Семантические и стилистические аспекты полупрефиксов в немецком языке | Статья в журнале «Молодой ученый»

Отправьте статью сегодня! Журнал выйдет 30 ноября, печатный экземпляр отправим 4 декабря.

Опубликовать статью в журнале

Автор:

Рубрика: Филология, лингвистика

Опубликовано в Молодой учёный №25 (211) июнь 2018 г.

Дата публикации: 20.06.2018

Статья просмотрена: 451 раз

Библиографическое описание:

Шумина, А. А. Семантические и стилистические аспекты полупрефиксов в немецком языке / А. А. Шумина. — Текст : непосредственный // Молодой ученый. — 2018. — № 25 (211). — С. 358-362. — URL: https://moluch.ru/archive/211/51664/ (дата обращения: 16.11.2024).



Непрерывное движение в мире и постоянное стремление человека к познанию требует соответствующего языкового обеспечения, в частности наименования новых понятий или уточнения имеющихся. Во многих коммуникативных ситуациях возникает необходимость в высказывании двух идей одним словом. Очевидной становится активизация осново-, словосложения, аббревиации, в результате которых в словарном составе языка возникают сложные лексемы.

Префиксация — это способ словообразования, осуществляемый присоединением префиксальной морфемы (приставки) к корню слова, или к целому слову. В результате префиксации данное слово получает дополнительную характеристику в отношении места, времени, возможности, присутствия, отсутствия и других свойств объекта или явления. Следовательно, изучение префиксации и полупрефиксации необходимо начинать с понятия словообразования.

Глагольные префиксы по-особому связаны с понятием аспектуальности. Так, например, в русском языке они способны изменять видовые значения. Вид является одной из составляющих аспектуальной категории. Две другие составляющие данной категории — предельность-непредельность, а также способы действия, выступающие как лексико-грамматические разряды. [30, С. 207].

С аспектуальной семантикой в немецком языке тесным образом коррелируют глагольные полупрефиксы.

Описание взаимодействия полупрефиксальных элементов с аспектуальными признаками в составе глагольных производных является целеполагающей установкой в данном исследовании.

Как толкуют авторы Малого лингвистического словаря, Halbpräfix (auch: Präfixoid) — «vorangestelltes, reihenbildendes Wortbildungselement (Präfix), das mit einem freiem Morphem zwar form-, aber nicht bedeutungsidentisch ist» [3].

А. Н. Зуев, И. Д. Молчанова, Р. З. Мурясов, представив системный анализ словообразовательных элементов немецкого языка, указывают на то, что такие глагольные полупрефиксы как ab-, an-, auf-, aus-, bei-, ein-, mit-, nach-, vor-, zu-, hinter-, über-, um-, unter-, wider- соответствуют по звучанию, а также частично семантически предлогам [27, С. 530].

Большинство глагольных полупрефиксов, многозначны. Лексико-семантическая база полупрефиксов в немецком языке достаточно разнообразна и объемна (например, глагольный полупрефикс ab имеет 9 значений, aus — 8 значений). Это опосредованно связано с аспектуальными признаками, в особенности с акционсартами.

Анализ глагольных производных, образованных с помощью полупрефиксов, выявил неоднородную аспектуальную картину. Так, глаголы с полупрефиксом ab- характеризуются следующими акционсартными значениями:

‒ инхоатив — abdienen (отслужить, выслужить срок), abrudern (завершить гребной сезон), abzäunen (обносить забором, отгораживать);

‒ эргрессив — abtelefonieren (отказаться по телефону), abknallen (застрелить; прикончить выстрелом), abbestellen (отменить заказ (на что-либо), отменить вызов (кого-либо), отменить встречу (с кем-либо)), absagen отменить (мероприятие, визит); (отказать (в чем-либо кому-либо));

‒ мутатив — abfahren (изнашивать, портить (ездой — напр. шины); загнать, заездить (лошадей)), abnutzen (изнашивать (одежду, инструмент), приводить в негодность (долгим употреблением));

‒ результатив — ablernen (выучиться (чему-либо у кого-либо), перенимать (что-либо у кого-либо)), abstricken (связать по образцу (что-либо)), abzeichnen (срисовывать; счерчивать; копировать (рисунок)).

Перечисленные выше акционсарты содержат в себе указание на связь действия с временным показателем. Хотя среди глагольных производных с полупрефиксом ab- имеются лексемы, акционсартное значение которых не связано с временным признаком. К ним относятся, например, такие производные как ableisten (отбывать (срок службы), отрабатывать (положенное время)) — итератив, abklopfen — выстукивать (напр. больного); разг. обходить, стучаться во все двери (в поисках чего-либо, выпрашивая что-либо)) — итератив в сочетании с фреквентативом.

Полупрефиксальные производные могут обладать акционсартной неоднозначностью: одна и те же производная лексема может быть неоднозначно интерпретирована, при этом она соотносится не только с одним акционсартом. Например: глагол abliegen (дозревать в лежке (о плодах); отстаиваться, выдерживаться (о вине, пиве)) может быть отнесен к инхоативам и к результативам, но также одновременно и к мутативам. Такое акционсартное положение свойственно данному глаголу, который указан в словарной статье под одним пунктом — VII [21, С. 37]. Находясь в пункте I той же словарной статьи, глагол abliegen (отстоять, быть расположенным в стороне) характеризуется итеративным значением.

Производный глагол abfliegen занимает по своей семантике в словарной статье две позиции — пункты I и V [18, С. 36–37]. В значении «отлетать, улетать, вылетать; взлетать» он относится к ингрессивам, в значении «облетать (трассу, территорию); патрулировать (район)» — скорее, к итеративам. Примеры производных лексем, наделенных полупрефиксом ab-, с одним лексико-семантическим вариантом, но двойственной акционсартной семантикой: abblühen (отцвести), abtrocknen (высыхать) — инхоативы и одновременно мутативы.

Можно предположить, что чем насыщеннее лексико-семантическая база полупрефикса, т. е. чем большее количество значений он имеет, тем более разнообразна акционсартная характеристика глаголов, образованных с его участием.

Далее приведем примеры полупрефиксальных глагольных производных и соответствующие им акционсартные значения:

beischaffen (доставлять (куда-либо кому-либо), приносить), beitreten (вступать (в организацию), присоединяться (к кому-либо, к чему-либо)) — инхоатив+результатив; beispringen (спешить на помощь, помогать (кому-либо)) — ингрессив; vorarbeiten (подготавливать (заранее что-либо для кого-либо)) — инхоатив+результатив; vorreiten (ехать (верхом) впереди (кого-либо)) и т. п.

Таким образом, полупрефиксы, играя важнейшую роль в образовании глаголов, определенным образом воздействуют на аспектуальную характеристику производных. При этом существенными оказываются признаки акционсартов в смысловой структуре производных.

Подводя итоги, можно сделать следующие выводы:

  1. Проанализировав 155 коллоквиальных глаголов в немецком языке, можно говорить о том, то из девяти глагольных префиксов различной словообразовательной активностью обладают только четыре — be-, er-, ver-, zer-.
  2. Немецкое глагольное полупрефиксальное коллоквиальное словопроизводство в обиходно-разговорной речи представлено значительно шире. Но только пять немецких полупрефиксов являются наиболее продуктивными: ab-, an-, auf-, aus-, ein-.

Проведенное исследование демонстрирует активное функционирование экзогенных полупрефиксов в современном немецком языке. Чаще всего заимствованные полупрефиксы используются в именном словопроизводстве. Наиболее частотными являются экзогенные диминутивные и аугментативные префиксы, дополняющие небогатую систему эндогенных словообразовательных элементов. Их популярность может объясняться их эмоциональным наполнением и модой на использование англицизмов (об этом говорит и то, что многие латинские префиксы проникли в немецкий язык через английский как язык-посредник). Некоторые экзогенные морфемы проявляют тенденцию к функционированию в качестве отдельных лексем, а префикс ex- служит основой для образования глагола.

Литература:

  1. Абрамова М. С. Немецкий язык в социальной работе. Профессионально: Учебное пособие / М. С. Абрамова. — М.: КУРС: НИЦ ИНФРА-М, 2014. — 176 с.
  2. Алпаткина А. А. Функциональные особенности окказиональной лексики в идиостиле Эльмара Шенкеля // Молодой ученый. — 2016. — № 3. — С. 1064–1067.
  3. Аствацатрян М. Г. К вопросу о словообразовательном моделировании (на материале глагольных префиксов в современном немецком языке) //Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика. — 2014. — № 3. — С. 117–123.
  4. Багана Ж. Английские заимствования в русском и немецком языках в условиях глобализации: Монография / Ж. Багана, М. В. Тарасова. — М.: НИЦ ИНФРА-М, 2014. — 120 с.
  5. Баринова И. К. Практикум по работе с зарубежными источниками информации: на материале французского и немецкого языков: Практикум / Харитонова И. В., Баринова И. К., Беляева Е. Е. — М.:МПГУ, 2014. — 212 с.
  6. Болотова Е. В. Аспектуальные особенности глагольных полупрефиксов в немецком языке //Методологические основы современных лингвистических исследований Сборник научных трудов (по материалам научного семинара). Ответственный редактор Е. В. Болотова. — Стерлитамакский филиал, 2017. — С. 8–12.
  7. Васильева М. А. Немецкий язык: туризм и сервис: Учебник / М. М. Васильева, М. А. Васильева. — М.: Альфа-М: НИЦ Инфра-М, 2017. — 304 с.
  8. Васильева М. А. Практическая грамматика немецкого языка: Учебное пособие / М. М. Васильева, М. А. Васильева. — 13-e изд., перераб. и доп. — М.: Альфа-М: НИЦ Инфра-М, 2013. — 238 с.
  9. Веселова Т. В. Немецкий язык для студентов технических специальностей: Учебное пособие / Е. С. Коплякова, Ю. В. Максимов, Т. В. Веселова. — М.: Форум: НИЦ ИНФРА-М, 2013. — 272 с.
  10. Вертоградова Л. А., Кугультинова А. С. О новой тенденции образования слов с маскулинным гендерным признаком в современном немецком языке // Молодой ученый. — 2014. — № 13. — С. 298–300.
  11. Гайнутдинова А. В., Зарипова А. Н. Особенности префиксальной системы на материалах немецкого и английского языков //Terra Linguae Et Reliquiae Сборник научных статей. Институт международных отношений, истории и востоковедения. — Казань, 2014. — С. 128–130.
  12. Ганиходжаева М. Н. Прилагательные цвета во фразеологизмах немецкого языка // Молодой ученый. — 2017. — № 20. — С. 481–483.
  13. Гусарова Ю. В. Словообразование как способ пополнения современного глагольного лексикона в немецком языке (на примере немецких журналов «Spiegel» И «Deutschland») //XXI век: итоги прошлого и проблемы настоящего плюс. — 2015. — Т. 2. № 6 (28). — С. 226–231.
  14. Дмитриева Ю. М. Немецкий язык: Учебное пособие для студентов, обучающихся по дефектологическим специальностям / Дмитриева Ю. М. — М.:Прометей, 2017. — 86 с.
  15. Есионова Е. Ю. Обучение немецкому языку как второму иностранному: учебник / В. А. Баскакова, Е. Ю. Есионова, Е. А. Серебрякова. — Ростов н/Д: Издательство ЮФУ, 2014. — 176 с.
  16. Жилюк С. А. Гибридная префиксация в немецком словообразовании //Романо-германистика Сборник статей по материалам XLVI Международной филологической конференции. Ответственные редакторы: Г. А. Баева, Н. Г. Мед, Т. И. Петухова, Н. А. Шадрина. — 2017. — С. 27–33.
  17. Жилюк С. А. Использование заимствований в системе немецкого словообразования: дисс. канд. фил. наук. — СПб., 2015. — 231 с.
  18. Зеленецкий А. Л. Теоретический курс немецкого языка как второго иностранного: учеб. пособие / А. Л. Зеленецкий. — М.: Наука, 2016. — 286 с.
  19. Иванов В. М. Развитие навыков устной речи на немецком языке: учебно-метод. пос. / В. М. Иванов. — М.: РАП, 2013. — 92 с.
  20. Ильенко А. А., Позднякова С. Ю. Основные словообразовательные модели немецкой авиационной терминологии //Молодежный вестник ИрГТУ. — 2014. — № 3. — С. 20.
  21. Кострова О. А. Экспрессивный синтаксис современного немецкого языка: учеб. пособие / О. А. Кострова. — 2-е изд., стер. — М.: Флинта, 2015. — 240 с.
  22. Кравченко А. П. Немецкий язык для бакалавров: Учебное пособие / Кравченко А. П. — Рн/Д:Феникс, 2013. — 413 с.
  23. Курбонова Ф. И., Маслечкина С. В. Приставки в немецком языке //Студенческая наука Подмосковью материалы международной научной конференции молодых ученых. — 2016. — С. 379–382.
  24. Лядащева Е. Д. Основные лингвистические проблемы теории заимствования в немецком языке // Филология и лингвистика. — 2018. — № 1. — С. 23–25.
  25. Мальцева Д. И. Калькирование как метод образования неологизмов современного немецкого языка // Молодой ученый. — 2015. — № 4. — С. 782–784.
  26. Мельникова Е. Н. Средства выражения эмоционально-оценочных высказываний в немецкой диалогической речи // Молодой ученый. — 2014. — № 9. — С. 542–546.
  27. Нефедова Л. А. Иноязычная лексика в современном немецком языке: иноязычная лексика в контексте заимствования и словообразования: Монография / Нефедова Л. А. — М.:МПГУ, 2014. — 98 с.
  28. Паремская Д. А. Паремская, Д. А. Практическая грамматика немецкого языка: учеб. пособие / Д. А. Паремская. — 14-е изд., испр. — Минск: Высшая школа, 2014. — 351 с.
  29. Пащенко М. В. Словообразование как способ пополнения глагольного лексикона в современном немецком языке //Вестник Самарского государственного университета. — 2018. — № 5–2 (64). — С. 110–118.
  30. Платонова С. В. Немецкий язык для it-студентов = Deutsch für it-Studenten: Учебное пособие / Платонова С. В., — 2-е изд., стер. — М.:Флинта, 2017. — 116 с.
  31. Романова Н. Л. Немецкий язык. Словообразование. Грамматика: сб. упражнений / Г. С. Петрова, Н. Л. Романова. — 2-е изд., стер. — М.: Флинта, 2013. — 112 с.
  32. Савельева Н. Х. Немецкий язык = Deutsch: Учебно-методическое пособие / Савельева Н. Х., — 2-е изд., стер. — М.:Флинта, 2017. — 68 с.
  33. Сарычева Г. П. Деловая корреспонденция на немецком языке. Geschaftskorrespondenz: Учебное пособие / Г. Д. Архипкина, Г. С. Завгородняя и др. — М.: НИЦ ИНФРА-М, 2013. — 191 с.
  34. Соколов С. В. Учимся устному переводу. Немецкий язык. Ч. 1 (уроки 1–14): Учебное пособие / Соколов С. В., — 2-е изд., перераб. — М.:МПГУ, 2015. — 248 с.
  35. Соколова Л. В. Образование префиксальных и суффиксальных производных от звукоподражательных слов (на материале немецкого языка) //Известия Волгоградского государственного педагогического университета. — 2016. — № 8 (112). — С. 152–156.
Основные термины (генерируются автоматически): немецкий язык, полупрефикс, VII, глагол, префикс, производная.


Задать вопрос