Статья посвящена роли английского языка в межкультурной коммуникации. Рассмотрены задачи и типы межкультурной коммуникации, а также роль английского языка в ней.
Ключевые слова: межкультурная коммуникация, вербальный тип, невербальный тип, паравербальный тип, английский язык, взаимодействие культур
Понятие «Межкультурная коммуникация» ввел американский антрополог Э. Т. Холлом в 1950-х годах. Э. Т. Холлом считал, что межкультурная коммуникация должна проходить с использованием факторов межкультурного общения.
Практические потребности изучения межкультурной коммуникации возникли вследствие бурного экономического развития многих стран и регионов, революционных изменений в технологии, связанной с этим глобализации экономической деятельности. Плотность и интенсивность продолжительных контактов между представителями разных культур значительно выросли и продолжают увеличиваться. Изучая проблемы межкультурной коммуникации, традиционно рассматриваются особенности взаимодействия двух культур, при этом повышенный интерес вызывает их несходство, так как знания о различиях культурных систем помогают преодолеть барьеры, препятствующие эффективному взаимодействию народов.
Процесс глобализации вывел межкультурную коммуникацию на новый уровень. Все большую актуальность приобретают исследования в области межкультурной коммуникации. Основной целью является приобретение и совершенствование навыков межкультурного общения между представителями разных культур.
В современной лингвистике существует три вида межкультурной коммуникации: вербальный, невербальный, паравербальный.
Когда речь идет о вербальной коммуникация, то подразумевается именно языковое общение. Данные тип общения выражается в обмене идеями, мыслями, информацией, а также эмоциями и переживаниями между собеседниками.
В межкультурной коммуникации именно язык выступает основным средством передачи информации, достижения взаимопонимания между собеседниками. Невербальная коммуникация отличается от вербальной именно средствами передачи информации. В данном виде коммуникации обмен происходит закодированными сообщениями: с помощью движений тела, выражений лица, звукового оформления высказывания, а также использование всевозможных материальных предметов, окружающих человека в момент общения.
Третий тип коммуникации — паравербальная. Этот тип коммуникации основывается на паралингвистических средствах, используемых в процессе общения: интонация, ритм, тембр.
Как пример следует провести сравнительный анализ русской и американской культуры. Существует ряд параметров, по которым определяются сходства и различия культур.
Одним из параметров является этколлективизм и индивидуализм. Для русской культуры характерен больше коллективизм. В США же больше ценится индивидуализм.
Русская и американская культуры также отличаются тем, куда больше ориентировано внимание человека. В России при управлении в компании ориентируются на человека, на развитие отношений между сотрудниками организации. В США большее внимание уделяется именно самому делу.
Русская и американская культуры во многом отличаются друг от друга. Знание этих отличий, а главное, правильная интерпретация поведения иностранного собеседника, позволит грамотно построить межкультурную коммуникацию, а также избежать конфликтов и недопониманий.
Конечно, познание языка (в данном случае английского) неразрывно связано со знакомством с культурой изучаемого языка, так как в языке находят отражения только те понятия, которые представляются значимыми для носителей данной культуры и языка.
Исследователь С. А. Карасёв [2] утверждает, что в 21 веке возможно появление нового лингвистического феномена — международного английского языка, который воплотит в себе черты всех национальных вариантов английского языка, чему способствует растущее употребление английского языка в таких сферах, как СМИ, реклама, киноиндустрия, поп-музыка, туризм, международный бизнес, международная безопасность (создание унифицированных языковых систем Seaspeak, Emergency Speak, Airspeak), образование, международные коммуникации.
Также особая роль на международных конференциях, симпозиумах или совещаниях принадлежит английскому языку, который является языком международной коммуникации, всеобщим lingua franca, языком-посредником для общения представителей разных языковых сообществ.
Один миллиард, то есть 20 % от всего мирового населения, говорит на английском языке. Более 75 % международной переписки (письма, электронная почта) и 90 % информации на сайтах Интернета представлена на английском языке. Английский язык активно используется в рекламе.
Как утверждает Д. Кристалл [5], английский стал языком мирового общения в области бизнес- коммуникации, поскольку этот язык упростил обмен сообщениями между постоянно растущим числом коммуникантов по всему миру. Примечательно то, что в англоязычных странах в компаниях все более популярным становится обучение сотрудников лингвистическим особенностям коммуникации с иностранными партнерами с целью повышения эффективности бизнес-контрактов.
Говоря о особой роли, которую играет английский язык в международной бизнес-коммуникации, следует упомянуть, что английский объявлен официальным языком международных и межнациональных корпораций. Около 50 % компаний в Европе общаются между собой на английском языке. В качестве примера, компания Philips является голландской международной компанией, в которой в качестве языка общения был выбран английский язык, а не голландский. Подобная ситуация наблюдается в немецкой компании Porsche, где немецкому языку предпочли английский, несмотря на то, что в компании работает много немцев, а также на то, что немецкий сам по себе является языком мирового общения.
Таким образом, можно сделать вывод, что английский язык стал наиболее значимым в межкультурной коммуникации. Ни одна международная сфера деятельности человека не проходит без «участия» английского языка. В наше время английский язык необходимо изучать каждому, так как он может пригодится не только в деловой сфере, но и на простой вечерней прогулке.
Литература:
- Габуниа З. М., Улимбашева Э. Ю. Межкультурная коммуникация как миросозидающий факт языка: учеб.пособие по спецкурсу «Межкультурная коммуникация». — Нальчик, 2005. — 176 с.
- Карасёв С. А. Глобализация английского языка и новые задачи методики его преподавания // Язык и межкультурная коммуникация. Материалы межвузовской научно-практической конференции. — Ростов-на-Дону: Изд-во ИУБиП. — 2005. — С. 80–81.
- Английский язык: межкультурная коммуникация. Версия 1.0 [Электронный ресурс]: учеб. программа дисциплины / сост.: Р. А. Свиридон, В. П. Мамонтова. — Электрон. дан. (1 Мб). — Красноярск: ИПК СФУ, 2008. http://files.lib.sfu-kras.ru
- Сокур Е. А. Знание английского языка — основа успешного развития профессионала в финансово-банковском секторе // Наука и современность — 2014. — № 31. — C. 165–169.
- Д. Кристалл. Английский язык как глобальный. М. Весьмир, 2001. ISBN 5–7777–0114–0 (оригинал: English as a global language, Cambridge University Press, 1997, second edition 2003)