Занимаясь подготовкой специалистов в области менеджмента, маркетинга, экономики и финансов, университеты должны уделять особое внимание подготовке управленцев со знанием иностранного языка.
С расширением международного сотрудничества возникает необходимость в выступлениях (сообщениях, докладах) на иностранном языке специалистов из разных областей знаний. В связи с этим возрастает необходимость обучения студентов неязыковых вузов подготовленной монологической речи. В настоящее время в школе и в вузе обучению этому виду монологического высказывания уделяется недостаточное внимание. Такая позиция представляется ошибочной, поскольку именно этот аспект обучения дисциплинирует мышление, учит логически мыслить и соответственно строить своё высказывание таким образом, чтобы довести свои мысли до слушателя.
Монологическая речь требует от говорящего умения связно и последовательно излагать свои мысли, выражать их в ясной и отчетливой форме. При овладении монологической речью на иностранном языке эти трудности значительно усложняются в связи с тем, что обучаемые не владеют свободно языковыми средствами, которые необходимы говорящему для выражения мысли. И хотя монологические умения на иностранном языке формируются уже в школе, развивать и совершенствовать их – не менее сложная задача.
Развитие и совершенствование умений говорения на иностранном языке в неязыковом вузе происходит чаще всего на основе прочитанного текста, как правило, текста по специальности с характерной терминологией. При обучении подготовленному монологическому высказыванию, методически важно, чтобы задания способствовали не простому механическому заучиванию текста, а побуждали к подлинно самостоятельному речевому высказыванию. Также необходимо, чтобы цель монолога не дублировала речевую цель автора текста.
Развитию монологических навыков, особенно продолжительных высказываний, помогают зрительные опоры. Назначение опор – непосредственно или опосредованно помочь порождению речевому высказыванию студента. Любая опора – это способ управления высказыванием, но в зависимости от опоры характер управления будет разным. В практике нашей работы мы применяем как готовые зрительные опоры из учебника, так и создаваемые нами на практических занятиях со студентами.
Например, чтобы кратко изложить содержание текста ‘Smallcrown Ltd’ (название компании) студенты-экономисты пользуются планом текста, образец которого есть в учебнике [1, c.10]:
1) The company "Smallcrown Limited".
2) Smallcrown’s difficulties and the help of the merchant bank.
3) The new Chairman’s policy and its results.
4) The meeting at the Bank.
5) The discussion of the priority project at Davis’s office.
6) Marketing Manager’s decision to submit the BSM-3 project.
Раскрывая пункты плана, студенты кратко излагают суть прочитанного, интерпретируют факты, производят необходимые языковые и речевые трансформации.
Рассказывая об организационной структуре все той же компании, студенты пользуются иерархической опорной схемой [1, c.23]:
Удобной зрительной опорой, на наш взгляд, является так называемый ‘Зиг-заг’, который учитывает физиологию движения глаза. Сначала данный вид опоры студенты составляют на практическом занятии под руководством преподавателя, затем делают это самостоятельно. Ниже находится пример опоры ‘Зиг-заг’, помогающий составить краткое резюме экстренного совещания руководства компании, на котором обсуждались последствия пожара. Сначала составляется обобщенный вариант схемы высказывания, еще не наполненной конкретным содержанием:
Эта схема отображает последовательность обсуждаемых на собрании проблем и принятых по каждой из них решений по устранению последствий пожара.
Затем на ее основе составляется схема-конспект. Мы намеренно применяем в схеме-конспекте синтаксически однотипные предложения. Это необходимо для средних и слабых студентов, чтобы сосредоточить все внимание не на грамматике, а на усвоении новой терминологической лексики.
В учебнике также есть тексты общенаучного характера, содержательное наполнение которых составляют общеэкономические и узкоспециальные экономические термины. Традиционно, тексты научного стиля реализуют теоретическое мышление в понятийно-логической форме. В учебнике для экономистов в подобных текстах описываются те или иные экономические явления, раскрывается суть тех или иных экономических понятий. Поэтому кратко резюмировать прочитанное, можно сформулировав определение для того или иного термина или нескольких тематически связанных между собой терминов.
Наиболее полно понятийно-логическую форму мышления отражают родовидовые определения. Дать представление студентам о том, что такое родовидовая иерархия можно напомнив таблицу Менделеева или систему видовременных форм английского глагола, где каждая видовременная форма является частью более общей группы времен Present, Past или Future. Родовидовые отношения зафиксированы в названии каждой формы. К примеру, Present Simple – первое слово отражает род, а второе – вид.
Сразу оговоримся, что составляемые студентами определения не претендуют на подлинно научные определения, которые даются, например, в терминологических словарях. Представляется, что эти определения приближены к так называемым ‘definitions in use’ – определениям для употребления, применения в речи.
Так, в тексте ‘Import-Export Documentation’[1, с.147] содержатся сведения о видах документов, которые необходимо оформлять при импорте-экспорте товаров. Обобщенная схема для определения выглядит как схема сложноподчиненного предложения:
Термин – (is) _______(родовой понятие) , ___(видовой признак) .
При составлении родовидовых определений студенты должны ответить на два главных вопроса: 1) какое общее понятие объединяет данные виды документов (ближайшее родовое понятие подчеркнуто в примерах ниже, а курсивом выделен ядровый термин) и 2) что отличает каждый вид документа от других ему подобных (мы стараемся подвести к однотипному признаку или признакам). В результате получаются следующие определения:
Commercial Invoice – a basic document used in export and import, which contains the names, the addresses and other information about the consigner and the consignee and a full description of the goods.
Certificate of Origin - a document used in export and import, which contains the information about the country of origin.
Packing List - a document used in export and import, which contains the number and the kind of packages, their contents, the net and the gross weight and the full dimensions and total size of each package.
Большой эффект в обучении, как нам кажется, достигается, когда удается сочетать традиционные и инновационные приемы работы. Применение компьютерных технологий позволяет расширить возможности иностранного языка в подготовке специалистов. Одну из главных ролей при подготовке сообщений по страноведению, научных докладов для студенческой конференции, защиты собственных проектов и других публичных выступлений на английском языке играет электронное сопровождение, созданное в программе Power Point - слайд-презентация, которая демонстрируется с помощью проектора.
Умение создавать презентации в Power Point является одним из базовых умений по информатике в школе. Поэтому практически все студенты владеют этой технологией. Уже на этапе подготовки, необходимость создания презентации, заставляет студентов более осмысленно работать над содержанием текстов, задаваясь вопросом о том, что главное, а что второстепенное в выбранной ими теме и тестах; как правильно структурировать текст своего выступления; как грамматически правильно прокомментировать схему, таблицу, диаграмму, какие риторические приемы необходимы в начале, по ходу и в конце выступления. Текст публичного выступления, приближаясь к ораторской речи, отличается усложненным синтаксисом и усложненными лексическими конструкциями. Публичное выступление, даже на небольшую аудиторию, помимо всего прочего, психологически трудно для многих студентов. Зрительная опора в виде хорошей слайд-презентации помогает выступающему передавать в устной форме содержание подготовленного им на иностранном языке текста, а слушающей аудитории адекватно и с пониманием его воспринимать.
Такой способ применения технических средств как вспомогательных является наиболее распространенным в вузе и в будущем найдет еще большее применение.
По-мнению многих специалистов, говорение является самым сложным видом деятельности для изучающих иностранный язык. Применение разнообразных зрительных опор, таких как план текста, иерархическая схема, ‘зиг-заг’, схема для определения, слайд-презентация, помогают студентам целенаправленно, логично, последовательно и выразительно выражать свои мысли на иностранном языке, дают почувствовать свои возможности, свое продвижение вперед, и, как следствие, повышают уровень мотивации учебной деятельности.
Литература:
1. Брюховец Н.А., Чахоян Л.П. Английский язык. Менеджмент, маркетинг, таможенное дело. – СПб., «Профессия», 2003. – 288с
2. Головин Б.Н.,Кобрин Р.Ю. Лингвистические основы учения о терминах: Учебное пособие для филологических специальностей вузов.- М., Высшая школа, 1987,104с.