Ключевые слова: смысл жизни, эгоцентрическая категория, дефиниция, номинанта
Выражение «смысл жизни» часто встречается в повседневном обиходе: в житейских разговорах, в колонках популярных изданий, в опросах населения и интервью известных персон. Люди любят рассуждать на данную тему, полную неопределенностей и вопросов, и в то же время дающую возможность для развития мысли, построения различных предположений и выдвижения идей. Отечественные и зарубежные поэты и писатели во все времена искали ответ на главный вопрос: «В чем заключается смысл жизни?». В рамках персонального (личностно-ориентированного) типа дискурса данная категория представлена наиболее широко и разнопланово [3, с. 6].
Понятие «смысл жизни» присутствует и в некоторых видах институционального дискурса, в особенности, в религиозном и мистическом. Посредством религии и мистики люди испокон веков искали ответы на наиболее сложные вопросы, к которым несомненно относится попытка определить смысл нашей жизни. Отдельным блоком следует выделить научный дискурс и актуальность данной категории в его сфере. К настоящему моменту выполнено около сотни работ по философии (в числе которых не только кандидатские диссертации, но также и докторские), десятки исследований в области психологии, имеются научные публикации по социологии и педагогике.
В вышеперечисленных областях научного знания категория «смысл жизни» раскрыта достаточно полно, при этом она не менее востребована в лингвистике, есть различные работы, затрагивающие данную проблематику [Воркачев, 2010–2015; Печерских, 2015]. Этот факт лишь доказывает актуальность и современность проводимого нами исследования, а раскрытие в других отраслях науки подтверждает междисциплинарный характер тематики.
Началом нашего научного поиска явилась попытка дефинировать понятие «смысл жизни». Для этого мы обратились к различным словарям. Следует отметить: в толковых словарях нет определения данной категории, а конкретно — нет определения словосочетания, которое является ее номинантой, истолкованы лишь его элементы. Дефиниции необходимые нам можно найти только в энциклопедических и тематических словарях.
Энциклопедический словарь психологического лексикона определяет данное понятие так: «Смысл жизни — более или менее осознанное переживание интенциональной направленности и результативности собственной жизни, критерий ее субъективного оценивания и источник удовлетворенности или неудовлетворенности жизнью» [6].
В тематическом философском словаре есть следующее толкование: «Смысл жизни — высшая ценность человеческого существования, выраженная в форме конечной цели, которой подчинены все частные интересы и потребности человека». В словарной статье описаны три основных подхода к анализу данной категории. Первый из них опирается на религиозные основания, следующий подход затрагивает идею «переустройства мира на началах добра и справедливости», с позиций последнего подхода субъект сам определяет смысл своей жизни [4].
В области лингвистики определение интересующего нас понятия можно найти в работе С. Г. Воркачева: «Смысл жизни» представляет собой сложное ментальное образование, полученное перемножением лексико-семантических матриц «смысл» и «жизнь», включающих по несколько лексико-семантических вариантов» [2, с. 27].
Определение понятия является важным компонентом любого исследования. Цель нашей работы — показать семантическую структуру номинанты изучаемой нами эгоцентрической категории «смысл жизни» в английской языковой репрезентации. Её экспликация возможна путем анализа словарных толкований, составляющих словосочетания, отражающих суть каждого из них в отдельности и в их совокупности сущность сложного языкового знака, номинирующего изучаемую нами категорию. В рамках данной статьи приводим дефиниции из Oxford advanced learner’s dictionary of Current English [8].
На основании предварительного обзора данных корпусов английского языка выделено несколько сложных ментальных конструктов для номинации эгоцентрической категории в английском языковом сознании: meaning of life, sense of life, life’s purpose, aim in life.
Лексическая единица meaning дефинируется через sense of purpose, которая так же является самостоятельным вариантом понятия «смысл жизни» в английском языке. Сама словарная статья имеет следующий вид: «the quality or sense of purpose that makes you feel that your life is valuable». Реализация в высказываниях: «Her life seemed to have lost all meaning. Having a child gave new meaning to their lives». [8, p. 951].
Лексема sense определяется через meaning. В словарной статье дается следующее толкование: «the meaning that a word or phrase has; a way of understanding sth». Актуализация в высказывании: «The word ‘love’ is used in different senses by different people». [8, p. 1382].
Лексическая единица purpose дефинируется через meaning: «meaning that is important and valuable to you». Языковая репрезентация во фрагменте: «Volunteer work gives her life (a sense of) purpose» [8, p. 1226].
Aim толкуется посредством purpose: «the purpose of doing sth; what sb is trying to achieve». Актуализируется в высказывании англоговорящего субъекта: «Bob’s one aim in life is to earn a lot of money» [8, p. 32].
Второй компонент номинанты категории «смысл жизни» life является весьма обширным понятием, соответственно в его словарной статье приводится не менее десятка определений.
Life как эквивалент значения state of living определяется в двух вариантах. Первая словарная дефиниция: «the ability to breathe, grow, reproduce, etc. which people, animals and plants have before they die and which objects do not have». Реализация во фрагментах дискурса: «Life and death. The body was cold and showed no signs of life».
Второе определение: «the state of being alive as a human; an individual person’s existence». Иллюстративный пример реализации этого значения: «The operation saved her life. My grandfather lost his life (=was killed) in the war».
Life как синоним понятия living things дефинируется: «plant/animal life, marine/pond life». Пример актуализации в высказывании: «Is there intelligent life on other planets?».
Life как эквивалент значения period of time приводится в трех определениях по данным анализа словарной статьи.
Дефиниция номер четыре[*]: «the period between sb’s birth and their death; a part of this period». Манифестация в высказываниях: «He’s lived here all his life. To have a long/short life».
Дефиниция пять: «(used with an adjective) a period of sb’s life when they are in a particular situation or job». Языковая репрезентация во фрагментах: «She has been an accountant all her working life. They were very happy throughout their married life».
Дефиниция шесть: «the period of time when sth exists or functions». Реализация в высказываниях: «The International Stock Exchange started life as a London coffee shop. In Italy the average life of a government is eleven months».
Семантическая связь фиксируется между life и punishment в следующей дефиниции: «the punishment of being sent to prison for life; life imprisonment». Пример актуализации: «The judge gave him life». В данном случае можно говорить о профессиональном диалекте [6, с. 175].
Life как синоним значений experience/activities определяется в трех вариантах.
Определение восемь: «the experience and activities that are typical of all people’s existence’s». Иллюстративный пример реализации: «He’s young and has little experience of life. Jil wants to travel and see life for herself».
Дефиниция девять: «the activities and experiences that are typical of a particular way of living». Манифестация в высказываниях: «Country/city life. Family/married life. How do you find life in Japan?».
Десятое толкование: «a person’s experiences during their life; the activities that form a particular part of a person’s life». Языковая репрезентация во фрагментах высказываний: «He has had a good life. A hard/an easy life. My day-to-day life is not very exciting».
Life как energy/excitement в дефиниции номер одиннадцать: «the quality of being active and exciting. SYN. — vitality». Реализация в высказывании: «This is a great holiday resort that is full of life».
В области искусства life применяют как профессионализм и определяют: «a living model or a real object or scene that people draw or paint». Примеры актуализации: «She had lessons in drawing from life. A life class (= one in which art students draw a naked man or woman)».
Life как синоним story of life толкуется: «a story of sb’s life. SYN. — biography». Пример реализации: «She wrote a life of Mozart».
В контексте компьютерных игр life имеет значение: «one of a set number of chances before a player is out of a game». Пример языковой репрезентации: «He’s lost two lives, so he’s only got one life» [8, p. 886–887].
Рассмотрев компоненты номинанты категории «смысл жизни» и их английские словарные определения, можем сделать вывод: первая составляющая понятия — «смысл» в английском языке представляет собой стройный синонимический ряд: meaning — sense — purpose — aim, элементы которого дефинируются друг через друга. Слово-знак meaning как составляющая словосочетания — номинанты категории есть основное означивание. Компонент life, в свою очередь, как смыслообразующий остается неизменным, инвариантным и является своего рода «ядром».
Семантическая структура сложного языкового знака, номинирующего категорию, есть только часть её содержательной онтологии, которая может быть раскрыта через актуализацию словесного знака meaning of life и его синонимы в дискурсе англоговорящего субъекта, отражая динамику внутреннего содержания изучаемой нами категории языковым сознанием.
Литература:
- Воркачев, С. Г. Что есть человек и что польза его: идея смысла жизни в лингвокультуре: монография [Текст] / С. Г. Воркачев — Волгоград: Парадигма, 2011. — 203 с.
- Воркачев, С. Г. Идея смысла жизни в научном дискурсе [Текст] / С. Г. Воркачев // Герменевтический круг: текст — смысл — интерпретация. — Вып. 3. — Армавир, 2014. — С. 22–47.
- Карасик, В. И. О типах дискурса [Текст] / В. И. Карасик // Языковая личность: институциональный и персональный дискурс: сб. науч. тр. / ред. В. И. Карасик, Г. Г. Слышкин. — Волгоград: Перемена, 2000. — С. 5–20.
- Некрасова, Н. А. Тематический философский словарь: учебное пособие [Текст] / Н. А. Некрасова, С. И. Некрасов, О. Г. Садикова. — М.: МГУ ПС (МИИТ), 2008. — 164 с.
- Печерских, Т. Ф. Языковая репрезентация понятия «смысла жизни» в русском и английском языках [Электронный ресурс] / Т. Ф. Печерских, К. К. Назаренко. — VII Международная студенческая электронная научная конференция «Студенческий научный форум 2015" (15 февраля — 31 марта 2015 года). URL: https://www.scienceforum.ru/2015/1086/9910 (дата обращения: 28.02.2016).
- Психологический лексикон: Энциклопедический словарь в шести томах: том Общая психология. [Текст] / Ред.-сост. Л. А. Кириченко. / Под общ. ред. А. В. Петровского. — М.: ПЕР СЭ, 2005. — 250 с.
- Словарь социолингвистических терминов [Текст] / Отв. ред. В. Ю. Михальченко. — М., 2006. — 312 C. — с. 175.
- Oxford advanced learner’s dictionary of Current English [Text] / edited by Sally Wehmeier, 7th ed. — Oxford: Oxford University press, 2005. — 1780 p.
[*] В соответствии с общей нумерацией всей словарной статьи «life».