Важной причиной огромного интереса к метафоре за последние 20 лет является когнитивное лингвистическое исследование. Когнитивные лингвисты принимают идею о том, что метафора — это не просто часть языка, она отражает фундаментальную часть того, как люди думают, рассуждают и воображают. Большое количество эмпирических исследований в когнитивной лингвистике по-разному подтверждают это утверждение.
Ключевые слова: когнитивная лингвистика, исследование метафоры, метафора на языке, метафора в мыслях, метафоры в культуре, American Sign Language.
Метафорический язык имеет двойственную функцию, напоминающую нам о повсеместных образцах опыта, предупреждая нас о новых концептуальных и эстетических возможностях. Например, когда поэт А. Р. Аммонс пишет, что стихотворение — это прогулка, он использует метафору, чтобы рассказать нам, что такое стихотворение (т. е. Поэма — неторопливое, возможно, непредсказуемое, целенаправленное путешествие ума и воображения). Многие читатели, знакомые со стихами, возможно, никогда не думали о поэзии, таким образом, и их будущий опыт чтения стихов могут быть преобразованы в результате понимания и оценки слов А. Р. Аммонса. Другие читатели, могут сразу признать, что они уже испытали стихи как виды прогулок, и наслаждались словами А. Р. Аммоноса именно потому, что они используют богатый набор глубоко укоренившихся убеждений. В обоих случаях метафора служит для освещения тематических отношений, которые определяют мир и наши переживания.
Традиционная вера среди многих ученых заключается в том, что метафорический смысл создается вновь и не отражает ранее существовавшие аспекты того, как люди обычно осмысливают идеи и события с точки зрения повсеместных метафорических схем. Но за последние 20 лет различные лингвисты, философы и психологи восприняли альтернативную возможность, что метафора имеет основополагающее значение для языка, мысли и опыта (Гиббс, 1994; Гиббс и Стин, 1999; Лакофф, 1987; Лакофф и Джонсон, 1980, 1999; Johnson, 1987; Sweetser, 1990). Эти ученые, работающие в основном под новым дисциплинарным зонтиком под названием «Когнитивная лингвистика», исследовали идею о том, что люди говорят метафорически, потому что они думают, чувствуют и действуют метафорически. Эта статья критически оценивает эту важную революцию в исследованиях метафоры.
Существует множество свидетельств, подтверждающих основные требования когнитивной лингвистики о метафоре. Во-первых, есть исследования из исторической лингвистики, показывающие, что метафорическая мысль играет роль в исторической эволюции того, что означают слова и выражения. Eve Sweetser (1990) утверждал, что многие многозначные слова в индоевропейских языках приобрели свои нефизические значения с течением времени посредством метафорических расширений из ранее приобретенных, конкретных, физических значений. Таким образом, метафорическое сопоставление идей визуального восприятия вещей с интеллектуальным пониманием вещей определяет путь для семантических изменений. Наличие концептуальных метафор, таких как «ПОНИМАНИЕ ИСКЛЮЧЕНИЯ», объясняет не только то, как слова исторически меняют свои значения (т. е. Почему физический смысл «видеть» регулярно расширяется с помощью метафоры в более позднем периоде, чтобы иметь нефизический смысл), но также помогает объяснить современных говорящих, почему именно многозначные слова имеют конкретные значения, которые они делают (например, почему нам просто нужно говорить о понимании идей с помощью таких выражений, как «Я ясно вижу, что вы делаете в этом эссе»). несколько исключений, слова в индоевропейских языках, означающие «видеть», регулярно приобретают значение «знать».
Второй важный источник когнитивных лингвистических данных о вездесущности метафоры как на языке, так и в мышлении — это систематический анализ современных, условных лингвистических выражений. В этой работе утверждается, что метафорическая мысль мотивирует лингвистические значения, которые имеют валюту в языковых сообществах, или может играть определенную роль в предполагаемом понимании языка ораторами / слушателями. Рассмотрим следующие довольно приземлённые высказывания, которые часто используются, чтобы говорить о любви и отношениях (Гиббс, 1994):
«Посмотри, как далеко мы пришли». «Это была длинная, ухабистая дорога». «Мы на распутье». «Возможно, нам придется идти разными путями». «Наш брак на камнях».
«Мы крутим наши колеса».
Все эти фразы мотивированы прочной метафорой мысли или концептуальной метафорой «ЛЮБОВЬ — ПУТЕШЕСТВИЕ», которая предполагает понимание одной области опыта, любви, с точки зрения совершенно другой и более конкретной области опыта, путешествий. Существует плотное сопоставление, согласно которому субъекты в области любви (например, любовники, их общие цели, любовные отношения и т. д.)
В настоящее время существует буквально десятки опубликованных исследований, иллюстрирующих систематическое наличие концептуальных метафор в использовании людьми и понимании традиционных выражений на разных языках (Yu, 1999). Позвольте мне кратко описать только один недавний набор результатов, который обеспечивает дополнительную поддержку метафоры в концептуальных системах человека. Эта работа особенно примечательна тем, что она показывает наличие метафорической мысли на жестовом языке — American Sign Language (ASL) (основной жестовый язык в сообществах глухих США и англоговорящих частей Канады)
Общей концептуальной метафорой с воплощенными корнями на американском английском и другими языками является КОММУНИКАЦИЯ, ОТПРАВЛЯТЬ И ПОЛУЧАТЬ ОБЪЕКТЫ. Эта концептуальная метафора лежит в основе использования и понимания лингвистических выражений, таких как «Мы бросались идеями направо и налево» и «Его смысл прошел прямо над моей головой». В каждом случае идеи соответствуют объектам, и акт передачи данных соответствует отправке и получению этих объектов. Недавняя работа над американским жестовым языком (ASL) демонстрирует, что аналогичная концептуальная метафора лежит в основе идей о связи в ASL (Taub, 2001; Wilcox, 2001). Глухонемые ASL обычно используют пространство для знаков, чтобы схематически представлять пространственные отношения, время, порядок и аспекты концептуальной структуры. Когда глухонемые описывают пространственные отношения, существует структурная аналогия между формой конструкции классификатора и аспектами описанной сцены. В частности, физические элементы в ASL (руки) сопоставляются с физическими элементами внутри сцены (объектов), движениями карты рук к движению референтных объектов и местоположениями при описании карты пространства в физические местоположения внутри сцены. Благодаря метафорическим сопоставлениям глухонемые могут расширять использование конструкций классификаторов и пространства знаков для описания абстрактных понятий и отношений.
Однако концептуальные метафоры в ASL отличаются от концептуальных в разговорной речи, поскольку они связаны с двойным отображением (Taub, 2001). Во-первых, существует метафорическое отображение из конкретного, воплощенного исходного домена в абстрактный целевой домен (например, объекты, которые могут быть захвачены и переданы другим, отображаются на идеи / мысли / концепции). Во-вторых, существует символическое отображение из конкретного домена в лингвистическую область (например, отображение цилиндрических объектов в цилиндрические рукопожатия). Например, подобно англоговорящим, глухонемые ASL используют метафорическую связь. Но в отличие от разговорного английского языка, ASL имеет дополнительное знаковое отображение между конкретным доменом (объектами) и артикуляторами (руками). Рассмотрите английское заявление «Я не добрался до него» в отношении говорящего, пытающегося заставить слушателя понять какую-то идею или веру. В ASL эквивалентный знак (перефразируемый как THINK-BOUNCE) указывает на неспособность общаться и состоит из знакового изображения снаряда, отскакивающего от стены (доминирующая рукопись движется от головы и отскакивает от не доминирующей руки). Таким образом, ASL имеет два уровня человеческого движения в знаке, ссылаясь на неспособность общаться. ASL демонстрирует двойные отображения во многих абстрактных концептуальных областях.
Связанный пример, взятый из идеи одного ума, иллюстрируется глухонемым, которые пытался написать книгу, в которой подробно изложены все шутки и фольклор, которые он помнил, разговаривая с глухими людьми по всему миру (Wilcox, 2001). Знак «идеи пула в книге» начинался с того, что глухонемой имел оба кулака близко к лбу, а затем бросал их наружу и вниз к своей области круга, с пальцами выровнялся, в место, где могла быть написана книга или читать. Таким образом, идеи берутся из ума как контейнер и помещаются в другой контейнер или книгу.
Концептуальная метафора ИДЕИ ОБЪЕКТЫ, КОТОРЫЕ ДОЛЖНЫ БЫТЬ ПРОИЗВОДНЫМИ, представлена рукописью с одновременными знаковыми и метафорическими представлениями. Таким образом, в знаке используется полностью закрытая рукопашное рукопожатие, чтобы представить, как кто-то тянется к захвату объектов, так как «Райан зачерпнул драгоценности одной рукой». Этот же классификатор используется в таких случаях, как «Я возьму с собой бабушку», даже если мы не будем буквально захватывать людей, когда они где-то их берут. Не удивительно, что один и тот же знак можно использовать метафорически, как при подписании «Повесьте на эту идею». Эта конкретная рукопись отображает захват объекта таким образом, что он не может убежать в интеллектуальный процесс постоянного удержания идеи в памяти.
Такие лингвистические анализы показывают, как разговорные и жестовые языки разделяют многие из тех же систематических метафорических сопоставлений между воплощенными переживаниями / действиями и более абстрактными концептуальными областями. В более общем плане работа по систематичности продолжает развиваться в когнитивной лингвистике, иллюстрируя вездесущность метафоры как на языке, так и на мысли.
Литература:
- GIBBS, Раймонд. 1992. Что означают идиомы? Журнал памяти и языка, 31, 485–506.
- SWEETSER, Eve.1990. От этимологии до прагматики: метафора разум-тело в семантической структуре и семантических изменениях. Cambridge: Cambridge University Press
- (Гиббс, 1994; Гиббс и Стин, 1999; Лакофф, 1987; Лакофф и Джонсон, 1980, 1999; Johnson, 1987; Sweetser, 1990).
- Ю, Нин. 1999. Современная теория метафоры. Амстердам: Бенджаминс
- ТАУБ, Сара. 2001. Язык тела. Нью-Йорк: Пресса Кембриджского университета.