Особенности дискурса художественного произведения | Статья в журнале «Молодой ученый»

Отправьте статью сегодня! Журнал выйдет 23 ноября, печатный экземпляр отправим 27 ноября.

Опубликовать статью в журнале

Автор:

Рубрика: Филология, лингвистика

Опубликовано в Молодой учёный №20 (154) май 2017 г.

Дата публикации: 20.05.2017

Статья просмотрена: 12539 раз

Библиографическое описание:

Гуо, Хуиян. Особенности дискурса художественного произведения / Хуиян Гуо. — Текст : непосредственный // Молодой ученый. — 2017. — № 20 (154). — С. 483-486. — URL: https://moluch.ru/archive/154/43562/ (дата обращения: 15.11.2024).



В статье рассмотрено традиционное понимание дискурса в рамках современной научной мысли. Предлагается авторское видение феномена художественного дискурса. Перечислены и рассмотрены отличительные особенности дискурса художественного произведения. Затронута тема актуальности и практической значимости изучения дискурса художественных текстов.

Автор исследования доказывает, что дискурс художественного произведения является не только основой, обрамлением, фоном, но и выступает стилем мышления и речи автора, которые он вкладывает в персонажей и которые должны быть сохранены при переводе. Правильно переведенный дискурс является мостом между культурами и эпохами. Художественный текст должен создавать мир, в котором содержание, чувства, экспрессивность и целостность восприятия его читателем является обязательными составляющими. Для воспроизведения каждого из этих компонентов чрезвычайно важно понимание, например, переводчиком дискурса произведения через его интерпретацию и правильное воспроизведение в языке перевода. Поэтому понятие «дискурс художественного произведения» требует более тщательного исследования как один из важнейших факторов воспроизводства и сохранения литературной ценности художественных произведений, в том числе и при их переводе с иностранных языков на русский.

Ключевые слова: дискурс, дискурсивный анализ художественное произведение, художественная литература, художественный текст

Термин «дискурс» является одним из центральных понятий современной лингвистики. Дискурс (с французского «discourse» — речь) — это связный текст в совокупности с экстралингвистическими, социокультурными, прагматическими, психологическими и другими факторами [1, с. 6]. Изучение дискурса и дискурсивный анализ являются сравнительно молодыми дисциплинами, особенно в лингвистике, однако они вызывают большой научный интерес и привлекают внимание исследователей к различным аспектам дискурса. В последнее десятилетие немало научных трудов были посвящены в частности политическому дискурсу и особенностям его перевода. Также большое внимание филологов-ученых традиционно уделяется юридическому и рекламному дискурсу, поскольку они актуальны с точки зрения субъектов рыночной экономики.

Таким образом, в современной лингвистической науке дискурс изучается и исследуется преимущественно в прагматическом контексте, как средство или инструмент построения практически направленного текста или сообщения, которые служат лишь для достижения цели коммуникации. Например, выступление политического деятеля, выступление юриста в суде или рекламное сообщение.

Актуальность данной статьи обусловлена тем фактом, что на сегодняшний день существует небольшое количество печатных работ, в которых бы рассматривался дискурс художественных произведений или авторский дискурс.

Одной из важнейших задач данного исследования является решение вопроса относительно правильного понимания и интерпретации ключевых художественных образов в произведениях. Такой подход обоснован тем, что эти образы или были созданы на основе дискурса, или используют это явление как составную часть.

Общеизвестно, что текст является процессом и результатом речевой деятельности человека. Объектом научного изучения он стал лишь во второй половине ХХ века. Языковеды выделяют широкий и узкий подходы к изучению текста. Узкое толкование предполагает выделение единиц текста, типов межфразовой связи, изучение композиции, структуры текста. В широком смысле под текстом понимают целостную знаковую форму организации вещания.

Исследователи указывают, что с учетом определенных условий, текст является дискурсом. Лингвистическое изучение текста, задачей которого является выявление не только языкового инвентаря, но и соотношение собственно языковых и внеязыковых факторов в создании того или другого речевого произведения, разноаспектное. Одно из направлений такого анализа -теория дискурса.

Одним из первых термин «дискурс» употребил С. Харрис, когда в 1952 году опубликовал статью «Анализ дискурса». В это же время понятие дискурса сформулировал Ю. Хабермас. Под дискурсом исследователь понимал специфический диалог, в основу которого положен объективный анализ реальности.

В 70-х гг. термины «дискурс» и «текст» отождествлялись. Под влиянием концепций Э. Беневиста и Т. ван Дейка (конец 1970-х — начало 1980-х гг.) появляются тенденции к разграничению этих понятий. Так, Э. Беневист подпонятием «дискурс» понимал речи, неотделимые от говорящего. Т. ван Дейк утверждал, что текст — это абстрактная конструкция, а дискурс — разные виды ее актуализации, которые рассматриваются с учетом экстралингвистических факторов.

Среди приоритетных направлений текстоцентрических исследований важная роль принадлежит созданию типологии категорий текста и дискурса. Выделяют три группы категорий: основные, внутритекстовые и внешнетекстовые. К основным категориям относят информативность и коммуникативность. Внутритекстовые категории направлены внутрь текста и характеризуются связностью, целостностью. Внешнетекстовые категории позволяют оценивать текст как элемент вербальной коммуникации между говорящими и между текстами. К этой группе относятся референтность, интерсубъектность и интертекстуальность.

В современной лингвистике текста термин «дискурс» не имеет однозначной трактовки. Это связано с тем, что дискурс является предметом междисциплинарных исследований и входит в круг интересов других дисциплин, а именно: лингвистики текста, литературоведения, дискурсологии, социолингвистики, психолингвистики, когнитивной лингвистики, прагматики и др.

Определение понятия «дискурс» предлагалось зарубежными исследователями (В. Кох, Е. Беневист, А. Греймас, П. Серио, Ж. Курте, Ч. Филлмор, Т. ван Дейк и др.).

Традиционно под термином «дискурс» понимают текст, который является результатом целенаправленного социального действия и текст как совокупность языковых, речевых, социокультурных, прагматических, когнитивных и психических факторов [1, с. 136–137].

А. Мороховский в свое время высказал мнение о том, что дискурс — это «Последовательность взаимосвязанных высказываний» [9, с. 5]. В. Звегинцев под дискурсом понимает «два или несколько предложений, которые находятся друг с другом в содержательной связи» [7, с. 170]. В. Григорьева выделяет три основных класса употребления термина «Дискурс»:

1) собственно лингвистический, где дискурс видится как речь, вписанная в коммуникативную ситуацию, как вид речевой коммуникации, как единица общения;

2) понятие дискурса, используется в публицистике и достигает работ французских структуралистов (М. Фуко);

3) дискурс, используется в формальной лингвистике, которая пытается ввести элементы дискурсивных понятий в арсенал порождающей грамматики (Т. Райнхарт, Х. Капм) [6, с. 10].

В лингвистике в единстве с понятием «дискурс» определятся понятие «текст». В. Богданов подчеркивает, что двумя неравнозначными сторонами дискурса является речь и текст. «Дискурс понимается как все, что говорится и пишется человеком, а, следовательно, термины «речь» и «текст» являются видовыми относительно родового понятия «дискурс» [3, с. 5].

В. Боротько дискурс понимает как текст, но, состоящий из коммуникативных единиц языка — предложений и их объединений в более крупные единства, находящиеся в непрерывной содержательной связи, и позволяет воспринимать его как целостное образование [5, с. 8].

Следующую дефиницию предлагал И. Сусов: «Связные последовательности речевых актов называют стилем. Высказывание (или последовательность высказываний), что передается от говорящего к слушателю, становится текстом, когда оно оказывается зафиксированным письменно (или с помощью звукозаписывающего аппарата). Текст, следовательно, предстает в виде «Информационного следа» дискурса, который состоялся» [11, с. 40].

Понятие дискурса часто ассоциируется с типами и формами речи. Г. Бацевич подает перечень типов дискурса (теле- и радиодискурсы, газетный, театральный, кинодискурс, рекламный дискурс, политический, религиозный), среди которых он также называет литературный дискурс.

Изучая произведения художественной литературы, мы имеем дело с художественным дискурсом, который, прежде всего, проявляется в малой прозе русских писателей конца ХХ — начала XXI века. Исследователи отмечают, что именно этот период является временем появления новых литературных течений, направлений, поисков новых принципов организации текста. Большое внимание писатели сосредотачиваются на подборе и использовании языковых средств. Главным признаком малой российской постмодернистской прозы является доминирование языковой формы над содержанием.

Художественный текст предназначен для коммуникации особого рода. Он рассчитан на особенный тип коммуникантов и специальное распределение ролей между ними. Поэтому вопрос о художественном дискурсе иногда приобретает дискуссионный характер, более того, даже время нацеливает на мысль о том, что художественный текст как специфическое образование не имеет дискурса, ибо создание художественного текста и его восприятие нельзя представить как непосредственные составляющие одного коммуникативного акта. К тому же в художественной коммуникации существует особый код передачи информации и средства воздействия на слушателя или читателя. Создание текста не является спонтанным и непринужденным. Автор также руководствуется определенными установками, а также коммуникативными намерениями и известными ему приемами эстетического воздействия на адресата.

В связи с тем, что основным назначением художественного дискурса является эмоционально-волевое и эстетическое воздействие на тех, кому он адресован, то главным конституирующим фактором является его прагматическая сущность. Функционирование художественного дискурса невозможно вне диалектических отношений: писатель — художественное произведение — читатель. Традиционный подход к анализу художественного текста предполагает изучение текстовых единиц, грамматических категорий, связей и стилистических средств.

Специфика художественного произведения заключается в речевой деятельности говорящего. Здесь имеем ввиду дискурсивную деятельность говорящего, которая выходит за пределы собственно текста и делает толкование художественного произведения особым типом дискурса. Кроме говорящего нужно учитывать и фактор читателя, роль которого заключается в восприятии художественного текста. Поэтому художественный дискурс можно определить как процесс взаимодействия текста и читателя. Художественный текст является одним из компонентов акта художественной коммуникации, представляя особую художественную реальность, которая, соединяясь с дискурсами автора и читателя, создает новый тип дискурса — художественный.

Ю. Лотман считал, что пространство художественного дискурса выступает как необходимый посредник между литературой и языком, между литературой и внешней реальностью. Именно в нем формируется та «семиотическая среда», которая, по мнению исследователя, является необходимым условием реализации коммуникативной функции словесного искусства [4, с. 438].

Художественный дискурс — это подчиненный эстетической коммуникации дискурс говорящего и персонажей. Ю. Лотман описал специфические признаки художественного типа дискурса, важнейшая из которых, по его мнению, заключается в том, что содержанием сообщения в таком дискурсе является личность.

Сообщение в художественном дискурсе приобретает характер актуализации личностью своей целостности. Исследователь делает вывод, что художественный дискурс предлагает не новую ментальность, а новый язык для ее актуализации.

Под художественным стилем можно также рассматривать последовательный предполагаемый / непредсказуемый процесс взаимодействия текста и реального читателя. Однако текст без читателя неполон. Реально он существует в процессе его восприятия, при реконструкции той части его содержания, которая прямо в тексте не выражена, но предполагается, что она известна читателю и привносится им в процессе создания художественного дискурса.

Ученые также отмечают, что художественный дискурс можно характеризовать в рамках различных классификаций типов дискурса. По классификации Г. Почепцова, он относится к безадресному подвиду письменного типа дискурса [10].

Итак, художественный тип дискурса — это одно из самых сложных понятий в теории дискурса. Каждый лингвист истолковывает его по-своему, учитывая те или те аспекты его природы. Художественный дискурс — это воплощение вербального сообщения, которое передает предметно-логическую, эстетическую, образную, эмоциональную и оценочную информацию, объединенную в идейно-художественном содержании текста в единое целое. Ведущие ученые и лингвисты относят художественный дискурс к различным типам дискурсов, в каждом из которых выполняется определенная функция.

В наше время определение особенностей дискурса художественного произведения представляет особую ценность. По своей сущности художественный дискурс содержит в себе отпечаток культуры на определенном этапе развития общества. Дискурс художественной литературы способствует в первую очередь концептуализации знаний, что позволяет использовать их в связи с дальнейшим назначением.

В самом общем смысле под дискурсом следует понимать прежде всего идеологически оформленную речевую деятельность языковой личности, формирующую вербальное пространство конкретного научного направления или искусства в рамках взаимодействия с другими непосредственными участниками этой деятельности.

Под художественным дискурсом следует понимать коммуникативный акт, которые не обязательно и не в первую очередь преследует цели (такие, как вопрос, утверждение, угроза, обещание), характерные, к примеру, для межличностной коммуникации, или любой другой набор целей, присущий другим типам дискурса [12].

Одним из основных отличий дискурса художественного произведения от других типов дискурса является цель, которую он подразумевает. Так, цель художественного дискурса может быть описана следующим образом: писатель посредством своего произведения осуществляет попытку воздействия непосредственно на «духовное пространство» читателя как реципиента с целью воздействия на него и внесения некоторых изменений. Под духовным пространством в таком случае понимается система ценностей, знаний, взгляды на жизнь конкретного человека, чаяния и желания, личностные ориентиры [2].

Другой отличительной особенностью художественного дискурса от других видов дискурса является то, что художественный текст обладает особой креативной внутритекстовой действительностью, то есть его создание производилось под воздействием воображения и творческой энергии автора, что обуславливает его условный и, как правило, выдуманный характер. Исходя из этого следует, что художественный текст или дискурс в узком смысле является выдуманным, в рамках которого соотношение изображаемого мира с действительностью носит опосредованный характер, преломляется через индивидуально-авторское его восприятие, трансформируется в соответствии с интенцией автора, то есть концептуализируется.

Следующей особенностью дискурса художественного произведения является то, что он обладает большим многообразием жанровых, тематических, возрастных и идеологических составляющих. По своей структуре художественный дискурс имеет многообразный и неоднородный характер, он как бы состоит из большого количества «поддискурсов», которые и создают многообразие всего произведения [8].

Более того, как уже было упомянуто, одной из, пожалуй, основных отличительных особенностей дискурса художественного произведения, от других видов дискурса является то, что он содержит в себе отпечаток конкретной культуры, преобладающей на определенном этапе развития общества.

Таким образом, дискурс художественного произведения значительным образом отличается от других видов дискурса — он подразумевает особый характер взаимоотношений и взаимодействия между писателем и читателем, вовлечение культурных, эстетических и личных знаний о мире и отражение особого отношения к окружающей действительности. Во многом благодаря жанровому, тематическому и идеологическому многообразию художественный текст обладает дискурсным многообразием. Именно в связи с этими отличительными особенностями, изучение дискурса художественного произведения представляет особый исследовательский интерес.

Литература:

  1. Арутюнова Н. Дискурс / Н. Д. Арутюнова // Языкознание. Большой энциклопедический словарь / Гл. ред. В. Н. Ярцева. 2-е изд. — М.: Большая Российская энциклопедия, 1998. — С. 136–137.
  2. Асратян З. Дискурс художественного произведения / З. Д. Асратян // Филологические науки. Вопросы теории и практики. — 2015. — № 3 (45). — С. 30–34.
  3. Богданов В. Текст и текстовое общение / В. В. Богданов — СПб.: Изд-во С.-Петерб. гос. ун-та, 1993. — 68 с.
  4. Большой энциклопедический словарь. Языкознание / Гл. ред. В. Н. Ярцева. 2-е изд. — М.: Большая Российская энциклопедия, 1998. — 685 с.
  5. Боротько В. Элементы теории дискурса / В. Г. Боротько — Грозный: Изд- во Чечено-Ингуш. гос. ун-та, 1981. — 133 с.
  6. Григорьева В. Дискурс как элемент коммуникативного процесса: прагмалингвистический и когнитивный аспекты: монография / В. С. Григорьева. — Тамбов: Изд-во Тамб. гос. техн. ун-та, 2007. — 288 с.
  7. Звегинцев В. Предложение и его соотношение к языку и речи / В. А. Звегинцев. — М.: МГУ, 1976. — 307 с.
  8. Кенжегараев Н. Особенности дискурсивного анализа художественного текста / Н. Д. Кенжегарев // Молодой ученый. — 2012. — № 4. — С. 228–231.
  9. Мороховский А. К проблеме текста / А. Н. Мороховский // Текст и его категориальные признаки: сб. науч. тр. — К.: КГПИИЯ, 1998. — С. 5.
  10. Почепцов Г. Прагматические особенности текста / Г. Г. Почепцов // Прагматическая интерпретация и планирование дискурса: Тез. совещания-семинара. — Пятигорск: Изд-во Пятигорскогопед. ин-та ин. яз., 1991. — С. 12–33.
  11. Сусов И. Введение в языковедение: учеб. для студ. лингвист. м филол. спец. / И. П. Сусов И. П. — М.: АСТ: Восток-Запад, 2007. — 397 с.
  12. Dijk T. A. van. Studies in the Pragmatics of Discourse // Janualinguarum. Series Maior; 101. –The Hague, Paris, New York: Mouton Publishers — 1981. — 331 p.
Основные термины (генерируются автоматически): художественный дискурс, художественное произведение, художественный текст, дискурс, текст, вид дискурса, тип дискурса, художественная литература, читатель, дискурсивный анализ.


Ключевые слова

художественная литература, дискурс, художественный текст, дискурсивный анализ художественное произведение

Похожие статьи

Исследование окказиональной лексики в русской лингвистике

В данной статье исследуется вопрос об изучении окказиональной лексики в русской лингвистике, подчеркивается ее роль в отражении динамики языка и культуры. Окказиональные слова и выражения, возникающие в ответ на актуальные события и явления, не тольк...

Лексико-фразеологические трудности поэтического текста для студентов национальных групп высших учреждений Узбекистана

В статье поднимается вопрос углубленного изучения языка произведений русской художественной литературы и в первую очередь – языковых трудностей разного порядка, препятствующих восприятию заложенной в произведении информации и верной оценке его эстети...

Жизненный мир как предмет социально-философского исследования

Определения жизненного мира, как правило, описательны. В целом жизненный мир человека условно может быть интерпретирован как представления человека о мире. Жизненный мир ассоциируется с прочно пережитым контекстом воплощенных человеческих действий и ...

Прецедентные феномены в искусствоведческом дискурсе: лингвопрагматический аспект

Статья посвящена рассмотрению функционирования прецедентных феноменов в искусствоведческом дискурсе, а также лингвопрагматического потенциала, которым различные виды прецедентных феноменов обладают. В процессе анализа контекстов, выбранных методом сп...

Фатическое общение в русском и китайском языках

В современной филологической науке широко представлено функционально-коммуникативное направление, суть которого заключается в экстралингвистических основах взаимодействия коммуникантов в процессе общения и выявления особенностей речевой реализации яз...

Употребление и перевод трансформированных фразеологизмов как средства реализации прагматического потенциала англоязычного массмедиального политического дискурса

В настоящее время в СМИ политическим вопросам уделяют достаточно большое внимание. Политический дискурс является одним из наиболее ярких и эмоционально-выраженных видов дискурса, в котором трансформированные фразеологизмы могут являться средством реа...

Документный текст в профессиональной коммуникации

В статье рассмотрена документная особенность текстов, изображающаяся в качественных и количественных параметрах, которые отражают процессы их формирования и функционирования в составе документов. Также определяется основной объект современной докумен...

Особенности лексико-семантических трансформаций на материале сборника Джозефа Джекобса «English fairy tales»

В данной статье рассматриваются основные виды лексико-семантический трансформаций, которые были использованы при создании переводов сказок Джозефа Джекобса. Основной целью переводчика является передача не только смысловой, но и эмоциональной составля...

Вербальная репрезентация осознанности в медийном дискурсе (на примере российских и американских журналов)

В данной статье рассматривается вербальная репрезентация концепции осознанности в медийном дискурсе, особое внимание уделяется журналам в российской и американской культурах. Концепт осознанности, уходящий корнями в буддийские традиции, привлек значи...

Контекст неречевой коммуникации и перевод

Настоящая статья посвящена контексту неречевой коммуникации и переводу. В ней указаны три контекста неречевой коммуникации: личный контекст, социальный контекст и реальный контекст. Изучение и исследование контекста неречевой коммуникации и перевода ...

Похожие статьи

Исследование окказиональной лексики в русской лингвистике

В данной статье исследуется вопрос об изучении окказиональной лексики в русской лингвистике, подчеркивается ее роль в отражении динамики языка и культуры. Окказиональные слова и выражения, возникающие в ответ на актуальные события и явления, не тольк...

Лексико-фразеологические трудности поэтического текста для студентов национальных групп высших учреждений Узбекистана

В статье поднимается вопрос углубленного изучения языка произведений русской художественной литературы и в первую очередь – языковых трудностей разного порядка, препятствующих восприятию заложенной в произведении информации и верной оценке его эстети...

Жизненный мир как предмет социально-философского исследования

Определения жизненного мира, как правило, описательны. В целом жизненный мир человека условно может быть интерпретирован как представления человека о мире. Жизненный мир ассоциируется с прочно пережитым контекстом воплощенных человеческих действий и ...

Прецедентные феномены в искусствоведческом дискурсе: лингвопрагматический аспект

Статья посвящена рассмотрению функционирования прецедентных феноменов в искусствоведческом дискурсе, а также лингвопрагматического потенциала, которым различные виды прецедентных феноменов обладают. В процессе анализа контекстов, выбранных методом сп...

Фатическое общение в русском и китайском языках

В современной филологической науке широко представлено функционально-коммуникативное направление, суть которого заключается в экстралингвистических основах взаимодействия коммуникантов в процессе общения и выявления особенностей речевой реализации яз...

Употребление и перевод трансформированных фразеологизмов как средства реализации прагматического потенциала англоязычного массмедиального политического дискурса

В настоящее время в СМИ политическим вопросам уделяют достаточно большое внимание. Политический дискурс является одним из наиболее ярких и эмоционально-выраженных видов дискурса, в котором трансформированные фразеологизмы могут являться средством реа...

Документный текст в профессиональной коммуникации

В статье рассмотрена документная особенность текстов, изображающаяся в качественных и количественных параметрах, которые отражают процессы их формирования и функционирования в составе документов. Также определяется основной объект современной докумен...

Особенности лексико-семантических трансформаций на материале сборника Джозефа Джекобса «English fairy tales»

В данной статье рассматриваются основные виды лексико-семантический трансформаций, которые были использованы при создании переводов сказок Джозефа Джекобса. Основной целью переводчика является передача не только смысловой, но и эмоциональной составля...

Вербальная репрезентация осознанности в медийном дискурсе (на примере российских и американских журналов)

В данной статье рассматривается вербальная репрезентация концепции осознанности в медийном дискурсе, особое внимание уделяется журналам в российской и американской культурах. Концепт осознанности, уходящий корнями в буддийские традиции, привлек значи...

Контекст неречевой коммуникации и перевод

Настоящая статья посвящена контексту неречевой коммуникации и переводу. В ней указаны три контекста неречевой коммуникации: личный контекст, социальный контекст и реальный контекст. Изучение и исследование контекста неречевой коммуникации и перевода ...

Задать вопрос