В статье проводиться сравнительный анализ норм французского и российского законодательства в области авторского права на основе Гражданского Кодекса РФ и Кодекса об интеллектуальной собственности Франции. Рассматривается проблематика определения термина «творческое произведение». Анализируются отдельные аспекты объектов авторских прав, с целью выявления их объединяющих и различающих признаков, а также определения пути дальнейшего совершенствования российского законодательства в данной сфере правового регулирования.
Ключевые слова: авторское право, объекты авторских прав, произведение, творчество
На сегодняшний день авторское право является одним из наиболее значимых и динамично развивающихся институтов интеллектуальной собственности. Поскольку стремительное развитие информационных технологий, технических средств и средств коммуникации, многократно усилило и ускорило обмен объектами авторского права между отдельными странами и регионами. Однако идея объекта авторского права по-разному реализована в правовых системах различных стран, что позволяет говорить о специфике правового регулирования тех или иных государств в данной области, и дает основу для их анализа и сравнения.
В качестве объектов сравнительного анализа выбраны нормы французского и российского законодательства в сфере регулирования авторского права. Поскольку законодательства перечисленных государств в настоящее время в значительной степени характеризуются близостью источников и основных понятий. Основной источник авторского права, как в Российской Федерации, так и во Франции — нормативно-правовой акт. В Российской Федерации первым источником авторского права является Конституция РФ. Статьей 44 Конституции РФ каждому гарантируется свобода литературного, художественного, научного, технического и других видов творчества, преподавания. Основополагающим источником в РФ, определяющим порядок правового регулирования объектов авторского права, а также гражданско-правовой ответственности за их нарушение, является Гражданский Кодекс РФ (далее ГК РФ), на базе которого будет проводиться сравнительное исследование. Что касается французской правовой системы, то здесь основной источник норм авторского права — Кодекс об интеллектуальной собственности Франции (далее Кодекс Франции), включающий не только гражданско-правовые, но и уголовно-правовые и уголовно-процессуальные нормы.
Рассматривая основополагающие источники норм авторского права Российской Федерации и Франции, следует отметить, что ни в одном из них не дается четкого определения понятия авторского права. Тем не менее, Гражданским Кодексом РФ в соответствии со статьей 1255 под авторскими правами подразумеваются интеллектуальные права на произведение науки, литературы и искусства. Таким образом, очерчивается круг общественных отношений, возникающих в связи с созданием и использованием произведений науки, литературы и искусства. Кодексом Франции определяется природа авторского права, в соответствии со статьей L.111–1 авторское право по своей юридической природе является исключительным и абсолютным, то есть независимым от права собственности на материальное воплощение произведения. В российском законодательстве не уделяет такого внимания природе авторского права, в законодательстве же Франции это вынесено в отдельную главу.
Несомненно, одним из наиболее важных положений, содержащихся в Гражданском Кодексе РФ и Кодексе Франции, являются положения, касающиеся объектов авторского права. Согласно статье 1259 ГК РФ объектами авторских прав являются произведения науки, литературы и искусства независимо от достоинств и назначения произведения, а также от способа его выражения. Из текста статьи 1257 ГК РФ можно сделать вывод, что под «произведением» понимается некий результат творческого труда человека. Кодекс Франции, в свою очередь, в соответствии со статьей L.112–1 к объектам авторского права относит все творческие произведения независимо от их вида, формы выражения, достоинств или назначения. Анализ приведенных норм позволяет выделить ряд характеристик, присущих объектам авторского права. Как в российском, так и во французском законодательстве объектами авторского права признаются творческие произведения. При этом понятие творческого произведения раскрыто только в Кодексе Франции. Творческое произведение «Oeuvre de l’esprit» — это «произведение духа» или «произведение духовного творчества».
Как в Гражданском Кодексе РФ, так и в Кодексе Франции закреплен определенный перечень объектов авторских прав. Объектами авторских прав в соответствии со статьей 1259 ГК РФ признаются: литературные произведения; драматические и музыкально-драматические произведения, сценарные произведения; хореографические произведения и пантомимы; музыкальные произведения с текстом или без текста; аудиовизуальные произведения; произведения живописи, скульптуры, графики, дизайна, графические рассказы, комиксы и другие произведения изобразительного искусства; произведения декоративно-прикладного и сценографического искусства; произведения архитектуры, градостроительства и садово-паркового искусства, в том числе в виде проектов, чертежей, изображений и макетов; фотографические произведения и произведения, полученные способами, аналогичными фотографии; географические и другие карты, планы, эскизы и пластические произведения, относящиеся к географии, топографии и к другим наукам; другие произведения. К объектам авторских прав также относятся программы для ЭВМ, которые охраняются как литературные произведения.Очевидно, что рассмотренный список используемых и применяемых видов произведений, как объектов авторских прав остается открытым, следовательно, может быть дополнен новыми объектами (произведениями), созданными под влиянием современных технических возможностей с учетом развития науки и искусства. В то время как Кодекс Франции в статье L.112–2 подобный перечень закрывает, четко ограничивая круг охраняемых объектов:
- книги, брошюры и другие литературные, художественные и научные произведения;
- лекции, выступления, проповеди, судебные речи, и другие произведения аналогичного характера;
- драматические или драматическо-музыкальные произведения;
- хореографические произведения, цирковые номера и фокусы, пантомимы, реализация которых фиксируется в письменном виде или иным образом;
- музыкальные композиции со словами или без слов;
- кинематографические произведения и другие произведения, состоящие из анимационных последовательностей изображений, со звуком или без звука, обобщенно называемые аудиовизуальными произведениями.
- произведений графики, живописи, архитектуры, скульптуры, гравюры, литографии;
- графические и типографические произведения;
- фотографические произведения и произведения, полученные с использованием методов, аналогичных фотографии;
- произведения декоративно-прикладного искусства;
- иллюстрации, географические карты;
- планы, эскизы и пластические произведения, относящиеся к географии, топографии, архитектуре и науке;
- программное обеспечение, включая подготовительные материалы;
- произведения сезонных отраслей промышленности одежды и украшений.
Указанные перечни характеризуются значительным сходством, однако имеют несколько различных положений. В пункте 2 статьи L.112–2 Кодекса Франции в отличие от норм статьи 1259 ГК РФ отдельно выделены творческие произведения: лекции, выступления, проповеди, судебные речи, и другие произведения аналогичного характера. Эти объекты в российском авторском праве считаются неустойчивыми объектами, и их охрана может быть затруднена в виду того, что они могут быть легко искажены либо утрачены. Вероятно, поэтому во Франции рассмотренные произведения выделяются и закрепляются нормами права. Также в Кодексе Франции отдельно определены цирковые номера и фокусы, реализация которых фиксируется письменно либо иным способом. Гравюры и литография тоже получили охрану во французском законодательстве. В четвертой части Гражданского Кодекса РФ вышеперечисленных объектов искусства нет в перечне объектов авторского права, в связи с этим на правообладателе лежит бремя доказывания того, что это творческий результат интеллектуального труда.
В пункте 14 статьи L.112–2 Кодекс Франции вводит такой объект авторского права, как произведения сезонных отраслей промышленности одежды и украшений. Под сезонным производством одежды и украшений во французском законодательстве понимаются производства, которые в связи с требованиями моды часто меняют форму своей продукции, в том числе пошив одежды, меха, нижнего белья, обуви, перчаток, кожаных изделий, продукция женских украшений и обуви, ткани для обивки мебели. Такое внимание французского законодательства к продукции сезонного производства одежды и украшений объясняется тем, что общественные отношения, складывающиеся по поводу подобных объектов, имеют большое значение для экономики страны. Соответственно французский законодатель, понимая важность подобных отношений, наделяет их повышенной правовой охраной, представляемой авторским правом. Данный объект авторского права не нашел своего прямого отражения в российском законодательстве, однако может быть представлен в виде произведения дизайна в соответствии с пунктом 1 статьи 1259 ГК РФ. Но что конкретно понимается под произведением дизайна, в какой форме оно может быть представлено, в российском законодательстве не определено. На практике российским судам достаточно сложно решить, будут ли охраняться такие произведения. Поэтому приглашаются специалисты для установления заимствования и экспертной оценки предполагаемого объекта авторского права. Так, например, по делу № А40–13480/2014 от 18 апреля 2014 г. Арбитражным судом г. Москвы был установлен факт нарушения ответчиком исключительных прав истца на произведение путем переработки дизайна обручального кольца [4]. Решение было вынесено с учетом заключения эксперта.
Российским и французским законодательством к объектам авторского права относятся не только произведения, все элементы которых созданы автором единолично, но и те, при создании которых используются элементы других произведений либо их переработка. Так Гражданским Кодексом РФ подобные объекты авторского права определяются как производные произведения (п.2. ст. 1259). К производным произведениям в соответствии со статьей 1260 ГК РФ относятся переводы, обработки, экранизации, аранжировки, инсценировки или другие подобные произведения, оригинальность которых выражается в подборе и расположении составляющих их материалов. В отличие от российского законодательства, французское законодательство не содержит такого термина как «производное произведение». Тем не менее, в статье L.112–3 Кодекса Франции также в качестве объектов авторского права признаются и переводы и аранжировки. Причем критерий оригинальности аналогичен критерию, содержащемуся в Гражданском Кодексе РФ.
В статье L.113–2 Кодексом Франции вводится классификация объектов авторского права, основанием которой является количество авторов, участвовавших в создании произведения, а также характер и степень их участия. В соответствии с этим во французском законодательстве различают составные, коллективные и совместные произведения. Под составным произведением понимается новое произведение, в которое включено уже ранее существовавшее произведение, но без сотрудничества с его автором. Составные произведения не идентичны ранее рассмотренным производным произведениям. Поскольку являются результатом гармоничного наслоения одного или нескольких независимых друг от друга произведений и могут включать результаты творческого труда другого автора лишь в качестве одного, далеко не самого важного элемента. Под совместным произведением понимается произведение, в создание которого принимают участие несколько физических лиц. Коллективным называется произведение, созданное по инициативе физического или юридического лица, которое редактирует, публикует и обнародует произведение под своим руководством и под свои именем, и в котором личный вклад различных авторов, участвующих в его разработке, является составной частью общего труда, так что невозможно наделить каждого отдельным правом на созданное произведение. Очевидно, что такая классификация объектов авторского права позволяет избежать разногласий и способствует упорядочению общественных отношений, возникающих по поводу произведений, созданных трудом различных авторов. В российском законодательстве такая классификация отсутствует. Однако пунктом 2 статьи 1259 Гражданского Кодекса РФ вводится понятие составные произведения, то есть произведения, представляющие собой по подбору или расположению материалов результат творческого труда. Таким образом, отличие понятия составного произведения во французском законодательстве от аналогичного понятия, содержащегося в российском законодательстве, состоит в том, что оригинальность составного произведения определяется не подбором и расположением материалов, а другими критериями: системой образов, языком и т. п. Следовательно, Гражданский Кодекс РФ определяет под составными произведениями лишь производные произведения, создание которых практически целиком основывается на содержании составляющих их материалов. Поэтому нормы французского законодательства, более детально определяющие сущность и перечень рассмотренных объектов статьи L.113–2 Кодекса Франции, могли бы послужить примером для российского законодательства.
В соответствии с пунктом 7 и 3 статьи 1259 Гражданского Кодекса РФ название произведения также является объектом авторских прав и на него распространяется авторское право как на результат самостоятельного творческого труда, выраженный в определенной, присущей этому объекту форме. Однако авторское право охраняет не все объективно новые творческие результаты, а лишь те из них, которые являются уникальными, не повторяющимися при параллельном творчестве. Так, например в одном судебном споре, засматривавшемся в судах общей юрисдикции в г. Москве, возник вопрос об охраняемости авторским правом словосочетания «Петербургские тайны» как названия созданного в 1990-х годах телевизионного сериала и литературного сценария, использованного при создании этого телесериала. Было установлено, что в 1865 и 1872 годах в городе Санкт-Петербурге вышли в свет два литературных произведения, принадлежащие разным авторам, но называвшиеся одинаково — «Петербургские тайны». В этой связи у авторов телесериала или литературного сценария, созданных в 1990-х годах, не могло появиться нового авторского права на это словосочетание, даже если эти последние авторы ничего не знали о наличии произведений 19-го века и даже если они вложили новый смысл в это словосочетание [6]. Таким образом, в российском законодательстве в сфере авторского права охраняются только лишь оригинальные названия, а на неоригинальные названия нормы авторского права не распространяются. Если бы такие результаты охранялись российским законодательством в данной области, то пришлось бы либо признавать всех лиц, получивших такие результаты, соавторами, либо признавать автором только то лицо, которое первым получило такой результат.
В отличие от России, во Франции неоригинальное название может защищаться судом на основе норм о недобросовестной конкуренции. Так во французском законодательстве в некоторых случаях использование объектов авторского права признается недобросовестной конкуренцией в виде «copie servile» — «рабского копирования». При этом судебная практика Франции отмечает несколько критериев, позволяющих выделить данный вид нарушения в качестве самостоятельного. Во-первых, это точное воспроизведение, направленное именно на смешение представления потребителя о товаре или услуге. Например, использование в названии фильма имени «Эммануэль» с целью вызвать у потребителя ассоциацию с одноименным французским фильмом, воспроизведение фасона платья, точное воспроизведение отрывков из каталога другой фирмы, имитация продуктовых консервов, точное воспроизведение формы и цвета нагревательных приборов, станков, способа расположения и представления моделей в каталоге. Во-вторых, это использование подобного смешения для увеличения собственного сбыта, часто путем одновременного снижения цены. Например, в решении Кассационного коммерческого суда Франции реализация полезной модели по более низким ценам, чем цена копируемой модели на рынке, признана недобросовестной конкуренцией.
Отличительной особенностью российского законодательства в сфере авторского права является тот факт, что персонаж в соответствии с пунктом 7 и 3 статьи 1259 Гражданского Кодекса РФ может быть признан самостоятельным результатом творческого труда автора, т. е. объектом авторского права. Персонаж в силу пункта 29 Постановления Пленума Верховного Суда РФ № 5, Пленума ВАС РФ № 29 от 26 марта 2009 г. «О некоторых вопросах, возникших в связи с введением в действие части четвертой Гражданского кодекса Российской Федерации» — это часть произведения, содержащая описание или изображение того или иного действующего лица в форме (формах), присущей (присущих) произведению: в письменной, устной форме, в форме изображения, в форме звуко- или видеозаписи, в объемно-пространственной форме и др. [5] В Кодексе Франции персонаж отдельно не выделен как результат творческой деятельности. Следовательно, российский опыт охраны такого объекта авторского права как персонажа был бы интересен для французского законодательства.
Подводя итоги проведенного сравнительного анализа российского и французского законодательства, можно отметить, что в целом Россия постепенно сближает свои нормы в области правового регулирования объектов авторского права с нормами Франции. Поскольку французское законодательство на сегодняшний день считается одним из самых действенных в континентальной системе в данной области. Однако в отношении правового регулирования отдельно взятых творческих произведений имеются свои особенности в каждой из перечисленных стран.
Литература:
- Конституция Российской Федерации» (принята всенародным голосованием 12.12.1993) (с учетом поправок, внесенных Законами РФ о поправках к Конституции РФ от 30.12.2008 N 6-ФКЗ, от 30.12.2008 N 7-ФКЗ, от 05.02.2014 N 2-ФКЗ, от 21.07.2014 N 11-ФКЗ)/ Справочно-правовая система «Консультант Плюс».
- Гражданский кодекс Российской Федерации (часть четвертая) от 18.12.2006 N 230-ФЗ (в ред. от 2016 г.) / Справочно-правовая система «Консультант Плюс».
- Code de la Propriété Intellectuelle / Кодекс интеллектуальной собственности Франции (в ред. от 02.03.2006 г.), Электронный ресурс: URL: http://www.wipo.int/wipolex/ru/text.jsp?file_id=403397
- Решение Арбитражного суда города Москвы от 18 апреля 2014 г. по делу № А40–13480/2014. Интернет-ресурс: Судебные и нормативные акты РФ. Электронный ресурс: URL: http://sudact.ru/arbitral/doc/V50WtRUU54Y8/
- Постановления Пленума Верховного Суда РФ № 5, Пленума ВАС РФ № 29 от 26 марта 2009 г. «О некоторых вопросах, возникших в связи с введением в действие части четвертой Гражданского кодекса Российской Федерации». Информационно-правовой портал ГАРАНТ. РУ. Электронный ресурс: URL: http://base.garant.ru/1790777/
- Гаврилов, Э. П. Комментарий к Закону об авторском праве и смежных правах. Постатейный / Э. П. Гаврилов. — 4-е изд., перераб. и доп. — М.: Экзамен, 2005. — 119 с.