ярким и интересным средством выражения эмоций является эмотивная лексика.Л. Г. Бабенко выделяет 10 базовых эмоций: гнев, горе, удивление, страх, радость, интерес, отвращение, презрение, стыд, вина» [2, с. 31]. Эмоции по своему типу подразделяются на позитивные и негативные. Психологи выделяют следующие формы негативных эмоций: гнев, горе, грусть, злость, отвращение, отчаяние, печаль, презрение, раздражение, тоска, уныние, ярость.
В данной статье рассматривается выражение эмоции «гнев» и «горе» посредством эмотивной лексики. При анализе эмотивной лексики мы используем классификацию, предложенную В. И. Шаховским, который в своей работе «Категоризация эмоций в лексико-семантической системе языка» выделяет три типа лексики, репрезентирующей эмоции человека:
1) лексика, называющая, обозначающая эмоции (т.е. дающая им имя);
2) лексика, описывающая эмоции и обладающая контекстуальной эмотивностью;
3) лексика, выражающая эмоции, где сама эмоция не называется, но манифестируется в семантике слова, передающей через косвенное обозначение эмоциональное состояние говорящего [6].
Рассмотрим лексическую репрезентацию эмоций «гнев» и «горе» на примерах из произведений А. С. Пушкина.
1) Лексика, номинирующая эмоции представлена в следующем отрывке из сказки поэта:
В кухне злится повариха,
Плачет у станка ткачиха[4, с. 312].
В данном примере эмоция прямо названа и выражена близким по значению к лексеме «гнев» глаголом «злиться». В большом толковом словаре русского языка Д. Н. Ушакова глаголу «злиться» соответствует следующее определение: «Испытывать злость, раздражение с примесью злобы» [1, с. 563]. Повариха гневается на свою сестру за то, что именно ее царь Салтан выбрал в жены.
В гневе начал он чудесить
И гонца хотел повесить [4, с. 313].
В этом примере эмоция называется своим именем. «В гневе» означает ‘в состоянии неистовой злобы’. Гонец принес царю дурную весть, и тот, разгневавшись, хотел казнить его.
Грусть-тоска меня съедает,
Одолела молодца:
Видеть я б хотел отца.
Лебедь князю: Вот в чем горе! [4, с. 325].
Здесь называется, дается имя эмоции «горе». Горе есть синоним несчастья и глубокой печали. В данном примере посредством слова «горе» «подытоживается» описание душевного состояния молодого царевича, который грустит о родном отце, не знающем о его существовании.
Слова «гнев» и «горе» в данных примерах называют, обозначают, точно передают эмоцию, испытываемую говорящим.
2) Лексика, описывающая эмоции и обладающая контекстуальной эмотивностью.
«Офицер, разгоряченный вином, игрою и смехом товарищей, почел себя жестоко обиженным и, в бешенстве схватив со стола медный шандал, пустил его в Сильвио, который едва успел отклониться от удара»[5, с. 68].
В вышеописанной ситуации эмоция «гнев» выражена с помощью описания действий. Также немаловажную роль играет словосочетание «в бешенстве». Именно оно причисляет эмоцию к определенному классу. «Схватить» в другом контексте могло бы значить ‘очень быстро взять в руки’, но в данном примере, в связке со словосочетанием «в бешенстве», все выражение имеет смысл ‘быстро взять в руки в состоянии неистового гнева’. Описывающая эмоции лексика в приведенном примере имеет следующую семантику: бешенство – ‘крайняя степень раздражения, неистовство’ [1, с. 207].
«При сем ответе Владимир схватил себя за волосы и остался недвижим, как человек, приговоренный к смерти» [5, с. 109].
В данном примере эмоции и чувства героя выражены посредством описания особенностей жестов. Из поведения человека видно, что его постигло горе и он не в силах ничего изменить. Безысходность и глубокое горе репрезентируется каждой лексемой. Особая эмоциональная картина создается выражением «как человек, приговоренный к смерти».Данным сравнением автор открывает читателю глубину горя, постигшего Владимира. Сравнить горе Владимира можно лишь с горем человека, обреченного на смерть.
3) Лексика, выражающая эмоции, где сама эмоция не называется, но манифестируется в семантике слова, предающей через косвенное обозначение эмоциональное состояние говорящего
И царица налетела
На Чернавку: – Как ты смела
Обмануть меня? и в чем!.. [4, с. 345].
Здесь эмоция не называется прямо. Она выражена посредством слов, которые в сочетании друг с другом точно передают эмоциональный посыл, задуманный автором. Глагол «налететь» в данном контексте означает ‘накинуться’, ‘напасть на кого-либо’, т. е. передает действия, сопряженные с состоянием глубокого душевного возмущения, злобы, гнева. Также гневную эмоциональную окраску монологу царицы придает ее вопрошание «Как ты смела обмануть меня?». Царица крайне возмущена, разгневана поведением своей служанки и призывает ее к ответу за свои действия.
В данном примере, также как и в предыдущем, эмоция не называется прямо:
Поп ни ест, ни пьет, ночи не спит:
Лоб у него заранее трещит [4, с. 348].
В тексте нет слова «горе» и схожих с ним по значению слов, таких как «тоска», «печаль», «скорбь». Но из контекста, а точнее из поведения персонажа сказки, можно понять, что внутри у него сильнейший психологический дискомфорт. Зная контекст, мы понимаем, что поп живет в ожидании неминуемой расплаты, и глубокое горе, поселившееся в его душе и сердце, не дает ему ни есть, ни пить, ни спать.
Основываясь на проанализированных примерах, можно дать следующие определения. Эмоция «гнев» – это реакция сильного возбуждения, возникающая в результате сильного негодования, и являющаяся ответом на внешний раздражитель. Также «гнев» можно охарактеризовать как состояние аффекта, возникающее в результате крайнего недовольства чем-либо. «Горе» – это глубокое эмоциональное переживание какого-либо события, сопровождающееся негативной эмоциональной нагрузкой. Переживая эмоцию «горе», человек внешне не выделяется из общей массы, но внутри него бушует океан чувств и переживаний. Нередко эмоции «гнев» и «горе» сопровождаются характерными жестами и мимикой.
Итак, вербализация негативных эмоций в языке осуществляется различными способами. Можно утверждать, что существует три основных типа выражения эмоций «гнев» и «горе» в русском языке, которые часто используются в художественной литературе. При этом ведущая роль в этом процессе отводится контексту.
Анализ различных типов языковой репрезентации эмоций позволяет сделать вывод о том, что реализация эмоциональных концептов в речи при помощи отдельных слов и выражений, номинирующих чувства и эмоции человека, является на сегодняшний день наиболее характерной и актуальной.
Литература:
- Большой толковый словарь русского языка: в 4 т. / Под ред. Д.Н. Ушакова; гл. ред. Б. М. Волин, Д. Н. Ушакова; сост. В.В. Виноградов, Г. О. Винокур, Б.А. Ларин, С. И. Ожегов, Б. В. Томашевский, Д. Н. Ушакова. – М., 1939. – Т. 3. – 1424 с.
- Бабенко Л. Г. Лексические средства обозначения эмоций в русском языке. Свердловск: Изд-во Урал. ун-та, 1989. – 184 с.
- Герасименко И. Е. Использование оценочной лексики во вторичной номинации: дисc… канд. филол. наук. М., 2002. – 189 с.
- Пушкин А. С. Полное собрание сочинений: В 10 т. / АН СССР. Ин-т рус. лит. (Пушкин. дом); текст проверен и примеч. сост. Б. В. Томашевским. 4-е изд. Л.: Наука, Ленингр. отд-ние, 1977-1979. – Т. 3. – Поэмы. Сказки. – 1977. – 447 с.
- Пушкин А. С. Полное собрание сочинений: В 10 т. / АН СССР. Ин-т рус. лит. (Пушкин. дом); текст проверен и примеч. сост. Б. В. Томашевским. 4-е изд. Л.: Наука, Ленингр. отд-ние, 1977-1979. – Т. 5. – Романы. Повести. – 1978. – 575 с.
- Шаховский В. И. Категоризация эмоций в лексико-семантической системе языка. 2-e изд., испр. и доп. М.: Изд-во ЛКИ, 2008. – 190 с.