Особенности современных неологизмов | Статья в журнале «Молодой ученый»

Отправьте статью сегодня! Журнал выйдет 28 декабря, печатный экземпляр отправим 1 января.

Опубликовать статью в журнале

Библиографическое описание:

Герасименко, И. Е. Особенности современных неологизмов / И. Е. Герасименко, Цянь Чжан. — Текст : непосредственный // Молодой ученый. — 2016. — № 13.2 (117.2). — С. 25-26. — URL: https://moluch.ru/archive/117/32369/ (дата обращения: 19.12.2024).



Пресса является основной «средой», в которой появляются и развиваются неологизмы. Можно назвать следующие наиболее актуальные причины появления неологизмов в российской прессе:

1) неологизмы возникают как наименования новой реалии, нового предмета, нового понятия, появившегося в общественной жизни, например, бомонд, маркетинг, менеджер, дайвинг;

2) новые слова обозначают явления, которые и ранее присутствовали в повседневной жизни общества, но не имели соответствующего обозначения. Это слова типа мафия, рэкет, отказник (‘тот, кто отказывается от исполнения своих обязанностей, в частности, от службы в армии’);

3) новое слово является более удобным обозначением того, что прежде называлось при помощи словосочетания (рейтинг ‒ ‘положение фирмы, политического деятеля, передачи в списке себе подобных’; брифинг ‒ ‘короткое интервью для группы журналистов, которое делается обычно официальным лицом или какой-либо высшей инстанцией’; имидж – ‘образ, слагаемый внешностью, манерами, поступками, который создает телеведущий, политический деятель, фотомодель’ и др.);

4) новые слова возникают в результате необходимости подчеркнуть частичное изменение социальной роли предмета в меняющемся социуме (офис ‒ ‘контора, служебное помещение’, инаугурация ‒ ‘церемония официального вступления президента в должность’, босс – ‘начальник’, сбербанк ‒ ‘прежде сберкасса’).

Восприятие текста и эффекты его воздействия во многом зависят от типа воспринимающей аудитории. Влияние текста будет наиболее эффективным и коммуникационно результативным, если он подготовлен с учетом особенностей мировоззрения адресата, его идейных установок и взглядов.

Значимым критерием типологии аудитории является возрастная характеристика. Например, люди старшего возраста, как правило, консервативны. К разного рода новациям они относятся с большой долей недоверия, им дороги воспоминания о прошлом. Критику недавней истории они воспринимают как личное оскорбление. Эту психологическую особенность пожилых людей учитывают журналисты, использующие соответствующую лексику, минимально применяющие неологизмы и иноязычные выражения.

В отличие от людей старшего возраста молодежь – наиболее динамичная по характеру и взглядам часть общества. В общении с ней важен эмоциональный посыл. Молодежь легко воспринимает новые, свежие идеи, у нее собственные, нетрадиционные кумиры, свой стиль поведения и своя лексика. Особенно привлекают внимание молодежи иноязычные заимствования и современный сленг – неологизмы, которые создают впечатление приобщения содержания контента российской прессы к мировой культуре. «Дресс‒код», «офис», «ОК», «коммент», «топ-менеджер» – привычные слова для любого современного человека, в действительности являющиеся калькой или переводом с английского языка.

Как пишет, И. Е. Герасименко, «сленг – кладезь метафор и потенциал экспрессии. “Крыша поехала” – выражение, появившееся в одном из жаргонов и попавшее в сленг. В сленге повышаются синтагматические возможности лексемы: крыша “течет”, “отъезжает”, “улетает”. Ассоциативные импульсы, исходящие из этих выражений, пополняют набор коннотаций, и психиатр становится “кровельщиком”, а “психиатрическая практика”“кровельными работами”.

Сленг быстрее других языковых пластов отражает тенденцию “формальной экономичности” слов, которая особенно сильно заметна в разговорной речи. Не случайно термины “арго” и “жаргон” уступают место более краткому, односложному термину “сленг”» [1, с. 27].

Среди появляющихся сегодня форм и способов общения особенно популярным у молодежи является Интернет, поскольку это современный, быстрый и доступный способ коммуникации. Интернет является самым ярким примером мультикультурного средства массовой коммуникации: здесь представлены все виды культур, традиций, трендов и идей. Молодые люди в развитых странах уже давно перестали пользоваться телевидением и газетами для получения информации. Все они являются активными пользователями миллиона сайтов, на каждом из которых можно найти необходимую информацию.

Заимствования из Сети – это традиционный канал появления неологизмов. Так, в 2014 году одной из самых модных соцсетей стал Инстаграм, который привнес в русский язык слова «лук», «лифтолук», «туалетолук», «дакфейс», а также «селфи», ставшее словом 2013 года по версии Оксфордского словаря [2].

Анализ современных неологизмов показывает, что стандартизированные элементы словообразования отошли сегодня на второй план, уступая место экспрессии и эмоциональности. «В последние годы этот процесс становится более интенсивным: кроме просторечий и разговорных слов, в литературный язык проникает молодежный жаргон (сленг) как наиболее экспрессивный и стилистически маркированный тип неофициальной речи» [1, с. 28]. Характерными чертами языка современности стали американизация, следование речевой моде, сознательный отход от литературной нормы. Ведущими свойствами являются интертекстуальность, ирония и языковая игра. Частое применение данных приемов ведет к интенсивному образованию и употреблению неологизмов.

Таким образом, следует подчеркнуть истинность утверждения двух великих лингвистов современности Н. Д Бурвиковой и В. Г. Костомарова: «Языковые игры перестали быть привилегией наиболее литературно компетентной и сравнительно небольшой части общества. Во многом они стимулированы “новоязом” советского времени; после долгой стерилизации творческих возможностей языкового употребления взрывоопасно возникла ситуация, наилучшим образом иллюстрирующая бахтинские мысли об интертекстуальности, о том, что текст может быть понят только в том случае, если известны тексты, к которым он отсылает» [3, с. 66].

Изменения, происходящие в языке, всегда свидетельствуют о разномасштабных переменах в жизни общества. И если новые слова главным образом отражают появление в нем новых реалий, то семантические неологизмы дают представление и о сдвигах в осмыслении действительности, о свежих наиболее активных ассоциациях, о новой оценке носителями языка тех или иных явлений. Подобные факты, обнаруживающиеся в русском языке последних десятилетий, заслуживают внимания как сами по себе, так и в плане их связи с национальной картиной мира.

Литература:

1. Герасименко И. Е. Экспрессивно-суггестивный потенциал разговорной лексики // Сб. материалов III региональной науч.-практ. конф. аспирантов, соискателей и молодых ученых «Исследовательский потенциал молодых ученых: взгляд в будущее» / Отв. ред. О. Г. Вронский. – Тула: Изд-во Тул. гос. пед. ун-та им. Л.Н. Толстого, 2007. – С. 26-33.

2. Оксфордский словарь выбрал словом года неологизм selfie // МИА «Россия сегодня» от 19.11.2013 г. – URL: http://ria.ru/world/20131119/977918771.html (дата обращения: 19.06.2016).

3. Костомаров В. Г. Бурвикова Н.Д. Старые вехи и молодое вино. Из наблюдений над русским словоупотреблением конца XX века. – СПб.: Златоуст, 2001. – 72 с.

Основные термины (генерируются автоматически): неологизм, политический деятель, российская пресса, сленг, слово, человек старшего возраста.


Задать вопрос