Неологизмы в современном английском языке | Статья в журнале «Молодой ученый»

Отправьте статью сегодня! Журнал выйдет 26 октября, печатный экземпляр отправим 30 октября.

Опубликовать статью в журнале

Авторы: ,

Рубрика: Филология, лингвистика

Опубликовано в Молодой учёный №42 (176) октябрь 2017 г.

Дата публикации: 19.10.2017

Статья просмотрена: 11269 раз

Библиографическое описание:

Сырескина, С. В. Неологизмы в современном английском языке / С. В. Сырескина, И. В. Щелкунов. — Текст : непосредственный // Молодой ученый. — 2017. — № 42 (176). — С. 207-210. — URL: https://moluch.ru/archive/176/45993/ (дата обращения: 17.10.2024).



Появление неологизмов — это прямое свидетельство жизнеспособности языка, его стремления выразить все богатство человеческих знаний и прогресса цивилизации.

Ключевые слова: английский язык, неологизмы, английская лексика, словарный состав языка, фразеологические обороты

Неологизмы зародились очень давно, появление многих из них приписываются Вильяму Шекспиру, но как известно, если что-то появилось, то это кому-нибудь нужно. Благодаря развитию языка, культуры и общества, их стало так много, что попытка сосчитать не будет возможной. Неологизмы помогают проследить и прочувствовать всю красоту языка, которую он хочет показать, его способность адаптации к современному миру. Наш век, заполненный проводами и паутиной интернет сетей, дает возможность общаться всем людям Земли, что и стало причиной экстенсивному росту языка, таких слов с каждым днем все больше и больше, но пройдя обязательные стадии одобрения общества и закрепление в лексиконе, они становятся общедоступными словами и выражениями.

Русский лингвист В. И. Заботкина подразделяет неологизмы на фонологические, заимствования, семантические и синтаксические. Разобравшись в их классификации и углубившись в материал, можно выделить еще два типа выходящих из выше перечисленных это морфологические и фразеологические типы. Морфологические еще подразделяются на аффиксальные (суффиксальные и префиксальные), словосложение, конвекция, сокращение.

Значений классификаций неологизмов:

1) Фонологические неологизмы появляются благодаря сочетанию отдельных звуков. Они выглядят как уникальное сложение звуков, часто используя звукоподражательные междометия. В литературе такие слова называют «искусственными» или «изобретенными». Новые формы и виды звуков иногда сочетаются с морфемами греческого или латинского происхождения, такие как: perfol пластическая пленка, acryl, perlon (синтетические материалы).

К группе фонологических неологизмов мы условно относим новые слова, образованные от междометий, например:

«zizz» — означает недолгий сон (имитирует звуки, которые производит спящий человек, часто используется в комиксах при помощи трех букв zzz).

«sis-boombah» — зрелищные виды спорта, постоянной динамикой игры.

«to buzz (звонить по телефону)" — от имитации работы телефонного зуммера.

«to diddy-bop» — странная походка, с танцем.

«qwerty» — обозначение одной из латинских раскладок, используемой для английского языка (сочетание клавиш, идущих друг за другом на клавиатуре в верхнем ряду).

2) Заимствования еще один способ пополнения лексикона новыми словами.

Английский язык не престает пополняться с помощью заимствований, но значительно понизив темп, чем это было в средневековье и в эпоху Возрождения. И из языка реципиента он превратился в язык донор. Это случилось благодаря тому, что в ХХ век английский язык приобрел статус «Lingua franca (язык общения)", став очень популярный в те времена.

1) Из латинского языка: «wine — вино», «pear — груша», «priest — священник», «devil — дьявол» и др.

2) Из скандинавского языка: «fellow — человек», «gear — механизм», «happy — счастье», «husband — муж».

3) Из французского языка: «army — войско», «battle — сражение», «banner — знамя», «victory — победа».

3) Семантические инновацииэтотип, прикотором уже существующие слова приобретают новое значение. Возможны следующие варианты:

1) «устаревшие» слова целиком изменяют свой смысл, лишаясь уже существовавшего;

2) слово сохраняет свое старое значение и приобретает новое, не теряя уже существовавшего.

Список часто используемых семантических слов в их новом значение, для современного английского языка:

«charisma» сильная притягательная черта личности.

«bummer» досада, разочарование, неприятность.

«go-go» динамичный, современный.

«funky» приятный, отличный.

«banana», «to go bananas» сходить с ума.

Часто используют в неформальных обстановках, где общающихся не ограничивает статус и возрастные отношения.

4) Морфологические неологизмы создаются «по образцам, существующим в языковой системе, и из морфем, наличествующих в данной системе» (Заботкина Н. В.). Поэтому различают еще следующие разновидности:

Аффиксальные части, обычно, складываются в рамках словообразовательных норм, их морфологическая структура и характер мотивации значения не вызывает проблемы с адаптацией в словарях носителей английского языка.

Аффиксальные новообразования подразделяются на префиксальные и суффиксальные.

Префиксальные новообразования менее многочисленны, хотя количество префиксов и полупрефиксов превышает количество суффиксов и полусуффиксов. Всего, начиная с 1963 г., в образовании новых префиксальных единиц приняли участие 127 префиксом и полупрефиксов, среди которых преобладают единицы латинского происхождения (префиксы греческого происхождения немногочисленны).

Среди наиболее продуктивных префиксов следует отметить:

«anti-" имеет значение «против», «противо-».

«со-" аналог приставки в русском языке «со»

«de-" используется в значении отхода, устранения, обратных процессов.

«non- " указывают на отрицание, делают слово противоположным по значению

«post-" «после»

«pre-" указывает на значение «до», «перед»

«sub-" придает значение «под»

«in-" указывают на отрицание, делают слово противоположным по значению

Наибольшей степенью новизны обладают, естественно, единицы, созданные при помощи новых аффиксов и полуаффиксов, таких, как: "-on, -ase, -sol, -nik, -manship, eco-, mini-, maxi-, ur-, mega-, cine-, -oholic, gate-, -watcher, dial-a-, flexi-, apres- и т. д»..

Суффиксальные единицы уступают префиксальным в количественном отношении, однако они более употребительны в повседневном общении и в большей степени маркированы пометой «сленг». Так, одним из самых употребительных сленговых суффиксов является суффикс -y/-ie, зарегистрированный в словаре Барнхарта в качестве суффикса, развившего новое уничижительное (ироническое) значение, образующего существительные по модели «N + -у? N«. Слова, образованные с его помощью, ограничены в употреблении рамками неофициального общения, преимущественно среди молодежи.

«Groupie» поклонник поп-ансамбля или звезды, повсюду сопровождающий их,

«Roadie» член группы музыкантов, ответственный за транспортировку и установку аппаратуры;

«Weapy» сентиментальный фильм;

«Preppie» ученик частной привилегированной школы (употребляется с иронией представителями среднего класса);

«Tekky (techno-freak)» человек, одержимый техническими новшествами.

Суффиксы для образования неологизмов:

«-able» указывают на возможность и значение «выполнимый».

«-holic» указывает на значение «одержимости»

«-ian» в новом значение «увлеченность чем-либо».

«-ism» указывает абстрактные понятия, действия, процессы, их результаты, а также направления и течения в искусстве, науке, политике, религии и т.д

«-ist» используется для выражения принадлежность к определенной профессии, сфере труда, направлению науки, политики, искусства.

«-ization» в значение «распространение».

«-land» в значение «поле действия чего-либо».

«-ology» обозначение для науки.

Словосложения Особенностью этого вида является, соединения целых слов. Наиболее общепринятые модели словосложения: «N+N→N» и «Adj+N→N».

«friendzone» (зона дружбы);

«earworm» (песня, которая постоянно вертится в голове);

«frenemy» (поддержание дружеских отношений с человеком, к которому испытывается неприязнь — a friend + an enemy).

Не менее популярна и модель «Part.II + Adv. → A»

«burned-out» (усталый, выжатый);

«buttoned-down» (консервативный, традиционный);

«laid-back» (расслабленный, релаксирующийся).

Конвертированные неологизмы малочисленны, и имеют только 3 % от общего числа новообразований. Самым распространённый способ их образования является конверсия имён существительных в глаголы и конверсия глаголов в имена существительные:

«to soft-dock» (сотыковать орбитальные станции без посредства механических приемов);

«to carpool» (управление машиной по очереди по пути на работу, в магазины и т. д.);

«to red-line» (дискриминация отдельных районов города путем отказа владельцам собственности в займах, страховке).

Сокращение являются одним из самых продуктивных морфологических неологизмов за последние десятилетия. Из четырех видов сокращений (аббревиатуры, акронимы, усечения, слияния) в основном, состоят из аббревиатур и акронимов: «MMORPG» (массовая многопользовательская ролевая онлайн-игра); «OTP» (по телефону — on the phone); «PC» (персональный компьютер — personal computer). «SALT» (переговоры по ограничению стратегического оружия — Strategic Arms Limitation Talks); «MIPS» (миллион инструкций в секунду (компьютерный термин) — million instructions per second).

«Язык можно рассматривать как старинный город: лабиринт маленьких улочек и площадей, старых и новых домов, домов с пристройками разных эпох; и все это окружено множеством новых районов с прямыми улицами регулярной планировки и стандартными домами». (c)Людвиг Витгенштейн.

Неологизмы являются важной особенностью языка, способствующие его развитию, уникальности. Но благодаря этому возникает проблема правильного понимания и перевода неологизмов, никакой словарь не в силах поспеть за современным развитием науки, культуры, техники и общества, затрагивающие все области человеческих знаний. Главное качество неологизмов, отличающее их от всех других единиц словарного состава языка — качество и способность, которое отображается в самом термине слова.

Литература:

  1. Заботкина В. И. «Новая лексика современного английского языка»
  2. Виноградов В. С. Перевод: Общие и лексические вопросы.3. Изд-е, 2006.
  3. URL: http://www.classes.ru/grammar/138.Zabotkina/worddocuments/2.htm (дата обращения: 18.10.2017).
  4. URL: https://nauchforum.ru/studconf/gum/x/2758 (дата обращения: 18.10.2017).
  5. URL: https://studfiles.net/preview/4200604/page:75/ (дата обращения: 18.10.2017).
  6. URL: http://lib.rosdiplom.ru/library/prosmotr.aspx?id=4... (дата обращения: 18.10.2017).
Основные термины (генерируются автоматически): английский язык, слово, неологизм, единица, латинское происхождение, словарный состав языка.


Похожие статьи

Неологизмы в современном русском и английском языках

В статье автор сравнивает неологизмы в современном русском и английском языках по способам словообразования и сферам употребления.

Заимствование в языке. Англицизм как вид заимствования в современном русском языке

Статья рассматривает явление заимствования в языке, сосредотачивая внимание на англицизмах как форме активного воздействия иностранного языка на современный русский язык.

Англицизмы в русском языке

В статье рассматриваются этапы и причины возникновения английских заимствований в русском языке в историческом развитии, анализируются причины распространения англицизмов в русском языке и обосновывается их роль в развитии лексической системы языка.

Представление о смерти как о состоянии в английской языковой традиции (на материале английских фразеологизмов)

В статье автор предпринимает попытку осветить восприятие и понимание явления смерти носителями английского языка путём анализа и условной систематизации фразеологических оборотов, связанных с концептом «смерть», что является важным условием для поним...

Неологизмы в ХХI веке и их роль в современном языке

Каждый живой язык может быть легко приспособлен к изменениям, происходящим в жизни и культуре его носителей, и основная тяжесть таких изменений ложится на словарный запас. Грамматические и фонологические структуры относительно стабильны и заметно мен...

Признаки фразеологических единиц во французском языке

В статье описаны отличительные признаки фразеологических единиц во французском языке, приводятся характеристики фразеологических лексем. Язык рассматривается не только как продукт деятельности человека (или субъекта), но и как средство общения, сохра...

Источники пополнения современного французского языка

Одним из важнейших способов развития языка является пополнение его словарного состава новыми лексическими единицами. В данной статье рассмотрено понятие «неологизма», а также разного типа подразделения неологизмов на неологические группы. Во француз...

Англоязычные заимствования в русском языке

Данная статья посвящена англоязычным заимствованиям в русском языке. В статье речь идёт об англоязычной лексике, о появлении иноязычных слов английского происхождения и об их быстром закреплении в русском языке.

Авторские неологизмы и особенности их перевода (на примере романа Нила Стивенсона «Анафем»)

В статье рассматриваются особенности перевода авторских неологизмов на примере романа Нила Стивенсона «Анафем». Особая атмосфера романа повлияла на разнообразие новых слов, созданных автором, которые вызывают значительные трудности при переводе. В пр...

Неологизмы: что-то «кринжовое» или будущее русского языка?

В статье автор выявляет положительные и отрицательные стороны появления неологизмов в современном русском языке.

Похожие статьи

Неологизмы в современном русском и английском языках

В статье автор сравнивает неологизмы в современном русском и английском языках по способам словообразования и сферам употребления.

Заимствование в языке. Англицизм как вид заимствования в современном русском языке

Статья рассматривает явление заимствования в языке, сосредотачивая внимание на англицизмах как форме активного воздействия иностранного языка на современный русский язык.

Англицизмы в русском языке

В статье рассматриваются этапы и причины возникновения английских заимствований в русском языке в историческом развитии, анализируются причины распространения англицизмов в русском языке и обосновывается их роль в развитии лексической системы языка.

Представление о смерти как о состоянии в английской языковой традиции (на материале английских фразеологизмов)

В статье автор предпринимает попытку осветить восприятие и понимание явления смерти носителями английского языка путём анализа и условной систематизации фразеологических оборотов, связанных с концептом «смерть», что является важным условием для поним...

Неологизмы в ХХI веке и их роль в современном языке

Каждый живой язык может быть легко приспособлен к изменениям, происходящим в жизни и культуре его носителей, и основная тяжесть таких изменений ложится на словарный запас. Грамматические и фонологические структуры относительно стабильны и заметно мен...

Признаки фразеологических единиц во французском языке

В статье описаны отличительные признаки фразеологических единиц во французском языке, приводятся характеристики фразеологических лексем. Язык рассматривается не только как продукт деятельности человека (или субъекта), но и как средство общения, сохра...

Источники пополнения современного французского языка

Одним из важнейших способов развития языка является пополнение его словарного состава новыми лексическими единицами. В данной статье рассмотрено понятие «неологизма», а также разного типа подразделения неологизмов на неологические группы. Во француз...

Англоязычные заимствования в русском языке

Данная статья посвящена англоязычным заимствованиям в русском языке. В статье речь идёт об англоязычной лексике, о появлении иноязычных слов английского происхождения и об их быстром закреплении в русском языке.

Авторские неологизмы и особенности их перевода (на примере романа Нила Стивенсона «Анафем»)

В статье рассматриваются особенности перевода авторских неологизмов на примере романа Нила Стивенсона «Анафем». Особая атмосфера романа повлияла на разнообразие новых слов, созданных автором, которые вызывают значительные трудности при переводе. В пр...

Неологизмы: что-то «кринжовое» или будущее русского языка?

В статье автор выявляет положительные и отрицательные стороны появления неологизмов в современном русском языке.

Задать вопрос