Международный туризм как перспективное направление переводческой деятельности | Статья в журнале «Молодой ученый»

Отправьте статью сегодня! Журнал выйдет 30 ноября, печатный экземпляр отправим 4 декабря.

Опубликовать статью в журнале

Автор:

Рубрика: Культурология

Опубликовано в Молодой учёный №18 (204) май 2018 г.

Дата публикации: 06.05.2018

Статья просмотрена: 988 раз

Библиографическое описание:

Иочкова, К. О. Международный туризм как перспективное направление переводческой деятельности / К. О. Иочкова. — Текст : непосредственный // Молодой ученый. — 2018. — № 18 (204). — С. 451-452. — URL: https://moluch.ru/archive/204/49973/ (дата обращения: 16.11.2024).



В эпоху цифровой информации, вследствие увеличения спроса на отдых и путешествия, ощущается динамичный рост и расширение сферы туризма, возникновение которой напрямую связано с периодом общественного развития, знаменующимся необходимостью получения информации о новых объектах и местах.

По всему миру появляется всё больше и больше туристических организаций, предоставляющих туристические товары и услуги, вместе с чем повышаются и туристические предложения, которые охватывают новые уголки мирового пространства [6].

Туризм — многогранное явление, сочетающее в себе ряд аспектов развития современного общества: культурный, экономический, социальный и политический. Определение данного понятия всегда выступало спорным вопросом.

Одни исследователи считают, что туризм представляет собой все виды движения человека, которые не связаны с переменой места жительства или работы. Подобная точка зрения предполагает одну из форм миграции, не включающую в себя постоянную основу.

Другие учёные придерживаются мнения, что туризм включает в себя активный отдых и характеризуется своей территориальностью и динамичностью [3].

Обобщая все точки зрения, исследователи пришли к выводу, что туризм — это как особый вид путешествия туриста, не связанный с миграцией, так и деятельность по осуществлению организации подобного рода путешествий [1].

В 1937 году комитетом экспертов по вопросам статистики Лиги Наций было дано первое определение туризма, получившее международное одобрение. По их утверждению, туризм — это «совокупность отношений и явлений, которые возникают во время перемещения и пребывания людей в местах, отличных от их постоянного проживания и работы» [2, с. 6].

Вследствие территориального принципа классификации туризм подразделяют на внутренний и международный.

Внутренний туризм представляет собой деятельность по осуществлению поездок в пределах родной страны и в рамках внутренних туристских выездов.

Международный туризм определяется как целенаправленная и систематизированная деятельность туристических организаций, направленная на предоставление туристических товаров и услуг [7].

Международный туризм — это одна из важнейших, динамично развивающихся и прибыльных отраслей мировой экономики. Как её быстрорастущему сектору международному туризму присущи следующие особенности:

1) основан на обмене не только товаров и услуг, но и туристов;

2) туристические услуги не являются мобильными, в связи с этим они не подлежат хранению и не имеют возможности следовать за потребителем;

3) отсутствие гибкости в предложениях.

Международный туризм выступает как рефлектор социально-экономических и составная часть международных отношений. Особенное место отводится туризму в сети международной связи. Ежегодно около миллиарда человек отправляются за границу в туристических целях. Международный туризм — один из самых популярных видов отдыха [3].

Динамика развития данной сферы напрямую связана с улучшением тактик и стратегий коммуникации, а также с использованием тех или иных языковых средств, способствующих продвижению туристической продукции, что непосредственно отражается на внедрении технологий туристического бизнеса, направленных на речевое воздействие на реципиентов. Данный процесс нашёл развитие в ряде лингвистических исследований, как отечественных, так и зарубежных специалистов [6].

В ходе исторического развития английский язык стал базовым элементом международного туризма. Данный иностранный язык представляет собой официальный инструмент фиксации, хранения и распространения туристической информации [5].

Вследствие данного факта становится очевидным, что международный туризм требует перевода, связанного с многообразием контактирующих друг с другом культур и языков. Для путешествий в иноязычные страны характерен сбор информации, который предполагает знание иностранного языка на определённом уровне. Из этого проистекает важность такой деятельности человека как переводческая, которая обеспечивает необходимое взаимопонимание различных культур и народов.

Благодаря переводу у многих туристов появляется возможность познакомиться с традициями и обычаями посещаемой страны на родном языке. В сфере туризма он охватывает такие туристические форматы как брошюры, буклеты, листовки, сайты — всё то, что непосредственно относится к туристической индустрии.

Деятельность переводчиков в данной области представляет чрезвычайную важность, особенно для туристических организаций, гостиниц, аэропортов и музеев, ставящих перед собой основную цель, которая заключается в оказании туристических услуг и удовлетворении запросов потребителей.

Перевод в сфере туризма требует наличия у переводчиков профессиональных навыков владения иностранным языком и понимания специфики туристической отрасли. Насколько эффективным является перевод, настолько и эффективным будет взаимодействие с реципиентами, которыми являются туристы [4].

На основании вышеперечисленного можно сделать вывод о том, что перевод выполняет очень важную функцию в развитии и продвижении международно-туристической индустрии, влияющей на экономический рост отдельной страны. Вследствие чего становится очевидным, что международный туризм несомненно представляет собой одно из самых перспективных направлений переводческой деятельности.

Литература:

  1. Белан, Э. Т. Формально-структурный анализ терминов международного туризма в английском языке / Э. Т. Белан. — Вестник МГОУ. Серия «Лингвистика», М., 2007. — № 2. — С. 92–100.
  2. Боголюбов, В. С. Экономика туризма: учеб. для студ. учреждений высш. проф. образования / В. С. Боголюбов, В. П. Орловская. — 4-е изд., перераб. и доп. — М.: Издательский центр «Академия», 2013. — 192 с.
  3. Буйленко, В. Ф. Туризм / В. Ф. Буйленко. — Ростов-на-Дону: Феникс, 2008. — 416 с.
  4. Кораблева, В. В. Особенности перевода туристических текстов об Испании (на примере туристической брошюры об Испании) / В. В. Кораблёва. — Синергия наук, 2017. — № 7. — С. 308–312.
  5. Маркова, Е. И. Заимствованная лексика в сфере туризма / Е. И. Маркова, И. Д. Маркова. — Молодой учёный, 2014. — № 1. — С. 682–684.
  6. Нагорный, И. А. Рациональный тип речевых тактик в туристическом дискурсе / И. А. Нагорный, В. А. Шевцов. — Научные ведомости Белгородского государственного университета. Серия: Гуманитарные науки, 2013. — Т.17. — № 6. — С.13–19.
  7. Писаревский, Е. Л. Основы туризма: учебник / коллектив авторов; под ред. Е. Л. Писаревского. — М.: Федеральное агентство по туризму, 2014. — 384 с.
Основные термины (генерируются автоматически): международный туризм, иностранный язык, туризм, перевод, сфера туризма, услуга.


Похожие статьи

Сетевая организация бизнеса как фактор повышения конкурентоспособности гостиничных предприятий

Система таймшер как перспективное направление развития туризма в Турции

Метод проектов как инновационный фактор в образовании будущих специалистов в области энергетики

Трудности общения как фактор становления саморегуляции произвольной активности в подростковом возрасте

Развитие аудирования как одной из компетенций функциональной грамотности на уроках английского языка

Интенсивные технологии обучения иностранным языкам как средство стимулирования коммуникативной компетентности

Языковая рефлексия как составляющая в обучении дискуссионной речи

Развитие человеческого капитала как фактор экономического роста корпоративных структур

Обучение в сотрудничестве как основа развития иноязычной коммуникативной компетенции

Проблемное обучение как образовательная технология

Похожие статьи

Сетевая организация бизнеса как фактор повышения конкурентоспособности гостиничных предприятий

Система таймшер как перспективное направление развития туризма в Турции

Метод проектов как инновационный фактор в образовании будущих специалистов в области энергетики

Трудности общения как фактор становления саморегуляции произвольной активности в подростковом возрасте

Развитие аудирования как одной из компетенций функциональной грамотности на уроках английского языка

Интенсивные технологии обучения иностранным языкам как средство стимулирования коммуникативной компетентности

Языковая рефлексия как составляющая в обучении дискуссионной речи

Развитие человеческого капитала как фактор экономического роста корпоративных структур

Обучение в сотрудничестве как основа развития иноязычной коммуникативной компетенции

Проблемное обучение как образовательная технология

Задать вопрос