Англицизмы в современном русском языке | Статья в журнале «Молодой ученый»

Отправьте статью сегодня! Журнал выйдет 28 декабря, печатный экземпляр отправим 1 января.

Опубликовать статью в журнале

Автор:

Рубрика: Филология, лингвистика

Опубликовано в Молодой учёный №4 (242) январь 2019 г.

Дата публикации: 23.01.2019

Статья просмотрена: 13269 раз

Библиографическое описание:

Максимова, С. В. Англицизмы в современном русском языке / С. В. Максимова. — Текст : непосредственный // Молодой ученый. — 2019. — № 4 (242). — С. 440-442. — URL: https://moluch.ru/archive/242/55871/ (дата обращения: 18.12.2024).



Появление большого количества иноязычных слов английского происхождения, их быстрое закрепление в русском языке объясняется стремительными переменами в общественной и научной жизни. Причиной такого обилия заимствований именно из этого языка является то, что английский язык признан международным. Я рассмотрела способы образования, востребованность и употребление заимствований из английского языка и ответила для себя на вопрос, являющийся предметом спора многих ученых последние двадцать лет: «Обогащают ли русский язык заимствованные из других языков слова или делают его не таким выразительным?»

Ключевые слова: англицизмы, жаргонизмы, экзотизмы, калька, гибриды, иноязычные вкрапления.

Англицизм — это слово или оборот речи в каком-нибудь языке, заимствованные из английского языка или созданные по образцу английского слова или выражения.

Почему в русском языке появляются новые слова, заимствованные из английского языка? В основном, это связано со стремительным изменением в сферах науки, образования и информационных технологий [1.с.3]. Чтобы более точно ответить на этот вопрос, я рассмотрела основные причины заимствования слов из иностранных языков:

  1. Отсутствие аналогичного слова в русском языке. 15 % всех англицизмов прочно вошли в словарь делового человека именно из-за отсутствия в русском языке аналога, ведь проще использовать иностранные слова, чем изобретать новые (спонсор, презентация, блогер).
  2. Обозначение нового слова. Нередки случаи, когда англицизм более употребляем, чем русское слово, из-за более точной передачи смысла понятия (бренд вместо марки, тур вместо путешествия, фитнесс вместо физических упражнений).
  3. Замена целого описательного оборота одним словом. Удобнее вместо словосочетания, целого оборота произносить одно емкое слово (парковка вместо места, где стоят автомобили; квиз-радио- или телевизионная игра с вопросами и ответами на различные темы).
  4. Желание выглядеть современными. Хорошее знание английского языка сегодня является престижным. Много людей, а особенно молодежи, употребляют англицизмы, чтобы показать знания международного языка, чтобы выглядеть современными и соответствовать моде (бойфренд, пати, шоу, уик-энд).
  5. Расширение взаимодействия Российской Федерации с другими странами. Последнее время наша страна часто ведет переговоры со многими англоязычными странами.
  6. Развитие международного туризма.
  7. Участие России в мероприятиях международного масштаба.
  8. Детализация понятия. Обозначение разновидностей какого-либо понятия (варенье — жидкое, джем — густой).
  9. Большая выразительность звучания. Многие компании используют иноязычные слова в своих названиях и лозунгах умышленно для большей звучности и привлекательности (Билайн, Ростелеком).

Есть два типа материального заимствования иноязычных слов: устный и письменный. Устный тип был широко распространен во времена, когда письменность была не такой доступной и востребованной. Устный основан не на написании, а на произношении слова, в отличии от принципа заимствования письменного типа [6.с.3]. Он же основан на написании иностранного слова, образуется путем изменения формы слова с использованием морфем русского языка.

Выделяется несколько способов образования англицизмов [5.с.4]. Вот самые распространенные из них:

  1. Жаргонизмы. Слова, появившиеся в результате искажения каких-либо звуков (крезанутый от crazy — шизанутый).
  2. Прямые заимствования. Слова, означающие в русском языке приблизительно тоже самое, что и в языке-оригинала. (уик-энд — выходные; бойфренд — парень; мани — деньги).
  3. Экзотизмы. Слова, характеризующие специфику национальных обычаев других народов и употребляющиеся при описании нерусской действительности. Отличительная особенность таких слов — это то, что они не имеют русских аналогов (чипсы — chips, чизбургер — cheeseburger, хот-дог — hot-dog).
  4. Гибриды. Слова, образованные присоединением к иностранному корню русского суффикса, приставки и окончания. В этом случае часто неизбежно изменение значения иностранного слова — источника (бузить от busy — беспокойный, занятой; спикать от speak — говорить)
  5. Калька. Слова, пришедшие из иностранных языков, сохранившие свой фонетический и графический облик (меню, диск, клуб, вирус).
  6. Полукалька. Слова, подчиняющиеся правилам русской грамматики, образованные прибавление русских морфем (бойфренд (boyfriend) — бойфренду «Что ты подарила своему бойфренду?» — в значении «парень»).
  7. Иноязычные вкрапления. Данные слова часто имеют лексические эквиваленты, но стилистически от них отличаются и используются как выразительное средство, придающее речи выразительность (о’кей — ОК; вау — Wow; бум — Boom).
  8. Композиты. Слова, состоящие из двух английских слов, пишущиеся через дефис (секонд-хенд — магазин, где торгуют одеждой, бывшей в употреблении).

Все англицизмы можно классифицировать по сферам употребления. Многие заимствования, вошедшие, например, в словарь делового человека, редко услышишь в речи подростка. Англицизмы распределяются на несколько групп по сферам употребления:

  1. Средства массовой информации. В этой сфере количество англицизмов стремительно растет. В интернете используется больше всего заимствований, особенно в текстах рекламы, новостных сообщениях. Казалось бы, задача этой сферы заключается в том, чтоб принести культуру языка «в массы». Однако, в действительности всё с точностью наоборот: российские СМИ способствуют распространению иноязычных слов в русской речи и в русском языке (фейс-контроль, стилист, ток-шоу, онлайн, имиджмейкер).
  2. Техника. В связи со стремительным развитием компьютеризации, сначала в профессиональной среде, а затем и за ее пределами в обиход пришли термины, относящиеся к компьютерной технике: само слово компьютер, файл, принтер, сканер, ноутбук, браузер, сайт. Для новых технологий и машин придумывают новые названия на английском языке, а остальной мир перенимает как технологии, так и их названия (блендер, сканер, монитор, миксер, фотошоп).
  3. Политика, власть. В последнее время в политической лексике русского языка появляется все больше и больше иностранных слов. К примеру, заместитель — вице-премьер, председатель Совета министров — премьер-министр. Еще часто в этой сфере употребляются такие слова, как инаугурация, спикер, пиар, президент, мэр, вице-мэр, электорат.
  4. Кино, музыка. Именно эта принесла в современный русский язык большинство иноязычных слов, благодаря поп-культуре большинство англицизмов вошло в обиход русского человека без каких-либо препятствий. На сегодняшний день множество российских звёзд поют на английском языке, огромное количество фильмов снимается на этом языке, появляются запоминающиеся фразы, слова, к примеру, знаменитая фраза А.Шварценеггера «I'll be back». Позже эти фразы остаются в повседневном молодёжном сленге. Также слова, обозначающие жанры или что-то связанное с процессом создания кино или музыки, нередко приходят из английского языка. Это такие слова как триллер, ремейк, рэп, саундтрек.
  5. Экономика. В этой сфере есть слова, которые знает и использует каждый бизнесмен. Это такие слова, как маркетинг, дилер, прайс-лист, менеджер, босс, шеф, истеблишмент.

6. Спорт. Многие слова, к которым мы так привыкли и так часто используем, оказывается, пришли к нам из английского языка. Например, иноязычными словами являются спортсмен, футбол, бодибилдинг, фитнес, матч, гол, голкипер, фитнес, байк, волейбол, баскетбол.

Процесс заимствований из английского языка неизбежен, как актуальное требование современной жизни с её научно-техническим прогрессом.

Важно бережное отношение к родному языку, который является драгоценным наследием современного человека. Нужно грамотно и уместно употреблять англицизмы в своей речи. Использования ненужных заимствований ради их престижности, следуя моде на всё англо-американское, лучше избегать. Нужно помнить, что наш язык тоже разнообразен, богат и выразителен. Ведь как писал В. Г. Белинский: «Употреблять иностранное слово, когда есть равносильное ему русское слово, — значит оскорблять и здравый смысл, и здравый вкус».

Литература:

  1. Крысин Л. П. Иноязычные слова в современном русском языке.- М., 2008.
  2. Новый англо-русский словарь / Под ред. В. К. Мюллер.- 9-е изд.- М., 2006.
  3. Словарь иностранных слов / Под ред. В. В. Бурцева, Н. М. Семенова.- М., 2005.
  4. Современный словарь иностранных слов.- «Русский язык», 1992.
  5. Англицизмы в русском языке: история и перспективы: Пособие для иностр. студентов-русистов / М. А. Брейтер. — М.: Изд-во АО «Диалог-МГУ», 1997.
  6. Энтони Гидденс Ускользающий мир. Как глобализация меняет нашу жизнь. — «Весь Мир», 2004.
Основные термины (генерируются автоматически): слово, английский язык, русский язык, англицизм, иностранное слово, бойфренд, деловой человек, последнее время, русское слово, сфера употребления.


Похожие статьи

Заимствованные элементы в современном русском языке

Статья посвящена анализу заимствованных слов в русском языке. Это одна из актуальных проблем современной русистики. При исследовании использовался описательный метод, а также сопоставление для обобщения теоретического материала. В статье дается общее...

Англицизмы в русской речи

Статья посвящена проблемам заимствования иноязычной лексики в русском языке. В статье рассматриваются причины заимствований из английского языка. Приводятся примеры заимствованных слов в последнее время.

Влияние иноязычных заимствований на спортивную терминологию

Данная статья посвящена теме заимствований из английского в другие языки и их роли в понимании спортивных терминов. В связи с тем, что мир сейчас подвергается ускоренной глобализации, все больше слов иностранного происхождения проникают в словарный ф...

Англицизмы в русском языке

В статье рассматриваются этапы и причины возникновения английских заимствований в русском языке в историческом развитии, анализируются причины распространения англицизмов в русском языке и обосновывается их роль в развитии лексической системы языка.

Русские слова, заимствованные из английского языка

В статье автор представляет обзор и анализ различных факторов, способствующих появлению английских заимствований в русском языке. А также приводит примеры слов, заимствованных из английского языка, и рассуждает об их влиянии на русский язык.

Особенности художественного перевода на русский язык лексики с культурным компонентом значения в сказках

В статье затрагиваются проблемы перевода безэквивалетной лексики на русский язык на примере переводов сказок Дж. Джекобса. В английских сказках, как и в любых других, используются традиционные сказочные формулы зачина, концовки, разных присказок или ...

Развитие исследований в сфере языковых заимствований из английского языка

Данная статья посвящена обзору различных исследований в сфере языковых заимствований из английского языка в рамках современной межкультурной коммуникации. На сегодняшний день употребление терминов из иностранных языков в речи и официальных документах...

Социолингвистические аспекты языковых заимствований из английского языка

Данная обзорная статья посвящена аспектам языковых заимствований из английского языка в рамках современной межкультурной коммуникации. На сегодняшний день употребление терминов из иностранных языков в речи и официальных документах становится более ра...

Заимствование в языке. Англицизм как вид заимствования в современном русском языке

Статья рассматривает явление заимствования в языке, сосредотачивая внимание на англицизмах как форме активного воздействия иностранного языка на современный русский язык.

Англицизмы и их влияние на современный русский язык

В статье автор проводит анализ влияния англицизмов на современный русский язык.

Похожие статьи

Заимствованные элементы в современном русском языке

Статья посвящена анализу заимствованных слов в русском языке. Это одна из актуальных проблем современной русистики. При исследовании использовался описательный метод, а также сопоставление для обобщения теоретического материала. В статье дается общее...

Англицизмы в русской речи

Статья посвящена проблемам заимствования иноязычной лексики в русском языке. В статье рассматриваются причины заимствований из английского языка. Приводятся примеры заимствованных слов в последнее время.

Влияние иноязычных заимствований на спортивную терминологию

Данная статья посвящена теме заимствований из английского в другие языки и их роли в понимании спортивных терминов. В связи с тем, что мир сейчас подвергается ускоренной глобализации, все больше слов иностранного происхождения проникают в словарный ф...

Англицизмы в русском языке

В статье рассматриваются этапы и причины возникновения английских заимствований в русском языке в историческом развитии, анализируются причины распространения англицизмов в русском языке и обосновывается их роль в развитии лексической системы языка.

Русские слова, заимствованные из английского языка

В статье автор представляет обзор и анализ различных факторов, способствующих появлению английских заимствований в русском языке. А также приводит примеры слов, заимствованных из английского языка, и рассуждает об их влиянии на русский язык.

Особенности художественного перевода на русский язык лексики с культурным компонентом значения в сказках

В статье затрагиваются проблемы перевода безэквивалетной лексики на русский язык на примере переводов сказок Дж. Джекобса. В английских сказках, как и в любых других, используются традиционные сказочные формулы зачина, концовки, разных присказок или ...

Развитие исследований в сфере языковых заимствований из английского языка

Данная статья посвящена обзору различных исследований в сфере языковых заимствований из английского языка в рамках современной межкультурной коммуникации. На сегодняшний день употребление терминов из иностранных языков в речи и официальных документах...

Социолингвистические аспекты языковых заимствований из английского языка

Данная обзорная статья посвящена аспектам языковых заимствований из английского языка в рамках современной межкультурной коммуникации. На сегодняшний день употребление терминов из иностранных языков в речи и официальных документах становится более ра...

Заимствование в языке. Англицизм как вид заимствования в современном русском языке

Статья рассматривает явление заимствования в языке, сосредотачивая внимание на англицизмах как форме активного воздействия иностранного языка на современный русский язык.

Англицизмы и их влияние на современный русский язык

В статье автор проводит анализ влияния англицизмов на современный русский язык.

Задать вопрос