Влияние скандинавских языков на английский язык | Статья в журнале «Молодой ученый»

Отправьте статью сегодня! Журнал выйдет 30 ноября, печатный экземпляр отправим 4 декабря.

Опубликовать статью в журнале

Авторы: ,

Рубрика: Филология, лингвистика

Опубликовано в Молодой учёный №50 (184) декабрь 2017 г.

Дата публикации: 19.12.2017

Статья просмотрена: 5264 раза

Библиографическое описание:

Сырман, А. В. Влияние скандинавских языков на английский язык / А. В. Сырман, Н. С. Груздов. — Текст : непосредственный // Молодой ученый. — 2017. — № 50 (184). — С. 366-368. — URL: https://moluch.ru/archive/184/47208/ (дата обращения: 16.11.2024).



На развитие английского языка иностранные языки оказали большее влияние, чем на развитие многих других европейских языков. В статье рассматриваются причины вторжения скандинавов в Англию и влияние скандинавских языков на английский язык.

Ключевые слова: заимствование, лексический состав, морфология, синтаксис, диалект, фонетика, рукописи, торговля, набеги, завоевание.

Foreign languages exerted influence on the development of English much greater than other European languages. The article deals with the reason of Scandinavian invasion of England and influence of Scandinavian languages on English.

Key words: loanword, vocabulary, morphology, syntax, dialect, phonetics, manuscript, trade, foray, conquest

Английский язык никогда не развивался изолировано. На его развитие влияли многие другие иностранные языки, и первым из иностранных языков был латинский язык, особенно благодаря принятию христианства, хотя влияние латинского языка началось еще в глубокой древности.

Затем более сильное влияние оказали скандинавы и норманны. После 600 г. на британские острова стали совершать морские набеги норвежские племена, т. к. побережье и районы фьордов были сильно переселены, поэтому чувствовалась нехватка плодородных земель. Младшие сыновья помещиков получали только небольшие усадьбы. Оттуда они выезжали на рыбную ловлю, совершая сначала торговые поездки на запад, а затем разбойничьи набеги на монастыри, расположенные на Гебридских островах, затем они обратили свои взоры на Ирландию. Многочисленные монастыри были богаты, к тому же ирландские племенные вожди постоянно вели междоусобные войны, а власть короля была номинальной.

Около 830 г. морские набеги стали принимать новую форму, т. к. борьба за престол в Швеции и Дании и попытки установить единую королевскую власть в Норвегии привели к изгнаниям и эмиграции многих землевладельцев сначала в Исландию, а затем на побережье Уэссекса в Англии.

В Ирландии норвежцы были, по всей вероятности, кельтизированы — уже Олаф Белый взял в жены дочь ирландского короля. Какое-то время норвежцы еще поклонялись Тору, затем были обращены в христианство. Норвежцы завоевали Йоркшир, Честер, Камберленд, Уэстморленд, Ланкашир, о чем свидетельствуют географические названия этих областей.

Датчане, в отличие от норвежцев, сначала не совершали набегов на Англию. Их целью было расширить политическое влияние королевского дома. Датчане стали нападать на северную часть Франции; согласно древнеанглийской хроникепосле 865 г они вновь напали на Англию.

Нападение норвежских и датских викингов во время правления короля Этельреда II («Неразумного», др.-англ. Unrǣde, 978–1016) предпринимались ими по собственной инициативе. В конце концов, эти нападения привели к изгнанию уэссекского дома и к установлению датского господства над всей Англии во времена правления Кнута (Кнут Великий, до 1035 г.) и его сыновей. После их смерти английские дворяне призвали из Нормандии сына Этельреда Эдуарда (Исповедника), в результате чего датское господство в Англии закончилось.

Оставаясь в стране, скандинавские воины и дружинники иноземных королей селились в разные места, смешиваясь с местным населением, превращаясь в один народ.

Влияние скандинавских народов на английский язык было обусловлено не отдельными нападениями на английское побережье, а длительными поселениями. Сюда относится скандинавские собственные имена в документах из «датских областей», многие англичане позднего древнеанглийского периода подражали скандинавским обычаям, они давали своим детям скандинавские имена. Поэтому важным является количество географических названий в отдельных областях, образованных со скандинавскими компонентами, и количество скандинавских заимствований в английском языке.

Иногда трудно определить, является то или иное слово английским или оно было заимствовано из скандинавского, так как многие слова в обоих языках были одинаковыми по звуковому составу. Англосаксы и скандинавы могли понимать друг друга, потому что говорили на смешанном языке; многие слова отличались друг от друга только по некоторым звукам. В словарный состав каждого народа включались слова из языка другого народа. Неизвестно, как долго скандинавы говорили на своих языках в стране, но известно, что скандинавские скальды жили при королевских дворах Англии, возможно, некоторые песни Эдда возникли в Англии.

Об Англии можно прочитать в скандинавских сагах, достаточно тесными были связи между королевскими дворами, страны вели оживленную торговлю. Еще в XII в. на скандинавском языке говорили в местах, где достаточно много жили предки скандинавов. Письменных документов, написанных в «области датского права», достаточно мало, скандинавы учились письменности у англичан, и уэссекская форма английского языка служила письменным языком в их областях. Поэтому надписи, которые были сделаны латинскими буквами на солнечных часах в Киркделе примерно в 1050–1065 гг., и надпись в Олдборо, хотя и касаются скандинавов, написаны по-английски.

Количество скандинавских заимствований в английском языке многочисленно. Некоторые заимствования можно определить по звуковому составу, другие — на основании лексического состава английского языка, именно в тех случаях, когда они не засвидетельствованы в древнеанглийском, а заменяют собой синонимичные древнеанглийские слова. Среди заимствований есть обозначения явлений природы (горы, холмы), домашней утвари, животных, растений, земледельческих орудий, термины из области судоходства и военного дела, права и государственного управления. Были заимствованы не только существительные, прилагательные, глаголы, но также и служебные слова, которые указывают на большую степень смешения языков, например, местоимения they, their them или общепринятый в среднеанглийских текстах на севере предлог till вместо др.-англ.tō перед инфинитивом или существительным.

Древнеанглийский язык заимствовал из скандинавского языка, прежде всего, военные слова, которые характеризуют скандинавов как воинов, мореплавателей и пиратов, и названия предметов их вооружения. К ним можно отнести, например, следующие слова: barda «корабль с поднятым носом», cnearr «небольшое военное судно», scǣƥ «судно», dreng «воин», fēolaʒa «товарищ» (англ. fellow), hofding «предводитель» и другие. Слова, которые относятся к области государственного управления и права, которые встречаются в хрониках и вошли в словарный состав английского языка: hūsbonda «супруг» (англ. husband), laʒu «закон» (англ. law) и связанное с ним ūtlaʒ «стоящий вне закона» (англ. outlaw), eorl (др.-англ. «благородный») в позднедревнеанглийском «граф»(англ. earl), wrang «неправильный» (англ.wrong) и другие.

Довольно часто можно встреть имя скандинавского бога ƥūr (др.-дат. ƥūr, др-исл. ƥōr с западноскандинавским изменением ū в ō при выпадении n. Это имя, возможно, вошло в состав более поздней формы английского слова Thursday «четверг».

Некоторые скандинавские слова вытеснили английские слова из разговорной речи, другие стали синонимами. Например, ср.-англ.awe (др.-исл.agi) «ужас» вместо др.-англ. eʒe; awn «колос» вместо др.-англ. æʒnan; bleak «бледный» (др.-исл. bleikr) вместо др.-англ. blǣc, которое можно было встретить еще в средневековой форме blāke (производной от него др.-англ. blæcan «белить» сохранился в современном английском в форме bleach).

Между древнеанглийскими и скандинавскими словами наблюдалась дифференциация значений, и оба слова можно встретить в языке и сейчас. Например, вместе с bloom «цветок» (др.-исл. blōm) и производным глаголом to bloom «цвести» существует слово blossom «цвет» от др.-англ. blostma, blosma; ср.-англ. предлог frā, frǭ (др.-исл. frā) сохранился в обороте to and fro «взад и вперед»; в остальных случаях восстановилась форма from (др.-англ. fram, from). Вместе с современном английским словом shirt «рубашка» (др.-англ. scyrte) существует другое современное слово skirt «юбка» (др.-исл. skyrta); наряду со словом sky «небо» (др.-исл. skȳ «облако») употребляется heaven (др.-англ. heofon) «небо» в религиозном значении.

Были также заимствованы некоторые скандинавские слова, которые, возможно, не имели этимологическое соответствие или синонимов в древнеанглийском языке. Например, leg «нога» (др.-исл. leggr); skill «ловкость» (др.-исл. skill); skin «кожа» (др.-исл. skinn) и другие.

Необходимо заметить, что скандинавские заимствования чаще встречаются в диалектах северной и восточной Англии, Шотландии, где они иногда заменяют слова родного языка, сохранившиеся в национальном английском языке.

В некоторых случаях древнеанглийские слова сохранились, но изменилось их этимологическое значение. Например, английское слово dream «сновидение», которое по форме восходит к др.-англ. drēam «радость, шум», но под влиянием древнеисландского draumr «сновидение» изменило свое значение.

Население в некоторых районах страны в течение времени смешивалось, и как результат, английские слова часто меняли звуковой состав по образцу скандинавских и сохранились в таком виде. Например, древнеанглийское палатализованное sc (cр.-англ., новоангл. [ʃ]) в некоторых североанглийских географических названий было заменено сканд. sk, соответствующим англ.sc во многих словах, звуковой состав которых в остальном совпадал с английским.

Трудно сказать, как скандинавские языки повлияли на морфологию английского языка. Отмиранию падежных окончаний иногда можно объяснить тем, что, когда язык одного народа усваивается другим народом, то часто можно наблюдать тенденцию к упрощению падежных окончаний. Например, в нортумбрийском языке в X в. конечное –n в слабом склонении существительных, прилагательных и в инфинитиве отпало, а в причастии II и словообразовательных суффиксах оно сохранилось, т. е. наблюдаем те же изменения, которые происходили и в древнеисландском языке. Время этого отпадания в скандинавских языках неизвестно, т. к. не было найдено примеров на праскандинавских рунических надписях.

Многие ученые считают, что в области синтаксиса скандинавские языки стали причиной отмирания форм страдательного залога с др.-англ. weorōðan, хотя нельзя исключать такое влияние, доказать его невозможно. Так как описательная форма с глаголом «быть» (др.-англ. bēon, wesan) встречается уже в древнеанглийском языке и различие значения не совсем ясно, здесь могло быть место самостоятельного развития.

Трудно сказать, какой был фонетический строй скандинавских языков в IX — X вв., когда английский язык начал заимствовать некоторые скандинавские слова. Его можно определить, если рассмотреть более поздние формы скандинавских языков, изучая ранние рунические надписи. Можно определить различия, которые существовали в фонетическом строе скандинавских и древнеанглийского языков, выяснив происхождение звукового состава того или иного слова, т. е. является ли оно древнеанглийским или скандинавским, а следовательно, заимствовано или нет.

Сложно определить место заимствования, потому что до нас дошли многие древние рунические надписи из Норвегии и Швеции, но очень незначительное количество из Дании. Позже в датском и шведском языках появились различия, которые стали называться восточноскандинавскими, но когда это произошло, неизвестно.

Литература:

  1. Stenton F. M., The Danes in England (British Academy Lecture, 1927)
  2. Vising J., Anglo-Norman Language and Literature, London — Oxford, 1930.
  3. Бруннер К. История английского языка, Т II. Из-во Иностранной литературы, М.,1956. С.109–129.
  4. Козловская Н.Я,, Левицкая Г. В. Англицизмы в русском языке — источник лексических инноваций // Язык и межкультурная коммуникация: сб. науч. тр. по материалам VI Межвузовской науч.-практ. конф./ Санкт-Петербургский гуманитарный университет профсоюзов. 2009. С. 161–163.
  5. Козловская Н. Я., Левицкая Г. В. Мир фразеологии современного английского языка // Актуальные философские и методологические проблемы современного научного познания: сб. науч. стат. по материалам 80-й науч.-практ. конф./Ставропольский государственный аграрный университет. 2015. С. 131–134.
Основные термины (генерируются автоматически): английский язык, Англия, слово, англ, звуковой состав, язык, древнеанглийский язык, английское слово, государственное управление, датское господство.


Похожие статьи

Влияние скандинавских мореходов-викингов на английскую культуру

В статье рассматривается вопрос о влиянии скандинавских мореходов-викингов на английскую культуру в период с VIII по XI век. Автор анализирует исторические, лингвистические и культурные аспекты контактов между скандинавами и англосаксами, а также их ...

Лингвистические последствия Нормандского завоевания Англии в среднеанглийский период

В представленной статье рассматривается влияние Нормандского завоевания 1066 года на лексику английского языка. Дан исторический обзор этого периода, а также представлены группы, на которые можно разделить заимствованные слова из французского языка.

Латинский язык в современном мире

Целью данной статьи является попытка доказать, что латинский язык не является мертвым в наши дни, выяснить роль латинского языка в современном мире. Для достижения цели были изучены латинизмы в английском языке и этапы их заимствования. Выделяют три...

Анализ влияния китайского языка на английский язык

В условиях глобализации постоянно проявляется влияние английского языка на языки и культуры стран мира, а языковые особенности английского языка распространяются и на другие языки. Предыдущие языковые исследования были больше сосредоточены на влиянии...

Краткий анализ английских заимствованных слов в русском языке с точки зрения социолингвистики

С 1990-х годов появилось большое количество английских заимствованных слов в новых русских словах, что свидетельствует о английских заимствованных словах в русском языке. Возникновение массовых английских заимствованных слов в русском языке тесно свя...

Англицизмы в современном русском языке: влияние заимствований на повышение мотивации к изучению английского языка

Актуальность данной статьи обусловлена вопросом повышения заинтересованности молодежи в изучении английского языка на примере использования англицизмов в повседневной речи. В наше время все чаще в речи молодежи употребляются слова, перешедшие в русск...

Влияние информационных технологий на образование

На сегодняшний день все в большее количество областей жизни обычного человека проникают информационные технологии. От будничных занятий до инструментов на работе. И они не могли обойти стороной такую важную вещь как образование. Как же информационные...

Грамматическая интерференция при обучении студентов испанскому языку на основе английского

В данной статье рассматриваются особенности обучения студентов испанскому языку как второму иностранному на основе первого — английского. Основное внимание уделяется анализу явления грамматической интерференции, а также изучению способов преодоления ...

Исследование англицизмов в немецком журнале Fluter (выпуск Winter 2016–2017/nr.61 Identität)

В любом языке происходят изменения за счёт заимствования из других языков. И немецкий язык не является исключением. В данной статье речь идет о влиянии английских заимствований на развитие немецкого языка. В течение многовековой истории накопилось мн...

Немецкий язык как отражение менталитета народа

В статье говорится об отражении менталитета определённого народа на родном ему языке. Цель исследования—показать, как характер нации может изменить структуру языка на грамматическом и лексическом уровнях. Научная новизна заключается в том, что никто ...

Похожие статьи

Влияние скандинавских мореходов-викингов на английскую культуру

В статье рассматривается вопрос о влиянии скандинавских мореходов-викингов на английскую культуру в период с VIII по XI век. Автор анализирует исторические, лингвистические и культурные аспекты контактов между скандинавами и англосаксами, а также их ...

Лингвистические последствия Нормандского завоевания Англии в среднеанглийский период

В представленной статье рассматривается влияние Нормандского завоевания 1066 года на лексику английского языка. Дан исторический обзор этого периода, а также представлены группы, на которые можно разделить заимствованные слова из французского языка.

Латинский язык в современном мире

Целью данной статьи является попытка доказать, что латинский язык не является мертвым в наши дни, выяснить роль латинского языка в современном мире. Для достижения цели были изучены латинизмы в английском языке и этапы их заимствования. Выделяют три...

Анализ влияния китайского языка на английский язык

В условиях глобализации постоянно проявляется влияние английского языка на языки и культуры стран мира, а языковые особенности английского языка распространяются и на другие языки. Предыдущие языковые исследования были больше сосредоточены на влиянии...

Краткий анализ английских заимствованных слов в русском языке с точки зрения социолингвистики

С 1990-х годов появилось большое количество английских заимствованных слов в новых русских словах, что свидетельствует о английских заимствованных словах в русском языке. Возникновение массовых английских заимствованных слов в русском языке тесно свя...

Англицизмы в современном русском языке: влияние заимствований на повышение мотивации к изучению английского языка

Актуальность данной статьи обусловлена вопросом повышения заинтересованности молодежи в изучении английского языка на примере использования англицизмов в повседневной речи. В наше время все чаще в речи молодежи употребляются слова, перешедшие в русск...

Влияние информационных технологий на образование

На сегодняшний день все в большее количество областей жизни обычного человека проникают информационные технологии. От будничных занятий до инструментов на работе. И они не могли обойти стороной такую важную вещь как образование. Как же информационные...

Грамматическая интерференция при обучении студентов испанскому языку на основе английского

В данной статье рассматриваются особенности обучения студентов испанскому языку как второму иностранному на основе первого — английского. Основное внимание уделяется анализу явления грамматической интерференции, а также изучению способов преодоления ...

Исследование англицизмов в немецком журнале Fluter (выпуск Winter 2016–2017/nr.61 Identität)

В любом языке происходят изменения за счёт заимствования из других языков. И немецкий язык не является исключением. В данной статье речь идет о влиянии английских заимствований на развитие немецкого языка. В течение многовековой истории накопилось мн...

Немецкий язык как отражение менталитета народа

В статье говорится об отражении менталитета определённого народа на родном ему языке. Цель исследования—показать, как характер нации может изменить структуру языка на грамматическом и лексическом уровнях. Научная новизна заключается в том, что никто ...

Задать вопрос