О классификации литературных псевдонимов по мотиву номинации (на материале псевдонимов узбекских поэтов и писателей) | Статья в журнале «Молодой ученый»

Отправьте статью сегодня! Журнал выйдет 28 декабря, печатный экземпляр отправим 1 января.

Опубликовать статью в журнале

Автор:

Рубрика: Филология, лингвистика

Опубликовано в Молодой учёный №12 (146) март 2017 г.

Дата публикации: 28.03.2017

Статья просмотрена: 416 раз

Библиографическое описание:

Акманова, Ш. А. О классификации литературных псевдонимов по мотиву номинации (на материале псевдонимов узбекских поэтов и писателей) / Ш. А. Акманова. — Текст : непосредственный // Молодой ученый. — 2017. — № 12 (146). — С. 605-606. — URL: https://moluch.ru/archive/146/40885/ (дата обращения: 18.12.2024).



Для обозначения понятия псевдоним в узбекском языке применяется литературоведческий термин «тахаллус».

Мотив (лат. movere — приводить в движение, толкать) — обобщение материальных предметов, которые представляют ценность для человека и определяют вектор его деятельности. Субъект воспринимает мотив как специфические эмоции, которые могут быть положительными, когда личность находится в приятном для него состоянии ожидания, или отрицательными, если человек недоволен тем, что реальное положение дел не соответствует его ожиданиям [3].

Прежде чем остановиться на полемике о времени и причинах появления, необходимо взглянуть на этимологию, лексическое значение, толкование слова «тахаллус» в научных, литературно-исторических документах. В частности, толкование этого слова в словарях «Ғиёс ул луғат», «Ўзбек мумтоз адабиёти асарлари учун қисқача луғат» (Краткий словарь терминов произведений узбекской классической литературы), «Русско-узбекский словарь, «Фарханги забони точики» (Толковый словарь таджикского языка), «Адабиётшунослик атамалари луғати» (Словарь литературоведческих терминов), «Навоий асарлари луғати» (Словарь терминов произведений Навои) и других работах совпадает. Данный термин имеет арабское происхождение, употребляется в значениях «избавиться от своего имени», «выбрать другое имя» [1, с. 51–58].

Псевдонимы узбекских поэтов и писателей, как и имена, являются составной частью богатства нашего языка. Узбекский язык богат псевдонимами, возникшими в разные исторические периоды. Они считаются жемчужинами давнего духовного и культурного наследия узбекского народа. Важно отметить, что в них находит свое отражение сложный путь, пройденный нашим народом, его мечты и чаяния, философские, религиозные, духовные, нравственно-эстетические взгляды, его веру, повествующую о чести и достоинствах человека с начального этапа формирования нашего народа.

Всякий процесс номинации вбирает в себя такие отличительные признаки, как соответствующий исторический период, среда, творческий путь творца и т. п. [2, с. 106].

Выбор определенного псевдонима зависит от особенностей личности творца, его индивидуальных качеств, мировоззрения, языка, психики, духовного мира, социальных взглядов, сложившихся исторических процессов, а также ряда других социальных факторов.

Кроме того, на выбор псевдонима непосредственно влияют принципы номинации и традиции имянаречения народа. Обычно, слова, заключающие в себе индивидуальные особенности поэта, писателя становятся псевдонимами. Другими словами, псевдонимы — это ономастические единицы, сформировавшиеся на протяжении долгих исторических процессов, испытанных нашим народом. Путем исследования мотива выбора псевдонимов можно выявить его языковые грани.

Классификация псевдонимов по мотиву номинации является наиболее существенным среди других.

На основе собранного материала мы сгруппировали псевдонимы узбекских литературных деятелей по мотиву номинации следующим образом:

  1. Псевдонимы, обозначающие абстрактные понятия и выбранные, исходя из тонкости вкуса творца: Яқиний, Равнақ, Шавқий, Вафоий, Салоҳий, Мир Ишқий, Рожий и другие;
  2. Псевдонимы, обозначающие род деятельности, излюбленное занятие творца: Кавкабий (астролог), Саккокий (мастер, изготовляющий ножи), Гулханий (разводитъкостёр) и другие;
  3. Псевдонимы, образованные от религиозных понятий, а также обозначающие социальное происхождение творца: Сайидий, Хожа, Атойи и другие;
  4. Псевдонимы, обозначающие материальное положение, информирующие о принадлежности творца к определенному сословию: Амирий, Хон, Хоксор, Деҳакий, Ҳокий, Хуробий, Вазир и другие;
  5. Псевдонимы, обозначающие место рождения творца: Рабғузий, Хоразмий, Қошғарий, Рудакий, Ҳўжандий, Бухорий, Чочий и другие;
  6. Псевдонимы, образованные от названий небесных тел и астрономических явлений: Суҳайлий (название звезды), Хуршид (солнце), Ҳилолий (новый месяц), Чўлпон (название звезды) и другие;
  7. Псевдонимы, образованные от названий природных явлений: Яшин (молния), Насимий (ветерок) и другие;
  8. Псевдонимы, образованные на основе зоонимов: Шоҳин (охотничья птица), Бобур (тигр), Андалиб (соловей) и другие;
  9. Псевдонимы, образованные от наименований предметов, явлений: Мижмар (сосуд для хранения раскаленного угля), Анбар (вещество с приятным запахом), Сирож (сияние), Дурбек (жемчуг), Чархий (колесо) и другие;
  10. Псевдонимы, обозначающие понятия творческой деятельности писателя/поэта: Юсуф Хос Ҳожиб, Мужрим Обид, Мавлоно Замоний и другие;
  11. Псевдонимы, обозначающие характер, судьбу, психическое состояние, настроение творца: Бобо Савдоий, Мавлоно Жунуний, Бобораҳим Машраб, Муҳаммад Шариф Гулханий, Зокиржон Холмуҳаммад ўғли Фурқат, Махмур и другие;
  12. Псевдонимы, образованные от имен: Мавлоно Мўминий, Муҳаммад Юсуф, Саид Аҳмад, Ҳамид Олимжон и другие.

Анализируя псевдонимы, можно заметить, что узбекские поэты и писатели обращали особое внимание на их выбор, т. к. выбранный псевдоним мог предопределить дальнейшую его судьбу. Кроме того, в литературных псевдонимах скрываются особенности языка творца. Некоторые творцы оставили сведения о выбранного ими псевдонима. Они могут послужить материалом для проведения дальнейших исследований.

Таким образом, в процессе номинации особое значение имеет опыт, психология человека, его роль в обществе, система, взаимовлияние языков, окружающий мир. Проанализированные нами псевдонимы выбраны с учетом таких факторов, как особенности личности творца, его индивидуальные качества, мировоззрение, язык, психика, бытовая жизнь, духовный мир, социальные взгляды, сложившиеся исторические процессы и другие.

Литература:

  1. Караев Б. О литературных псевдонимах // Узбек тили ва адабиёти, 1967, № 1.
  2. Мартынов В. В. Номинативные единицы языка и их системное описание / Актуальные проблемы лексикологии. Новосибирск, 1969. Вып. II, ч. 1.
  3. http://www.psychologies.ru/glossary/12/motiv/
Основные термины (генерируются автоматически): псевдоним, духовный мир, мотив номинации, особенность личности творца, процесс номинации, узбекский язык.


Похожие статьи

О генетической характеристике литературных псевдонимов в узбекском языке

К вопросу о словообразовательных процессах в заимствованной экономической лексике (на материале русскоязычной прессы Узбекистана)

Функции и роль прозвищ в художественном тексте (на материале произведений детских писателей ХХ века)

К вопросу о «ложных друзьях переводчика» в сфере фразеологии (на примере немецкого и русского языков)

Характеристика тропов китайского песенного жанра (на материале патриотических песен)

Историческая тематика в литературной хорезмиане (на примере творчества русских и русскоязычных писателей)

К вопросу о степени эквивалентности лексемы связь и ее русских, английских и немецких соответствий (на материале толковых словарей)

Словообразовательный анализ устойчивых словосочетаний и фразеологизмов в сфере спорта в современном русском языке (на материале избранной спортивной лексики)

Способы и источники заимствований в терминологической лексике китайского языка (на примере лексики нефтегазовой отрасли)

Черты национального характера во фразеологической картине мира (на материале французского и русского языков)

Похожие статьи

О генетической характеристике литературных псевдонимов в узбекском языке

К вопросу о словообразовательных процессах в заимствованной экономической лексике (на материале русскоязычной прессы Узбекистана)

Функции и роль прозвищ в художественном тексте (на материале произведений детских писателей ХХ века)

К вопросу о «ложных друзьях переводчика» в сфере фразеологии (на примере немецкого и русского языков)

Характеристика тропов китайского песенного жанра (на материале патриотических песен)

Историческая тематика в литературной хорезмиане (на примере творчества русских и русскоязычных писателей)

К вопросу о степени эквивалентности лексемы связь и ее русских, английских и немецких соответствий (на материале толковых словарей)

Словообразовательный анализ устойчивых словосочетаний и фразеологизмов в сфере спорта в современном русском языке (на материале избранной спортивной лексики)

Способы и источники заимствований в терминологической лексике китайского языка (на примере лексики нефтегазовой отрасли)

Черты национального характера во фразеологической картине мира (на материале французского и русского языков)

Задать вопрос