В народных дастанах, особенно в их художественной речи активно обращаются к ономастическому пласту. Имена персонажей также подбираются неслучайно. Особое внимание при этом обращается на имя главного героя.
Известно, что «Имена людей — часть истории народов. В них отражаются быт, верования, чаяния, фантазия и художественное творчество народов, их исторические контакты» [7, с. 3].
Ономастический пласт занимает особое место в лексике дастанов, так как события в нем протекают в определенной местности и связываются с деятельностью ее жителей. Поэтому в дастанах часто упоминаются топонимы, антропонимы. Заслуживают особого внимания вопросы, связанные с именами эпического героя и его приближенных, потому что «существующее в нашем языке большое количество имен является бесценной жемчужиной, важным культурным и духовным богатством нашего народа. Имена, как и сами народы, имеют свою историю, в которой отражаются условия их возникновения и развития» [2, с. 3]. Часть этой истории дошла до нас в составе дастанов.
Имена, упоминаемые в тексте дастанов, выбраны неспроста, так как они связаны с характером, качеством героя произведения [8, с. 23]. Имена персонажей также служат для выяснения идеи произведения [6, с. 44–49].
Антропонимия дастанов, представляющая собой составную часть лексического богатства диалектов, до сих пор не исследована в узбекском языкознании [4, с. 5]. Антропонимы, встречающиеся в составе хорезмских дастанов, также не подвергнуты серьезному исследованию.
Известно, что в других жанрах народного творчества именам героев, как важному вспомогательному средству, не уделялось особого внимания. В частности, в сказках вместо них используются такие аппелятивы, как старик, старуха, принц, принцесса и т. п. Одной из причин наделения имен в дастанах особым значением является непосредственная связь данного жанра с развитием человеческого общества.
На протяжении веков дастаны были связаны с жизнью, духовностью народа и переплетались с исповедуемой им религией. В свою очередь, данное обстоятельство играет важную роль в формировании человеческого имени. По лексико-семантической классификации имена можно распределить на следующие группы:
- Имена религиозного характера: Муҳаммаджон, Маҳмуд, Абдулла, Маматхон (Муҳаммадхон), Раҳимберди, Маматсўйин (Муҳаммадҳусайн) Хизр, Аҳмад, Жаббор, Муртазо, Али, Фотима, Ҳазрати Полвон, Баҳоваддин и другие. В именах данной категории имеются производные от имен пророка, святых, исторических и религиозных личностей.
- Имена, связанные снебесными телами: Хуршид, Ойжамол, Ҳилола, Ойпора, Шамсиқамар, Меҳригул, Ойсултон, Меҳришамс, Обир (абр), Анжумпари, Шамсунпари.
- Имена, связанные срастительным миром: Лола, Сарвигул, Гулширин, Гулжамила, Гулжаҳон, Гулзор, Гуландом, Гулиасрор, Гулчеҳра, Наргиз, Бодом, Ясмиқ.
- Имена, связанные сживотным миром: Сўна, Арслон, Қумри, Тўти, Қўзи, Қўчқор.
- Имена, образованные от слов, обозначающих родственные связи: Бобохон, Отахон, Бобожон (Бўжон).
- Имена, связанные сцветовыми оттенками: Оқсулув, Қорамалик, Кўкгул, Савсон, Хуризаъфарон.
- Экзотические имена: Шаҳриёр, Шахсувор, Шамсиқамарподшо, Рустамшоҳ, Оға Юнус, Ҳурилиқо и другие.
Имена данной группы в тексте употребляются для указания на определенное качество обладателя: Шаҳриёри олам, Шаҳсувори олам, Оға Юнус паризод, Хон Гўрўғли, Бек Гўрўғли, Шоҳ Рустам, Сокина Сардор и другие. Данные качества в тексте дастана порождают возвышенную художественную речь. Эти имена условно можно назвать экзотическими антропонимами.
- Имена, связанные свременами года: Навбаҳорбиби, Ёзим и другие. Выбор таких имен связан с обычаями по празднованию наступления определенного сезона. Однако отсутствуют имена, связанные с осенью и зимой, что связано с их символикой. Обряд имянаречения эпических героев в дастанах рассматривается как один из основных. Он осуществляется в кругу уважаемых и почитаемых людей.
В дастане «Шахрияр» о рождении главного героя Шахрияра и обряде его имянаречения повествуется следующим образом: «Явился на свет мальчик… Ему дали имя. Отца его звали Шаҳсувориолам, а мальчику дали имя Шаҳрияр и помолились за него» [3, с. 357].
Значение имени Шаҳсувор — грациозный наездник, всадник, богатырь. В дастане также встречаются женские образы Гулчеҳра, Анжум пери, Шамсун. Рассмотрим значения этих имен: Гулчеҳра — лицо, подобное цветку, красивая, изящная, прелестная; Анжум пери — кудрявоволосая, лицо подобно молодому месяцу, зубы жемчужные, губы рубиновые; Шамсун пери — изящная, муравьиная талия, несравненная красавица.
С этимологической точки зрения экзотические антропонимы в дастане имели арабское, персидское, еврейское происхождение и служили для характеристики смелости, отваги главных героев:
Шаҳриёрнинг пири ҳазрат Алидур,
Ҳақнинг даргоҳинда севгили қулдир [3, с. 373].
букв.
Наставником Шахрияра был почтеннейший Али,
Который был мил и самому Всевышнему.
Использованное в этих строках имя святого Али в религиозных догматах означало «верховный», «отличный».
Оғанг бўлди биздин жудо,
Хизри Илёс анга ҳамроҳ [3, с. 389].
букв.
Твой брат покинул нас,
Пусть сопутствует ему Хызр Ильяс.
Употребленное в двустишии имя Хызр Ильяс имеет значение «бессмертный».
В дастане «Шахрияр» имеются строки, где к лицам с религиозным именем обращаются с просьбой о помощи, милосердии:
Тангрининг бир дўсти Хазрати Мусо,
Бир Расули онинг Ҳазрати Исо.
Ошиқлар сарвари Юсуф, Зулайҳо,
Раҳм этакўр ҳоли зорима манинг [3, с. 374].
Мусо, Исо — имена святых Моисея и Иисуса. Также в тексте встречаются такие антропонимы арабского происхождения, как Набиулло (пророк Ной), Жалил (могущественный), Жаббор (сильный, целитель души); еврейского происхождения: Айюб (выносливый, терпеливый пророк), Довуд (единственный), Иброҳим (прекращающий), Исмоил (милый), Ёқуб (избранный), Сулаймон (способный, здоровый); персидского происхождения: Фарҳод (сильный), Ширин, Заҳҳок (змея-дракон, отец Жайҳун пери), Омин шоҳ (оберегающий, отец Шамсун пери).
Арабское и персидское происхождение имен в дастане свидетельствует о заимствовании сюжета дастана из фольклора этих народов.
В тексте дастанов отдельные имена людей сочетаются с прозвищами, соответствующими особенностям их характера. Со временем эти прозвища приобрели негативный оттенок, добавляясь к именам отрицательных героев:
Сафар косе. Косе— человек, имеющий редкую бороду и усы (безбородый). В представлении народа такой человек приносил несчастье, о чем свидетельствует пословица «Кўса келса кўл қурир», которая буквально означает: «С приходом безбородого мелеет озеро». Зависть, эгоизм Сафара косе из дастана «Гороглы», Кенжабая косе из «Эдигея» полностью соответствует их прозвищам.
Каманд айёр. Слово «каманд» означает петлю, ловушку, а определение «айёр» (хитрый) еще более усиливает негативность образа Каманд, который коварным путем похищает Хиромон пери, главную героиню одноименного дастана.
Шомомо маккор. Значение этого прозвища — коварный человек, обманщик. В действительности, он путем обмана похищает коня Гирата, принадлежащего Гороглы.
Сейтак қирқма. Это понятие означаетщегольство, хвастливость.
Вали дуник. Слово «дуник» в некоторых диалектах употребляется в значениях лицемер, выходящий сухим из воды.
В некоторых случаях прозвища даются, исходя из профессии человека, занимаемой им должности:
Булдур қассоб — отец Авазхана (қассоб — мясник).
Сакина Сардор — глава служанок.
Бобохон шотир — стремянный.
Обир маҳрам — закадычный друг, наперсник.
Прозвища Мулла Бўжон, уста Бодом также указывают на профессию, род деятельности человека.
Гариб, Хирмон дали, Бозиргон из дастана «Ашик-Кериб и Шахсанам» тоже являются прозвищами.
Гариб. Настоящее имя героя — Шахназар. После смерти отца его прозывают Гарибом, который буквально значит беспомощный, бедный.
Оқча. Настоящее имя Гулниҳол. Исходя из белоснежности лица, героиню прозывают «оқча».
Хирмондали. Хирмон — сокращенная форма слова Хиромон. Исходя из ловкости и воинственности девушку прозывают «дали» (воинственная).
Бозиргон— торговец на базаре. Настоящее имя героя не упоминается в дастане, а употребляется в форме «Бозиргон, сын Салсол». Этот герой-богатырь, в основном, занимается торговлей.
Все вышеупомянутые прозвища служат в дастане для четкого выделения характерных особенностей, рода деятельности героев, а также для различения их друг от друга. Кроме этого, существуют прозвища, которые выбираются исходя от социального положения, национальности, принадлежности к определенным слоям населения.
Эдиго узбек, Саёдхон, Эрмонбий, Шермонбий.
Эдигей является прозвищем героя, настоящее его имя — Рахимберди. Впоследствии прозвище стало частью имени. В некоторых источниках отмечается, что антропоним Эдигей связано с «ийдгоҳ» (место проведения религиозных праздников) [3, с. 345].
В исторических памятниках зафиксировано, что Идигу происходил от узбекского рода [1, с. 148].
Имя Саёд, встречающееся в Хорезмских дастанах, связано с названием одного из племен: «…баяты, саяты, тегены, авшары и др., восходящие генетически к огузскому пласту, — представляются нам потомками тех племен, которые в разной степени и на разных этапах принимали участие в тюркизации старого аборигенного населения Оазиса» [5, с. 91].
Элемент «бий» в именах Эрмонбий, Шермонбий вначале означал титул, социальный статус, передающийся из поколения в поколение, но позже превратился в прозвище. Титул «бий» давался старейшинам рода [9, с. 37].
Следовательно, имена и прозвища, находясь в непосредственной взаимосвязи с историей народа, его этнографией, дают нам ценные сведения об истории языка.
Литература:
- Абдураимов М. Темур ва Тўхтамиш // Шарқ юлдузи, № 11, 1991.
- Бегматов Э. Исм чироғи. — Ташкент: Фан, 1994.
- Ошиқнома. Книга II. — Ургенч: Хорезм, 2006.
- Рахимов С. М. Хоразм минтақавий антропонимикаси. — Ташкент, 1998.
- Снесарев Г. П. Объяснительная записка к карте расселения узбеков на территории Хорезмской области (конец ХIХ — нач. ХХ в.) // Хозяйственно-культурные традиции народов Средней Азии и Казахстана. — М., 1975.
- Солижонов Й., Муминов С. Бадиий асарларда исмнинг айрим функциялари // ЎТА, 1984, № 2.
- Суслова А. В., Суперанская А. В. О русских именах. — Л., 1991.
- Урманчеев Ф. Имя эпического героя // Вопросы тюркологии. — Баку, 1986, № 4.
- Чориев З. Тарих атамаларининг қисқача изоҳли луғати. — Ташкент: Академия, 2002.