Сходства соматизмов в кыргызском и турецком языках | Статья в журнале «Молодой ученый»

Отправьте статью сегодня! Журнал выйдет 28 декабря, печатный экземпляр отправим 1 января.

Опубликовать статью в журнале

Автор:

Рубрика: Филология, лингвистика

Опубликовано в Молодой учёный №19 (153) май 2017 г.

Дата публикации: 12.05.2017

Статья просмотрена: 3625 раз

Библиографическое описание:

Акалын, Режеп. Сходства соматизмов в кыргызском и турецком языках / Режеп Акалын. — Текст : непосредственный // Молодой ученый. — 2017. — № 19 (153). — С. 371-374. — URL: https://moluch.ru/archive/153/43275/ (дата обращения: 18.12.2024).



В данной статье рассмотрены сходства соматизмов в кыргызском и турецком языках. Далее, корни соматизмов в данных языках исследованы и проводен научный анализ. А также приведены все факты с примерами касающиеся соматизмов в вышеназванных родственных языках.

Ключевые слова: кыргызский язык, турецкий язык, соматизмы, сходства, лексический состав, словообразование, окончание

Similarities of Somatisms in Kyrgyz and Turkish languages were examined in this article. Further, the roots of somatisms in these languages were investigated and scientific analysis were conducted. In addition, all the facts with examples concerning somatisms in the above-mentioned related languages were given.

Keywords: Kyrgyz language, Turkish language, somatisms, similarities, lexical composition, word formation, suffix

Так как кыргызский и турецкий языки являются родственными языками между ними есть много сходств. Данные сходства мы распределили на группы по их аналогиям. Рассмотрим каждую группу по отдельности:

1) Исторические сходства: Рассматриваемые нами основные причины общности соматизмов в турецких и кыргызских языках являются естественными. Во-первых, сопоставляемые языки произошли из одного древнего языка [1, с.46]. Во-вторых, соматизмы, их особенности образования новых слов одинаковы в обоих языках, так как оба являются агглютинативными тюркскими языками.

История возникновения соматизмов совпадает с начальной стадией возрождения языка. Согласно теориям возникновения языка, сперва люди называли те вещи которые видели своими глазами, позже уподобление вещей сходные по характерам и определенным функциям привело к расширению возможностей развития языка. [2, с.141].

Фонетическая структура большинство соматизмов в кыргызском и турецком языках, семантика и сходство в способности образовании новых слов дает сведение о возникновении соматизмов еще в древности. Кыргызский и турецкий языки как подчеркивалось прежде, являются родственными языками.

2) Фонетические сходства: Для данного исследования были отобраны соматизмы подходящие для словообразования, 30 слов из кыргызского и 31 из турецкого. При отборе соматизмов, обширность возможностей словообразований в обоих языках и сходства между двумя языками были взяты под руководство. [5, с.76].

Из избранных соматизмов нижеприведенные слова используются без никаких фонетических изменений в обоих языках.

В кыргызском языке:

АРКА I 1. Дененин моюндан тартып куймулчакка чейинки омурткалардан турган бөлүгү. Часть тела начиная с шеи до репицы, состоящее из позвоночников. Ат аркасын суутуп Эки-үч күн мында туралы!! Полождем пару дней и заодно дадаим лошадям отдохнуть. («Олжобай менен Кишимжан»). 2. Бет алып турган тарапка Карама-каршы жак, арт жак. Противоположная сторона к лицу — задняя сторона. Азыр аркада калган кызыл тоо анда көрүнгөн эмес (Сыдыкбеков); То что казалось недостижимым осталось позади. Ат кепенин аркасы аңырайып көчүп кетиптир (Касымбеков). Задняя часть конюшни развалился 3. өт. Таяныч, жөлөк, коргооч, жардам. Опора, поддержка, помощ, защита. Атаң кууп салганда, Арка болгон мен элем («Эр Табылды»). Твоей опорой стал я когда прогнал родной отец. Күрүчтүн аркасы менен күрмөк суу ичет (макал). На троих готовили — и четвертый сыт (пословица). Кабылан Манас, жан досум, Качан көрөм аркаңды («Манас»). Великий Манас, друг родной, когда увижу тебя вновь? (“Манас”). Алымкул арка кылган Кулбаш сыркоолоп, төшөктө жатат (Абдукаримов). Кулбаш которому Алымкул доверял, захворал. [7, 999 C.].

В турецком языке:

ARKA 1. Bir şeyin temel tutulan yüzünün tam ters yanı (противоположная сторона какого-то предмета). 2. Bir şeyin sırt durumunda olan yüzeyi (задняя поверхность чего-либо). 3. Geri kalan bölüm (оставшиеся элементы). 4. Art, peş. (зад, задняя сторона) 5. Otururken sırtın dayandığı yer (место, где спина прислоняется, когда вы сидите). 6. (insan için) Vücut, beden (тело). 7. Arkada olan, arkada bulunan (позади). 8. Koruyucu, kayırıcı, iltimasçı, piston. (охранник, поршень) 9. Geçmiş, geride kalmış zaman (Прошедшее время) [8, 1211 C.].

В кыргызском языке:

БЕЛ 1. Дененин жамбашка жакын ичкерээк тартып кеткен арка жак бөлүгү, арканын жамбашка жакын бөлүгү. Узкая часть задней части тела ближе к бедре. Кымча бел. Бураң бел. Девушка с тонкой, гибкой талией. Айым өйдө болуп, уюган белин кайкалатат («Ала-Тоо»). Девушка поднявшись выпячивает натруженную талию. Карыялардын таягы жоктору эки колун белине коюп баратышты (Абдукаримов). Старики, те, которые без тростей идут положив руки на бедра. 2. Бир нерсенин орто чени, орто бөлүгү. Чаканын белинен суу алып келе койчу, деп энеси баласын сууга жумшады. Чайнектин белине чейин суу куюп, чай кой. Принеси воду из ведра- сказала мать сыну. Набери пол чайник воды и положи на котел. 3. өт. Жөлөк, таяныч, тирек. Опора, поддержка. Уул жакшы өссө, атага бел (Сыдыкбеков). Хороший сын гордость отца. Бел кылабыз биз сени курдаш (Турусбеков). Станешь нашей опора, друг. 4. Тоо кыркаларынын ашып өтүүгө ылайык келген жону, кайкыраак жери. Горный хребет, горный перевал. Ашуусу болбой, бел болбойт (Тоголок Молдо). Нету перевела без хребта. (Тоголок Молдо). Акбар ашуунун белине түшө калып, ээрин оңдоду (Убукеев). Акбар спустился с коня на перевале и исправил седло. Булуңдун сырты тоо деп атанбаганы менен бийик бел (Касымбеков). Хотя внешний угол горы не считается горой- это крупный перевал. [7, 999 C.].

В турецком языке:

BEL II 1. İnsan bedeninde göğüsle karın arasında daralmış bölüm (часть тела между грудью и животом) 2. Bu bölümün, sırtın altına rastlayan bölgesi (часть тела соединяющий верхнюю часть с нижней). 3. Hayvanlarda omuz başı ile sağrı arası (часть тела животного между плечевой костью и тазом) 4. Dağ sırtlarında geçit veren çukur yer (ямы в горных хребтах) 5. Geminin orta bölümü (средняя часть корабля)

В кыргызском языке:

ИЧ I 1. Адамдын, жаныбарлардын ичеккарын орношкон бөлүгү, курсагы. Часть туловища, включающая брюшную полость, брюхо -живот. Көзүң ооруса колуңду тый, ичиң ооруса тамагыңды тый (макал). Смотри в оба: не возьмет хвороба. (пословица). Эчтеме ичпей ичиңер каарылып кетти го (Жантөшев). Совсем изголодались без еды 2. Курулуштун, имараттын же башка нерселердин ички бөлүгү, ички тарабы. Внутренняя часть здания, комнаты и тд. Үйдүн ичи жымжырт (Сыдыкбеков). Полная тишина дома. Бөлмө ичи жыпжылуу, таптаза (Байтемиров). В комнате чисто и тепло. (Байтемиров). Мыскалдар ичке киришти (Сыдыкбеков). Мыскал и остальные вошли вовнутрь. 2. Кездеменин же кийимдин сыртына карама-каршы жагы, кийимдин астары. Обратная сторона одежды, материала и тд. Ичин кымбат иштеткен, Сырттаным сапар кетет деп, Жыйнап алып Кенжеке, Сан келинге тиштеткен («Эр Төштүк»). Кенжеке собрав женщин повелела аккуратно сшить одежду изнутри до приезда Эр Тоштук. 3. Элдин, көпчүлүктүн, токойдун, кандайдыр бир көп нерсенин ж. б. арасы. Среди людей, леса или большого количества. Эл ичинен көп карайт, Элдияр, Эрмек ынагын («Эр Табылды»). Среди людей полагается советникам Элдияр и Эрмек. Жылтырайт бак ичинен айдын көзү, Узарган алда кайда көлөкөсү (Шүкүрбеков). Луна блестит в саду удлиняя тени деревьев. Астынан эсеп жеткис жылкы айдатып, Ичинен тулпар тап деп кыйноо салды (Осмонов). Прогнав табун лошадей перед ним, приказал найти скакуна. [7, 999 C.].

В турецком языке:

İÇ 1. Herhangi bir durumun, cismin veya alanın sınırları arasında bulunan bir yer, dahil, dış karşıtı (Внутренняя часть какого-то места) 2. Oyuk olan veya oyuk sayılabilen şeylerin boşluğu (Пустота выдолбленных, гравированных вещей) 3. Cisimlerin yüzeyleri arasında kalan her nokta (точки между поверхностями объектов) [8, 1211 C.].

В кыргызском языке:

КОЛ I 1. Адамдын эки ийнинен баштап, манжаларынын учуна чейинки мүчөсү. Части тела человека начиная с плеч до пястей (рука). Динар колундагы китепти чоң энеге көрсөтүп, силкилдетип койду (Сыдыкбеков). Динар показав книгу своей бабушке повертел ее в руках. Абдылданын сол колу шалкайып калды (Байтемиров). Левая рука Абдылды ослабла. 2. Малдын алдыңкы буту. Аттар колдорун солбута тарсылдатып, ташты чапчышат (Жантөшев). Лошади топчут камни передними копытами. (Жантөшев) 3. Беш манжа. Пять пальцев. Беш кол тең эмес (макал). Пять пальцев на руках не равны. (пословица) Беш колундай билет. Знает как свои пять пальцев. 4. Отличительная черта в почерке. Кат уулум тарабынан жазылганына көзүм жетти, колунан тааныдым («Ала-Тоо»). Узнала письмо сына по почерку. 5. Кандайдыр бир документке, тизмеге, текстке же картинага тиешелүү адамдын өзү тарабынан жазылган фамилиясы, атыжөнү. Имя, фамилия написанная личностью имеющий прямое отношение к документу, партию, списку или картине (подпись).

В турецком языке:

KOL 1. İnsan vücudunda omuz başından parmak uçlarına kadar uzanan bölüm. Части тела человека начиная с плеч до пястей. (рука) 2. (koyun, dana, kuzu vb. için) Ön ayağın üst bölümü (Верхняя часть передних копыт овец) 3. Giysinin kolu saran bölümü (рукав). 4. Ağaçlarda gövdeden ayrılan kalın dal (толстые ветви деревьев, отделенные от ствола) 5. Makinelerde tutup çevirmeye veya çekmeye yarayan ağaç veya metal parça (винт, бурав, закручивающие детали в техниках, в машинах). 6. Bazıçalgıların elle tutulan sap bölümü (рукоятка некоторых инструментов) 7. Bir koltukta, bir divanda kol dayamaya yarayan parça (ступни, полки для рук на диванах) 8. Bir şeyin ayrıldığı bölümlerden her biri, dal, kısım, branş (отрасль) 9. Güvenliği sağlamak amacıyla dolaşan polis, jandarma veya asker topluluğu, karakol, devriye. (Патрульная милиция) 10. İştakımı, ekip, grup. (группа) 11. Kanat kol (крылья) 12. Dizi, düzen (порядок) 13. Bir halat oluşturan bükülmüş lif demetlerinden her biri (каждый из скрученных пучков волокон, образующих канат).

3) Морфологические сходства:

Мы стали свидетелями того что, в образовании новых слов при соединении с соматизмами, производные аффиксы в кыргызском и турецком языках имеют между собой много общего.

К примеру, словообразовательный аффикс– чы:

БАШЧЫ (главарь определенной группы, командующий, возглавляющий) Башчысы Бакай дагы бар, Баатырлардын баары бар (есть все богатыри и среди них даже возглавлящий Бакай) («Манас»). Салык жылкы фермасынын башчысы болуп иштөөчү (Салык работал заведущем лошадиной фермы) (Каимов).

В турецком языке этот аффикс при соединении со словом — baş образует новые слова:

BAŞÇI 1. İşçi başı, (возглавляющий). 2. Çiğ veya pişmiş koyun, kuzu, sığır başı satan kimse (продавец приготовленных голов овец, коров- блюдо), аффикс — ка, в кыргызском и в турецком языках, образует слова одинаковые по значению при соединении со словом баш.

БАШКА 1. Бөлөк, өзгө (иной, другой). Башка колхоздорго да киши жибердик (Байтемиров). Работники были отправлены и в другие колгозы. Жыйналыштын акыры башка күнгө калды (Убукеев). Итоги собрания было перенесено на другой день. || Айырмасы бар, айырмалуу, өзгөчөлүгү бар. Жумуру баш адамдын Башка-башка өнөрү (Токтогул). Особый, с отличием, отличительный. Человек с отличитыльными способностями. 2. Бөтөнчө, өзгөчө, айрыкча, артык. Особенный, особый, другой. Манастын уулу Семетей Адамдан башка жаралган («Манас»). Сын богатыря Манаса Семетей был особенным среди людей. Баатырдыгы башкача, Балбандыгы эң башка («Эр Төштүк»). Богатырьство его особое, силе его нет равных.

BAŞKA 1. Bilinenden ayrı, değişik, farklı, özge. (Другой, разный, иной) 2. Nitelik yönünden alışılmışın dışında bir üstünlüğü olan (особенность с точки зрения качества.) 3. Konu edilen, bilinenden ayrınesne ve kimse için teklik veya çokluk olarak başkası, başkaları biçiminde kullanılır. Используется в форме для других, в контексте единичности и множественности. 4. «Ayrıca üstelik bir yana» anlamlarında -dan / -den başka biçiminde kullanılır, başka biri, diğer bir kimse. (в значениях “К тому же, отдельно” употребляется в форме -dan / -den başka. Другой, иной.)

Часто используемые аффиксы –луу/lı, в турецком и в кыргызском языках:

МУРУНДУУ 1. Носатый. Ат эриндүү келет, эр мурундуу келет (Конь губастый, а мужчина носатый) (пословица). 2. Используется для описания особенностей носов. Например: прямой нос.

BURUNLU 1. Herhangi bir biçimde burnu olan (имеющий нос) 2. Çıkıntısı olan (имеющий выступ) 3. Kendini beğenmiş, onurlu, kibirli (высокомерный, надменный, самолюбивый)

4) Синтаксические сходства: словосочетание воспринимается как синтаксическое сходство между соматизмами в кыргызском и в турецком языках. Поскольку кыргызский и турецкий языки произошли из одного корня, во время исследований были обнаружены интересные материалы о устойчивых словосочетаниях связанных с соматизмами.

Сопоставлении:

В кыргызском языке:

АРКАСЫН САЛУУ Жактырбаган, көргүсү келбеген мүнөздө кош көңүл мамиле жасоо, кыртышы сүйбөө (выражает чувство нежелания говорить или видеть, недолюбие человека). Анан кала берсе, балыктан чарчап кайткан күйөөсүн күтүп албай аркасын сала турган болду (Укаев) (даже мужа вернувшего уставший с рыбалки не встречает с любовью/с радостью) Сыртын салуу (Неодобрительно относиться). Биздин, ошондой эле сиздин кеңсе башчыңыз сыртын салып, басып кетиптир («Чалкан»). Наш, и ваш координатор ушел с неодобрением.

В турецком языке:

ARKA (VEYA SIRT) ÇEVİRMEK Eski ilgiyi göstermez olmak, yabancı gibi davranmak (выражает чувство нежелания говорить или видеть, недолюбие человека).

В кыргызском языке:

БАШ АЙЛАНУУ 1. Көнүлү караңгылоо, өзүн начар сезүү, башы тегеренүү, алсырап кетүү (чувствовать себя плохо, головокружение.) Башым айланып, бүпкөн боюм жанчылгандай, пырп эперге каруум жоктой сезилет Жантөшев). Голова закружилась и все тело обессилилось. (Жантөшев). Ышкынаалы көчөгө жепкенде, башы айланып кетчүдөй сендиректей барып токтоду (Бейшеналиев). Когда Ышкыналы дошел до улицы, его голова слегка закружилась. (Бейшеналиев). Туруп олтуруп сүйлөшсөм бат эле башым айланып кетет. Как только встаю или сажусь, голова начинает резко крутиться. (Осмоналиев). 2. Кандайдыр бир ишти аткарууда, маселени чечүүдө ж.б. учурда көпкө чейин ойлонуп, эмне кыларын билбей ыргылжың болуу, өзүнчө бир чечимге келе албай башы маң болуу. (Долго поразмышляв не решиться, запутаться). Капыстан бул маселе алдына коюлуп, торго чалып алды да, Абылкасым буйдалып, башы айланып, бир топко бул тордон чыга албай турду (Абдукаимов). Абылкасым внезапно попал в ловушку, его голова кружился и ничего не мог сделать. Внезапно появившая проблема запутала Абылкасыма, и он долго не мог найти выход из положения.

В турецком языке:

BAŞI DÖNMEK 1. İnsana, eşyanın dönmesi, ayağının altından yerin çekilmesi gibi bir duygu gelmek. Чувство головокружения, обессилие. 2. Sıkıntı yaratan bir durum karşısında bunalmak. Быть в затрудненной ситуации, безисходность. 3. Görkemli bir şey karşısında şaşırmak. Удивляться чему-то. 4. Para veya mevki sebebiyle şaşırıp şımarmak. Удивляться деньгам или еще какому либо роскошью.

В кыргызском языке:

БАШЫ БОШ 1. Эч кимге менчиктелбеген, эч ким ээ болбогон, эч кимдин тиешеси жок. Независимый. Башы ачык оокат. Башы ачык буюм. Свободный 2. Кудалашкан, сүйлөшүп макулдашкан жери жок (кызга карата), башка күйөөгө чыгуута, кетип калууга мүмкүнчүлүгү бар, кылчактай турган, кармала турган эч нерсеси жок (күйөөдөн чыккан, же жесир калган аялдарга карата). Холостой, разведённый, без какой-либо ответственности. Арзыган теңине жете албай зарыгып башы ачык кыз тургай, күнү үстүнө барган токолдор, кайындаган күйөөсүн чанган кыздар да сүйгөнүнө баш кошо баштады. Нежели остаться одинокой, и младшие жены, и те которые не считали женихов себе равными начали выходить замуж. (Сыдыкбеков). Кантип?! Менин башым ачык эмес да? Как? Я же замужняя? (Бейшеналиев). Өнөрлүү келиндин башы ачык экендигин айтсам, акын токтоосуз учасың. Если скажу что та талантливая девушка без пары, улетишь от радости. (Бейшеналиев). В.: Башы бош. Эмне үчүн «башым бош эмес» дедиң, башы бош да кыз болобу? Без пары. Почему ты сказала без пары, разве бывает девушка без пары?(Убукеев).

В турецком языке:

BAŞI BOŞ 1. Bir şeye veya kimseye bağlı olmayan. Независимый. 2. Bağlanmamış, serbest bırakılmış. Свободный. 3. Yönetimsiz, baskısız, denetimsiz. Без присмотра, без правления.

В кыргызском языке:

БАШ ООРУТУУ Ойлонуу, сары санаа болуу, тынчсыздануу. Думать, волноваться, беспокоиться. Ой, кайдагыны ойлоп башыңды оорутпачы, деп койду эжекем (Сыдыкбеков). Не стоит беспокоиться по мелочам -сказала сестра. Кудай алсын, кайсы чечилбей койчу баш ооруткан талаш иштер бар эле! (Осмоналиев). Да бог с ними, разве бывают нерешимые проблемы! Бай антип башын оорутуп көргөн жан эмес (Каимов). Бай не из тех кто себя проблемами мучает.

В турецком языке:

BAŞ AĞRITMAK Tedirgin etmek, bıkkınlık vermek, can sıkmak. Думать, волноваться, беспокоиться.

В конечном итоге, несмотря на сложность выяснения сходств между турецким и кыргызским языками, определение сходств родственных языков с помощью микро языковых единиц вызывает огромный научный интерес.

Литература:

  1. Базарова Д. Х. Семантика наименований частей тела и производных от них в тюркских языках: Автореф. дис. канд. филол. наук. — М., 1966. — 27 с.
  2. Абилгалиева М. Х. Сопоставительный анализ соматической фразеологии казахского и немецкого языков: Автореф. дис. канд. филол. наук. — Алма-Ата, 1992. — 23 с.
  3. Валиханова Р. Е. Сопоставительное исследование соматизмов казахского и русского языков: Дис. канд.филол.наук. — Алматы, 1995. — 171с.
  4. Жидебаев К. Анатомические названия в казахском языке: Автореф. дис. канд. наук. — Алма-Ата, 1977. 25 с.
  5. Колесникова В. Д. Названия частей тела человека в алтайских языках // Очерки сравнительной лексикологииалтайских языков. — Л.: Наука, 1972. — С. 71–103.
  6. Aksoy Ö. A. Atasözleri ve Deyimler Sözlüğü. — İstanbul, 1995
  7. Cumakunova G. Kırgızca-Türkçe Sözlük. — Bişkek:Manas Üniversitesi Yayınları, 2005
  8. Güncel Türkçe Sözlük. Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları,11.Baskı, 2011
  9. Nişanyan S. Türkçenin Soyağacı (Etimolojik Sözlük). — İstanbul, 2005
Основные термины (генерируются автоматически): турецкий язык, кыргызский язык, ARKA, сходство, язык, часть тела, BEL, Верхняя часть, задняя сторона, противоположная сторона.


Похожие статьи

Способы образования словообразовательных ячеек соматизмов

В данной статье детально рассмотрены вопросы образования новых слов в тюркских языках. Тщательно были изучены все пути словообразования. А также приведены цитаты выдающихся тюркологов о корне и корневых изменениях. Рассмотрена роль соматизмов при обр...

Семантические свойства фразем в узбекском и киргизском языках

В данной статье исследуются семантические особенности фразем узбекского и киргизского языков.

Лингвистический анализ имен прилагательных в русском языке в процессе их изучения в иранской аудитории

Прилагательные в русском языке в отличие от прилагательных в персидском языке, обладают такими морфологическими свойствами, как падеж, число, род, окончание, краткость/полнота и т. д. Отсутствие подобных морфологических признаков в персидском языке, ...

Некоторые проблемы при обучении русскому языку студентов национальных групп в вузах

В статье рассматриваются вопросы использования сопоставительного метода для преодоления фонетической интерференции при обучении русскому языку в национальных группах. Русский язык и узбекский язык по структурным особенностям принадлежат к разным гру...

Методика обучения словообразованию современного русского языка в национальных вузах

В данной статье рассматриваются основные аспекты обучения русскому словообразованию. Приведены примеры словообразования в русском и узбекском языках.

Образование существительных в английском языке. Формы множественного числа, заимствованных из других языков

В данной статье использованы методы, употребление существительных в различных способах. А также указывается разница между употреблением существительных и в узбекском и английском языках. Указывается особенности и разновидности их в языке.

Об одном случае реализации категории вежливости в турецком языке

Данная статья посвящена терминам родства, которые являются в турецком языке составными системы терминов, выражающих вежливое отношение. Раскрыты их значение и роль в передаче уважительного отношения при обращении.

К вопросу о функционально-семантических особенностях глосс в произведениях М. Шевердина

В данной работе рассматривается вопрос о функционально-семантических глоссах в произведениях М. И. Шевердина. Приводятся определения, предложенные известными учеными-лингвистами и примеры глосс. Отмечается, что изучение данного вопроса является важны...

Структурно-грамматические особенности фразеологических единиц соматического характера аварского языка

В статье автор классифицирует фразеологические единицы, определяются наиболее распространенные, приводятся примеры на аварском языке.

Антропоконнотативная лексика в китайском, русском и чувашском языке

В статье рассматривается антропоконнотативная лексика в китайском, русском и чувашском языке. Сделан вывод о том, что антропоконнатативная лексика имеет эквивалентно-лексические черты в трех независимых языках с индивидуальной языковой культурой. Нес...

Похожие статьи

Способы образования словообразовательных ячеек соматизмов

В данной статье детально рассмотрены вопросы образования новых слов в тюркских языках. Тщательно были изучены все пути словообразования. А также приведены цитаты выдающихся тюркологов о корне и корневых изменениях. Рассмотрена роль соматизмов при обр...

Семантические свойства фразем в узбекском и киргизском языках

В данной статье исследуются семантические особенности фразем узбекского и киргизского языков.

Лингвистический анализ имен прилагательных в русском языке в процессе их изучения в иранской аудитории

Прилагательные в русском языке в отличие от прилагательных в персидском языке, обладают такими морфологическими свойствами, как падеж, число, род, окончание, краткость/полнота и т. д. Отсутствие подобных морфологических признаков в персидском языке, ...

Некоторые проблемы при обучении русскому языку студентов национальных групп в вузах

В статье рассматриваются вопросы использования сопоставительного метода для преодоления фонетической интерференции при обучении русскому языку в национальных группах. Русский язык и узбекский язык по структурным особенностям принадлежат к разным гру...

Методика обучения словообразованию современного русского языка в национальных вузах

В данной статье рассматриваются основные аспекты обучения русскому словообразованию. Приведены примеры словообразования в русском и узбекском языках.

Образование существительных в английском языке. Формы множественного числа, заимствованных из других языков

В данной статье использованы методы, употребление существительных в различных способах. А также указывается разница между употреблением существительных и в узбекском и английском языках. Указывается особенности и разновидности их в языке.

Об одном случае реализации категории вежливости в турецком языке

Данная статья посвящена терминам родства, которые являются в турецком языке составными системы терминов, выражающих вежливое отношение. Раскрыты их значение и роль в передаче уважительного отношения при обращении.

К вопросу о функционально-семантических особенностях глосс в произведениях М. Шевердина

В данной работе рассматривается вопрос о функционально-семантических глоссах в произведениях М. И. Шевердина. Приводятся определения, предложенные известными учеными-лингвистами и примеры глосс. Отмечается, что изучение данного вопроса является важны...

Структурно-грамматические особенности фразеологических единиц соматического характера аварского языка

В статье автор классифицирует фразеологические единицы, определяются наиболее распространенные, приводятся примеры на аварском языке.

Антропоконнотативная лексика в китайском, русском и чувашском языке

В статье рассматривается антропоконнотативная лексика в китайском, русском и чувашском языке. Сделан вывод о том, что антропоконнатативная лексика имеет эквивалентно-лексические черты в трех независимых языках с индивидуальной языковой культурой. Нес...

Задать вопрос