В системе частей речи современного русского языка «глагол — самая сложная и самая емкая грамматическая категория» [1, с. 349], соответственно «семантическая структура глагола более емка и гибка» [1, с. 351]. В деривации глаголов префиксация считается самым продуктивным, богатым и выразительным способом словообразования. При этом чисто префиксальные глагольные образования относятся к внутриглагольной деривации. Префикс, как один из основных видов деривационных морфем, в структуре и словообразовании глаголов занимает особое место. По утверждению Земской Е. А., приставки более автономны, они не несут информации о грамматических свойствах слова [2, с. 34], а также обладают большей лексичностью [2, с. 45]. Это значит, что глагольные префиксы больше всего несут семантическую нагрузку, также могут участвовать в словообразовании и формообразовании глаголов. «В зависимости от характера (типа) структурно-семантических взаимоотношений между морфемами различаются такие явления, как морфемная омонимия, синонимия и антонимия» [4, с. 50]. В грамматике русского языка давно замечено, что явления омонимии, синонимии, антонимии, а также полисемии характерны не только для слов, словосочетании, предложении, но и для морфем, которые «подобно звукам, словам и другим единицам языка, образуют определенную систему» [4, с. 50]. Аналогично лексическим омонимам лук (стрела) — лук (репчатый); му́ка (нестерпимая) — мука́ (пшеничная); грипп — гриб; стекло (разбилось) — стекло (молоко), «одинаковые по звучанию морфемные элементы очень часто выступают в качестве разных морфем, которые представляют собой морфемные омонимы, или омоморфемы. Омонимичными называются морфемы, тождественные по звуковому (фонемному) составу, но различающиеся по значению» [4, с. 50–51]. Ср.:
Омонимичный префикс вы-:
– со значением движения изнутри: Выехать из города.
– со значением исчерпанности действия: Теперь студенты могут отдохнуть, выспаться.
Омонимичный префикс за-:
– со значением движения вглубь: Машина заехала за угол.
– со значением чрезмерности действия (часто во вред субъекту): Я зачитался и проехал свою остановку; Друзья заговорились и не заметили, как наступила ночь.
Омонимичный префикс о- (об-):
– со значением движения вокруг предмета: Отец каждый час обходит двор.
– со значением всестороннего, подробного действия: Этот вопрос нужно хорошенько обдумать.
– со значением направленности действия на все стороны, на всю поверхность предмета или вокруг предмета (пространства): Площадку между домами обсадили кустами; Древние египтяне облицовывали поверхность пирамид известковыми плитами.
– со значением ошибочного действия: Оговориться от волнения; Ученик случайно описался.
– со значением стать каким-либо, сделаться каким-либо, довести действие до результата: Валентина Петровна окрепла; Старик оглох; Осушить болота.
Омонимичный префикс от- (ото-):
– со значением удаления на небольшое расстояние: Отойди подальше, собака может укусить тебя.
– со значением отделения части от целого: Отрезать тонкий кусочек сыра; Отпилить кусок доски.
– со значением отделения одного предмета от другого: Отклеить марку от конверта.
– со значением отказаться или заставить отказаться от чего-нибудь: Няня отговорила его купаться в такую холодную погоду; Не могу отказаться от вашего предложения.
– со значением тщательности, завершенности действия: Отчистить кастрюлю; Отточить все инструменты.
Из вышеперечисленных примеров становится ясно, что префиксы глаголов русского языка имеют широкий семантический спектр, ряд различных приставок и их значения можно продолжать далее. При этом следует установить четкие разграничения между омонимией и полисемией (многозначностью). Шатуновский И. Б. приводит основной критерий для разграничения омонимии и полисемии на лексическом уровне — это семантический, данный критерий подходит также для неоднозначных морфем: «Значения омонимов совершенно разные, не имеют ничего общего. Значения же многозначного слова связаны друг с другом, имеют более или менее обширную общую часть, какие-то общие семы» [5, с. 33]. Например, следующие глагольные префиксы: въехать, вбить, влететь, вклеить, вставить, впустить не являются омонимичными, так как они имеют общую часть между собой, т. е. приставка в- в данных примерах «имеет значение движения внутрь, направленности движения внутрь» [3, с. 6]. Ср.:
Машина медленно въезжает во двор;
Трудно вбить гвозди в бетонную стену;
В открытое окно влетела птица.
Приставочные глаголы типа
влезть на дерево (значение направленности движения вверх);
всмотреться внимательно (значение углубления в действие);
не имеют между собой ничего общего в семантическом отношении, поэтому они являются омонимичными префиксами глаголов.
По сравнению с антонимичными префиксами, для омонимичной приставки свойственна связь с разными корневыми морфемами. Ср.: распускать — рассорить — раскатить — раскрасить. Один и тот же префикс, присоединяясь к разным корневым морфемам, полностью реализует себя как омоморфема. При антонимии приставок происходит только смена самого префикса, а корень остается (ввернуть — вывернуть; взлететь — слететь; прислать — отослать и т. п.).
Таким образом, от префикса глагола зависит суть сообщаемой информации. По своей природе префиксы глаголов направлены на отражение семантического значения, между ними наблюдаются такие явления, как префиксальная омонимия, синонимия и антонимия, среди которых омонимичность представляет большую трудность в толковании значений каждого префикса в различных глагольных формах и разграничение её с полисемией. Хорошим критерием дифференциации омонимии и многозначности на лексическом и словообразовательном уровне является семантический признак.
Литература:
- Виноградов В. В. Русский язык (Грамматическое учение о слове) / Под ред. Г. А. Золотовой. — 4-е изд. — М.: Рус.яз., 2001.
- Земская Е. А. Современный русский язык. Словообразование: учеб. пособие. — Москва: Флинта: Наука, 2011.
- Изучение глагольных приставок / Барыкина А. Н., Добровольская В. В., Меерзон С. Н. — Москва: Русский язык, 1989.
- Немченко В. Н. Современный русский язык. Словообразование: учеб. пособие для филол.спец. ун-тов. — М.: Высшая школа, 1984.
- Современный русский язык. Часть I. / Под ред. О. М. Ким. — Ташкент: Укитувчи, 1992.