Сравнительный анализ двух паронимических рядов наречий | Статья в журнале «Молодой ученый»

Отправьте статью сегодня! Журнал выйдет 30 ноября, печатный экземпляр отправим 4 декабря.

Опубликовать статью в журнале

Автор:

Рубрика: Филология, лингвистика

Опубликовано в Молодой учёный №1-2 (13) январь-февраль 2010 г.

Статья просмотрена: 547 раз

Библиографическое описание:

Вавилова, Е. Н. Сравнительный анализ двух паронимических рядов наречий / Е. Н. Вавилова. — Текст : непосредственный // Молодой ученый. — 2010. — № 1-2 (13). — Т. 2. — С. 62-66. — URL: https://moluch.ru/archive/13/1121/ (дата обращения: 16.11.2024).

Проблемам синонимии и паронимии уделяется значительное внимание как в отечественной лингвистике, так и в зарубежной, и, как представляется на первый взгляд, все основные вопросы разрешены. Однако, при переводе текста на другой язык или в процессе овладения русским языком как иностранным, употребление некоторых лексем, в частности наречий, вызывает вопросы, связанные с их правильным употреблением. Как отмечают специалисты и преподаватели иностранных языков, в процессе изучения иностранного языка одной из трудностей в области работы с лексикой является понимание и адекватное использование паронимов (Иванов С.С., Пономарева В.С.) Обращение к словарям не всегда решает эту проблему, так как «словари синонимов, как правило, учитывает только семантику слова, большинство наречий не имеет собственных словарных статей в толковых словарях, кроме того, имеющиеся толкования не содержат информации о том, как употребляется то или иное наречие, и часто не  передают особенностей всех его лексико-семантических вариантов (ЛСВ)» [1, с.2-3].

Объект данного исследования – синонимические и паронимические русские наречия с обстоятельственным значением интенсивности/ степени.  В  работе ставится комплексная цель по анализу двух рядов синонимических паронимов «целиком – в целом – всецело»; «полностью – вполне – сполна» в русском языке. Материалом для исследования послужили данные Национального корпуса русского языка (ресурса Интернета, далее - НКРЯ) и данные лингвистического эксперимента.

До 80-ых годов ХХ века литература о паронимии русского языка была сравнительно невелика, и только в последние годы в лингвистической науке стало уделяться внимание специальному изучению паронимов. В русском языкознании в плане толкования термина «пароним» можно выделить два основных направления. «В рамках узкого подхода (О.В. Вишнякова, Д.И. Розенталь, И.Б.Голуб, М.А.Теленкова и др.) паронимы ограничивается областью созвучных однокоренных слов с разным значением, принадлежащих к одному лексико-грамматическому разряду. Сторонники же широкого подхода (В.П.Григорьев, В.Д.Девкин, Ю.М.Скребнев, О.С.Ахманова и др.) относят к паронимам и однокоренные, и разнокоренные слова». [3, с.1]  Мы придерживаемся второй точки зрения, в рамках которой различаются две группы паронимов - однокоренные и разнокоренные.

Однокоренные паронимы - явление в языке не случайное. Они появляются в результате словообразовательных процессов, в силу чего у них наблюдается сходство не только в звучании, но и в значении. Однокоренные паронимы могут различаться 1) значением или оттенком значения, 2) лексической сочетаемостью, 3) стилистической окраской. «Все  исследователи  указывают  в  качестве «безусловного» формального  показателя  паронимов  их  фонетическое  сходство,  в  то  же  время каждое из существующих определений паронимии содержит в себе, эксплицитно или  имплицитно,  упоминание  о  таком  основополагающем  функциональном признаке паронимов, как их потенциальное смешение в речи говорящих». [1, с.7] Некоторые исследователи высказывают предположение о существовании паронимических смешений созвучных слов русского языка не только его носителями, но и иностранцами. «Регулярное ошибочное взаимозамещение сходнозвучных слов … внутри иностранного языка» определяется как «экстраверсивная паронимия», а сами смешиваемые слова – «экстраверсивные паронимы» или «экстрапаронимы»». [1, с.9]

 Такими  экстраверсивными паронимами являются, например, наречия целиком - в целом - всецело, полностьювполне - сполна, которые вступают между собой в паронимические отношения, а между группами – в синонимические (некоторые исследователи называют это явление паронимической синонимией). Данные наречия представляют собой особый интерес потому, что они вызывают трудности в переводе и употреблении у носителей других языков.

Итак, рассмотрим паронимический ряд наречий: целиком – в целом - всецело. Значение слова «целиком» в словаре [6] определяется как: 1) в целом виде, не расчленяя на части; 2) в полном составе, объеме, без каких-либо изъятий, исключений;3) безраздельно, совершенно, полностью.

С одной стороны, носителю другого языка представляет трудность уловить нюансы значения. С другой, в третьем своем значении слово определяется через синонимы, в частности через слово «полностью». Следовательно, возникает необходимость проанализировать случаи реального словоупотребления наречия «целиком». В результате поиска наречия «целиком» в НКРЯ найдено 5141 употреблений.

 Если классифицировать случаи употребления по синтаксической позиции [4] (компонент структуры словосочетания или предложения), то результаты показывают, что в 62% случаев наречие «целиком» занимает привербиальную позицию; в 7% относится к предикату, выраженному краткой формой причастия или прилагательного, и в остальных случаях имеет присубстантивную позицию. Ни одного раза наречие «целиком» не встретилось в начале предложения, то есть «целиком» не является детерминантом. Кроме того, надо отметить, что часто наречие «целиком» тяготеет к реализации одновременно двух валентностей – с глаголом и существительным. Данная классификация выявила следующие закономерности:

1.      Если наречие «целиком» в контексте имеет значение: «в целом виде, не расчленяя на части», то оно выполняет функцию определения (признака) и занимает присубстантивную позицию при существительных со следующими значениями: конкретные физические предметы; продукты; люди/ группа (совокупность); человек: Европа целиком, с его точки зрения, настроена антиамерикански.

2.      Если наречие «целиком» в контексте имеет значение: «в полном составе, объеме, без каких-либо изъятий, исключений» и относится к существительному со значением «текст» (любой), то слово «целиком» занимает присубстантивную позицию, обнаруживая тяготение к глаголу: ….приведу их славный список целиком:…..

3. Если наречие «целиком» в контексте имеет значение: «безраздельно, совершенно, полностью», то оно занимает привербиальную позицию и чаще всего употребляется с глаголами: уйти, отдавать, относить, зависеть, появиться, принадлежать, опираться, поглощать, многие из которых в свою очередь сочетаются со словами «работа, дело, заботы». Данные лингвистического эксперимента показывают, что наиболее частотные примеры, которые дают испытуемые, это - захватить целиком; окунуться целиком; целиком отдаться работе; целиком поглощенный делами.

4.  Кроме того, наречие «целиком» может занимать приадвербиальную позицию, сочетаясь  с наречиями «почти» (4%), «практически» (4%), «фактически» (1% иллюстративного материала). Интересно, что сочетаются наречия степени «почти» (приблизительная степень - 70%) с наречием «целиком» (степень - 100% по данным лингвистического эксперимента), что создает степень около 90%: Первые два года учебы практически целиком отводились изучению всех ее особенностей.

 Следующий член паронимического ряда - лексема «в целом» как предложная конструкция не всегда фиксируется словарями. В результате поиска «в целом» в НКРЯ найдено 10471 употреблений (в два раза чаще, чем наречие «целиком»).

 Классификация по синтаксической позиции выявила следующие закономерности:  

1.      Наречие «в целом» в начале предложения: а) имеет значение «вообще» и относится ко всей ситуации, всему предложению, являясь своеобразным детерминантом: В целом эти обряды подготовки к Новому году сформировались в советскую эпоху.

б) если в предложении есть числа, то значение «в целом» близко значению «в сумме» (в официально-деловом или научном стиле): В целом материальные оборотные средства составляют в национальном богатстве республики 0,07%. В официальном стиле существует характерный  устойчивый оборот «в целом по…(стране, РФ, России)».

2.      Наречие «в целом»  используется в конструкциях с противопоставлением: …., по косточкам перебирая науку в целом, теорию и практику - в частности,…

3.  Кроме того, наречие «в целом» (15% материала) употребляется между предикатом и субъектом/объектом (что вызывает предположения о наличии двух синтаксических связей): «Русская драма» в целом соблюдает серьезное отношение к первоисточнику. В зависимости от актуального членения у наречия «в целом» проявляется разная степень законченности/интенсивности. Если  «в целом» относится к существительному «драма» (Т), то «в целом» трактуется как «целиком, вся» - 100%; а если  «в целом» относится к глаголу «соблюдать» (R), то «в целом» имеет только 75%. Поэтому в зависимости от актуального членения степень охвата, законченности  колеблется.

4.     Наречие «в целом» (25% примеров) занимает присубстантивную позицию, обычно в тех случаях, когда наречие «в целом» находится в конце предложения, сразу  после существительного. В этих случаях слово «в целом» имеет значение «целиком» со степенью 100%-ой  включенности. В этом случае существительное может обозначать человека; физические предметы; абстрактные понятия.

5. Наречие «в целом» иногда (15% употреблений) имеет приадъективную позиию, обозначающими положительную оценку: хороший, сильный, значительный. В этом случае  оно имеет значение степени приблизительно 75%. Выступление Сталина по вопросам языкознания имело в целом положительное значение.

Данные лингвистического эксперимента показывают, что наиболее частотные примеры, которые дают испытуемые, это словосочетания со значением оценки, например: «в целом неплохо/хорошо».  Одна из составляющих значения  «в целом» - частичность, неполнота, и оценивается респондентами от 50% до 95%, что в среднем составляет 75%.

Следующий член паронимичского ряда - наречие «всецело» - трактуется как совершенно, исключительно, без изъятия [7], либо через синонимы полностью, целиком[6]. Это наименее частотный пароним в данной группе (2032 употр. в НКРЯ). 

 Классификация по синтаксической позиции выявила следующие закономерности:   наречие «всецело»

1) может находиться в начале предложения, если входит в состав причастного (7%) или деепричастного оборота (4%): Всецело поглощенный этим многообразным трудом, кажущимся непосильным для одного человека, он жил в иллюзии.

2) чаще всего занимает привербиальную позицию, сочетаясь с глаголами: зависеть, поглощать, принадлежать, погружать, отдаться, посвятить, доверять, подчинять, полагаться, отдать, владеть, подпасть.

3) может занимать присубстантивную или припрономинальную позицию (относиться только к субъекту), особенно если в предложении есть синонимический ряд, подчеркивающий актуальное членение предложения. Я всецело, всем умом, всей мыслью моей за «вообще», за обобщение. Кроме того встречаются случаи, когда оно относится к другим частям речи, например, к притяжательному местоимению: Программа строительных работ - это всецело наша программа.

Надо отметить, что наречие «всецело» (в 18% примеров) имеет двойную позицию (привербиальную и присубстантивную одновременно). Но данное явление не так четко выражено, как  у  «целиком»: С недавних пор философия всецело погружена в себя,..

Данные лингвистического эксперимента показывают, что наиболее частотные примеры, которые дают испытуемые, это - всецело верен, всецело заверяю, всецело верю, всецело доверять, захватить всецело. Степень законченности /интенсивности наречия «всецело» по данным эксперимента - 100%. Однако надо отметить, что данные лингвистического эксперимента дали единичные неожиданные результаты, которые свидетельствуют, что носители языка тоже могут смешивать паронимы «всецело»  и  «в целом»:    всецело ответ верный  – степень 40%;    всецело согласен   - степень 90%.

В связи с тем,  что проанализированные нами наречия в своих словарных статьях зачастую трактуются через синонимы (в частности, через наречие «полностью»), представляется необходимым провести анализ группы паронимов «полностью – вполне – сполна». Обе группы связывает то, что они образованы от прилагательных с близким значением. Даже прилагательное «целый» в одном из своих значений определяется через синоним «полный»: целый - 2) весь, полный (о емкостях, площадях,  сроках и т.п.).

Наречие «полностью» имеет два значения [6]: 1) в полном объеме, без остатка, целиком, без изъятий, сполна; 2) в полной мере, до конца, вполне.

Как мы можем убедиться, в определении через синонимы трижды используются паронимические синонимы обеих групп. Количество употреблений данного наречия превышает употребление любого паронима из выше рассмотренной группы (13530).

Классификация по синтаксической позиции выявила следующие закономерности:  наречие «полностью» может

1)      употребляться в начале предложения, занимая привербиальную позицию: Полностью отсутствует видение очевидных исторических процессов,….

2)      сочетаться чаще всего с глаголами доверять, зависеть, согласиться, соответствовать, отсутствовать, обеспечить, исключить, завершать, удовлетворить

3)  иметь присубстантивную позицию при существительных со следующими значениями: информация; текст: письменный, фильм, спектакль и т.п.: «Мастер и Маргарита» полностью, без купюр,.. Однако иногда, как и наречие «целиком», наречие «полностью» имеет двойную позицию (привербиальную и присубстантивную), реализация которой зависит от актуального членения.

4) занимать приадъективную позицию вне зависимости от его значения, но такие случаи довольно редки: Впервые предо мною была машина полностью враждебной.

5) весьма часто, как и наречие «целиком» занимают приадвербиальную позицию:

а) чаще всего сочетаются с  наречиями «почти» (5%), «практически» (9%), «фактически» (1% иллюстративного материала);

б) может употребляться с наречием–синонимом «целиком» в составе устойчивого сочетания «целиком и полностью», подчеркивающим высокую степень охвата, законченности, интенсивности:  Развитие…. психологической службы образования целиком и полностью зависит от ее научного аспекта.

в) может употребляться со словом  «частично», которое используется как его антоним в оборотах с взаимоисключением, которые соединяются союзом «или»: Предприятие может полностью или частично освобождаться от уплаты налога. Анализируемый материал дает возможность предположить, что данные обороты характерны для книжной речи – научного и официально-делового стиля.

Результаты лингвистического эксперимента показывают, что степень интенсивности  слова «полностью» по данным лингвистического эксперимента – 100%. Только в одном случае указанная степень - 90%. Наиболее частотные примеры, которые дают испытуемые - «полностью согласен» (64%).

Значение наречия «вполне» по словарю [7] определяется как «совершенно, в полной мере, очень». Это наиболее частотное по употреблению наречие из всех анализируемых (34549 употреблений в НКРЯ).

Классификация по синтаксической позиции выявила следующие закономерности: наречие «вполне»

1)       может употребляться в начале предложения, но чаще всего в сочетании с наречием или модальным словом: Вполне вероятно, что президент затеял эти реформы.

2)      очень часто употребляется с наречиями и модальными словами и обстоятельствами (33% анализируемого материала), наиболее часто с возможно, вероятно, нормально, достаточно, естественно, реально, удобно.

3)      чаще всего занимает привербиальную позицию (41%), особенно при глаголе «мочь» (14%). Кроме того, часто употребляется с глаголами устраивать, соответствовать, хватить, понимать: За такие слова в 1917 году вполне могли застрелить.

4)      употребляется и в приадъективной позиции с прилагательными, например: «определенный», «подвижный», «подходящий». Даже если эти прилагательные не несут ярко выраженной положительной оценки, они приобретают ее в сочетании с наречием «вполне»:  Голос у Гарднера был скорбный, тихий, вполне подходящий к обстановке.

5)      редко  -  в присубстантивной позиции: В детстве собака – это вполне человек, ..

Степень наречия «вполне» по данным лингвистического эксперимента оценивается респондентами от 60% до 100%, что в среднем составляет 83%. Наиболее частотные словосочетания: «вполне возможно/достаточно», «вполне подходит/устраивать» , «вполне правильный», «вполне довольна».

Последний член анализируемого паронимического ряда - наречие «сполна» определяется в словарях как «полностью, целиком» [6], или «полностью (преимущество о денежных расчетах)» [7].

И вновь перед нами – определение значения слова через синонимы и синонимические паронимы. Это наименее частотное наречие степени из всех анализируемых ( 719 употреблений в НКРЯ).

Классификация по синтаксической позициям выявила следующие закономерности:

1.      Наречие «сполна» редко употребляется в начале предложения.

2.      Оно не употребляется с существительными, прилагательными и наречиями.

3.      Наречие «сполна» чаще всего занимает привербиальную позицию при глаголах получить, платить, насладиться, заплатить, использовать, рассчитаться,  вкусить, испить. Кроме того, надо отметить, что наречие «сполна» также употребляется с глаголами, которые образованы от  глаголов «платить», например: «расплатиться, заплатить, уплатить». Эти глаголы можно разделить на две группы по значению: 1) глаголы, связанные с денежными расчетами; 2) глаголы переносного значения, обозначающие получение чувства, ощущения (образованные от глаголов с прямым значением принятия пищи), возможности.

4. Следует отметить, что наречие «сполна» может соединяться при помощи сочинительной связи с другими обстоятельствами (наречиями).  Наблюдаются два варианта:

а) сочетания с обстоятельством, которое, тем не менее, не является вполне однородным, т.к. имеет другое значение, например образа действия (обычно в постпозиции, в конце предложения):  Герман все заемные средства возвратил сполна и вовремя.

б) сочетания с наречиями «целиком», «вполне», как однородными обстоятельствами (и  полными синонимами):  Надо утверждать, что человек целиком и сполна есть только животное, и ничего более.

Степень законченности /интенсивности наречия «сполна» по данным эксперимента оказалась очень необычной – от 80 до 120%, что говорит о неопределенности его процентной степени в языковом сознании, возможно, вследствие редкого употребления и оттенка устарелости. Данные лингвистического эксперимента также подтверждают стандартную сочетаемость с глаголами «получить», «платить», «насладиться».

Итак, в результате проведенного исследования было обнаружено, что:

1. С точки зрения частотности, существует шкала от  наречия вполне (34549) – полностью (13530) -  в целом (10471) – целиком (5141) – всецело (2032) - сполна (719 употр. в НКРЯ).

2. С точки зрения стилевой принадлежности:

1) наречие «в целом» чаще  всего употребляется в официально – деловом или научном стиле. В тех случаях, когда наречие «в целом» используется в предложении с числами/цифрами, и его значение близко значению «в сумме».  В тех случаях, когда наречия «в целом» и «вполне», сочетаясь с прилагательными, придают им положительную оценку, они приобретают другую степень: «в целом» -75%, «вполне» - 83%.

2) наречие «всецело» менее употребительно, и характерно оно, в основном, для текстов научного стиля, степень – 100%.

3) наречия «целиком» и «полностью» имеют нейтральную стилевую окраску, кроме того,  они обладают двумя синтаксическими связями. Эти наречия являются синонимичными, составляют устойчивый оборот, характерный для книжной речи «целиком и полностью», обладают сходной лексической сочетаемостью (с глаголами и наречиями степени), степень – 100%. Определенно можно утверждать,  что наречие «полностью» более частотно по  употреблению (в 2,5 раза).

4) наречие  «сполна» принадлежит разговорному стилю и обладает необычной степенью  (от 80 до 120%),  наименее употребительное, имеет оттенок устарелости, обладает устойчивой лексической сочетаемостью (глаголы денежных расчетов и в переносном значении – глаголы получения ощущений/устар.).

Литература

1.      Пономарева В.С. Паронимическая ошибка во французском языке/ Автореферат диссертации на соискание учебной степени кандидата филологических наук, М.,  2008.

2.      Рубан Ф.Е. Семантическая структура наречия/ Труды и материалы III Международного конгресса исследователей русского языка «Русский язык: исторические судьбы и современность», Москва, МГУ, 20-23 марта, 2007.

3.      Иванов С.С. Проблемы, связанные с употреблением паронимов в учебном процессе. / Автореф. дис. кандидата филологических наук, М.,  2008

4.      Вуколова Е.Н. Синтаксические позиции русских наречий / Труды и материалы III Международного конгресса исследователей русского языка «Русский язык: исторические судьбы и современность», Москва, МГУ, 20-23 марта, 2007.

5.       «Толковый словарь современного русского языка» /под ред. C.А.Кузнецова, Санкт-Петербург, «Норинт», 2002.

6.      «Толковый словарь русского языка» / под ред. Д.Н.Ушакова, М.: «Астрель», 2000.

7.       «Национальный корпус русского языка»  http:// www.ruscorpora.ru/.

Основные термины (генерируются автоматически): наречие, русский язык, целое, лингвистический эксперимент, глагол, начало предложения, позиция, синтаксическая позиция, данные, целик.


Задать вопрос