Основные способы образования слов (на примере анализа романа В. П. Аксёнова «Вольтерьянцы и вольтерьянки») | Статья в журнале «Молодой ученый»

Отправьте статью сегодня! Журнал выйдет 28 декабря, печатный экземпляр отправим 1 января.

Опубликовать статью в журнале

Автор:

Рубрика: Филология, лингвистика

Опубликовано в Молодой учёный №8 (246) февраль 2019 г.

Дата публикации: 20.02.2019

Статья просмотрена: 1544 раза

Библиографическое описание:

Смородинова, М. В. Основные способы образования слов (на примере анализа романа В. П. Аксёнова «Вольтерьянцы и вольтерьянки») / М. В. Смородинова. — Текст : непосредственный // Молодой ученый. — 2019. — № 8 (246). — С. 207-209. — URL: https://moluch.ru/archive/246/56666/ (дата обращения: 19.12.2024).



В своём романе «Вольтерьянцы и вольтерьянки» В. П. Аксёнов активно использует уменьшительно-ласкательные суффиксы, которые используются для обозначения:

1) предметов (активно используются суффиксы -к-, -очк-, -ик-), среди дериватов много обозначений частей человеческого тела, что лишний раз подчеркивает антропоцентричность рассматриваемого нами произведения:

архаизм длань стал производным для слова с уменьшительно-ласкательной семантикой:

Длань-к-и ← длань (ладонь), суффикс -к-, производное употребляется только во множественном числе, из слова высокого стиля (длань) стало разговорно-экспрессивным;

Парич-к-и ← парик, здесь наблюдается морфонологическое явление — чередование согласных к//ч;

Ладош-к-и ← ладоши;

Уш-к-о ← ухо, здесь наблюдается морфонологическое явление — чередование согласных х//ш.

2) абстрактные понятия (с ироничной семантикой):

Смеш-ок ← смех, здесь наблюдается морфонологическое явление — чередование согласных х//ш;

3) лиц (активно используются суффиксы -еньк-, -ушк-, -к-):

Пап-еньк-а ← папа;

Мам-еньк-а ← мама;

Тёт-ушк-и ← тетя;

Курфюстин-к-а ← курфюстина.

Префиксальный способ образования глаголов.

Это самый характерный способ образования глаголов, при котором не происходит никаких морфонологических явлений. Префикс лишь слегка модифицирует значение производящего глагола:

Вз-лететь ← лететь;

У-воровать ← воровать;

Про-скользить ←скользить;

За-восклицать ← восклицать;

За-свидетельствовать ← свидетельствовать;

Про-чистить ← чистить;

По-учить ← учить;

С-лететь ← лететь;

Пред-вкушать ← вкушать (в значении ‘есть — вкусить’);

Из-рекать ← рекати;

У-зрела ← зреть, два последних слова созданы на базе устаревших слов (архаизмов, ср. говорить, видеть);

За-шантеклериться ← шантеклериться, этот модификационный дериват образован на базе просторечного слова.

Пред-писать ← писать;

Префиксальный способ образования существительных.

По-тасовка ← тасовка;

Ре-верберация ← верберация, образовано на базе заимствований.

Префиксальный способ образования прилагательных.

Не-слабый ← слабый.

Префиксальный способ образования наречий.

Су-против ← против, в данном деривате используется устаревшая приставка.

Префиксально-суффиксальный способ образования глаголов.

От-мах-ива-ть (привет) ← махать, образование данного слова сопровождается морфонологическим явлением — усечением производящей основы (глагол образован от глагола);

Под-ду-ва-ть ← дуть;

По-перд-ыва-ла ← пердеть (простор.);

С-поспеш-ествова-ть ← поспешить (суффикс в данном примере протяженный по терминологии В. В. Лопатина).

Встречаются дериваты, образованные от существительного:

У-порядоч-и-ть ← порядок, здесь наблюдается морфонологическое явление — чередование к//ч;

На-свист-ыва-ть свистеть.

Ряд существительных — мутационных дериватов также образуется префиксально-суффиксальным способом:

На-плеч-ник ← плеч(о).

Префиксально-суффиксальный способ образования наречий.

На за-пятк-ах ← пятки, наречие образованное на базе существительных;

О-посля ← после, используется разговорно-просторечный вариант в соответствие с разностильностью языка XVIII в. (дериват на базе стилистического нейтрального синонима-наречия).

Префиксально-суффиксальный способ образования прилагательных.

Под-выпи-вш-ий ← выпить.

Суффиксально-постфиксальный способ.

Этим способом образуются прежде всего глаголы от прилагательных:

Борз-и-ть-ся ← борзой;

Лукав-и-ть-ся ← лукавый;

Горд-и-ть-ся ← гордый.

Префиксально-постфиксальный способ.

Раз-гореть-ся ← гореть;

За-рдеть-ся ← рдеть.

Префиксально-суффиксально-постфиксальный способ.

За-востр-и-ть-ся ← острый, в данном случае наблюдается морфонологическое явление — употребляется интервокальный -в-, характерный для произносительной нормы XVIII в. Вполне возможно, что данное производное обладает множественной мотивацией, то есть может быть образовано и от глагола суффиксальным способом: завострить-ся ← завострить;

Об-миш(ул)-и-ть-ся ← Миша (подобно Мишке, медведю), “повести себя неловко, неуклюже, опростоволоситься, попасть в неловкую ситуацию”. Сегмент -ул- можно воспринимать как интерфикс или рассматривать его как часть суффикса;

Про-гули-ва-ть-ся ← гулять;

Постфиксация.

Этим способом образуются глаголы, наречия, местоимения:

Сшибают-ся (шпаги), сшибать-ся ← сшибать (глаголы);

Рассупонить-ся ← рассупонить (образование на базе просторечного слова);

Однако-сь ← однако (наречие).

Характерной особенностью данного способа словообразования является отсутствие морфонологических явлений и сохранение частеречной принадлежности по сравнению с производящим.

Слова, образованные сложением, слиянием, аббревиацией, субстантивацией, универбацией.

Сложение на базе двух заимствованных компонентов представляет собой устойчивое сочетание в языке источнике:

Бонаппетит ← bonne appetite;

1) чистое сложение с соединительной гласной: равн(о)высокие ← равный + высокий;

2) в тексте встречаются окказионализмы созданные таким активным способом в современном русском словопроизводстве, как универбация:

регуляры (подвала) ← регуляр(ные посетители).

Слияние на базе предложно-падежной инверсивной конструкции: Милостиради ← милости ради.

Обратное словообразование (или усечение первой части): Льзя ← нельзя, окказиональное слово = актуализированное устаревшее, с точки зрения синхронии это деривация.

Также встречаются окказионализмы созданные окказиональными способами:

— замена морфемы: лжеуч ← неуч; трудекуль ← ридикюль, поморфемное калькирование с заменой на ироничный смысл, сложение по аналогии с заимствованным словом: трудекуль ← труд + куль (кулек.)

Сложение с суффиксацией.

Мзд(о)им-ц-ы ← мзд(у) иметь;

Гладк(о)выбри-т-ых ← гладко + выбри(ть);

Быстр(о) разум-щик-и ← быстрый разум.

Субстантивация.

Смешное (понимал смешное) ← смешное (прил.);

Проезжие ← проезжие (прил.).

Аббревиация.

Пол-барана (слогословная разновидность аббревиации).

Проанализировав роман В. П. Аксёнова «Вольтерьянцы и вольтерьянки» мы выяснили, что автором используется большое количество окказиональных слов. Большинство слов образовано префиксальным способом. Много модифицированных дериватов.

Автор создаёт и использует в тексте романа немало прилагательных образованных префиксально-суффиксальным способом, префиксально-суффиксально-постфиксальным способом и суффиксально-постфиксальным способом.

Литература:

  1. Аксёнов В. П. Вольтерьянцы и вольтерьянки. — М.: Эксмо, 2004. — 512с.
Основные термины (генерируются автоматически): морфонологическое явление, чередование согласных, баз, глагол, дериват, префиксально-суффиксально-постфиксальный способ, префиксально-суффиксальный способ, просторечное слово, слово, суффиксально-постфиксальный способ.


Похожие статьи

Словообразовательный анализ производной лексики романа В. П. Аксёнова «Вольтерьянцы и вольтерьянки»

Дополнительные средства коммуникативной организации текста при переводе с русского язык на английский (на примере романа И.С.Тургенева «Отцы и дети»)

Холистический и элементаристский подходы к восприятию и интерпретации текста (на примере рассказа Л. Андреева «Большой шлем»)

Особенности передачи архаизмов и советизмов с русского языка на английский (на материале переводов романа И. Ильфа и Е. Петрова «Двенадцать стульев»)

Словарная работа на уроках литературы как средство осмысленного восприятия художественного текста (на примере изучения произведения А. С. Пушкина «Капитанская дочка»)

Специфика ономастики в художественной литературе (на примере произведений Н. В. Гоголя и А. С. Грибоедова)

Образ дьявола в культуре (на основе романа Л.Андреева «Дневник Сатаны» и романа М. Булгакова «Мастер и Маргарита»)

Употребление фразеологизмов в творчестве М. М. Пришвина (на примере произведений «Кладовая солнца», «Кащеева цепь»)

Важность интертекстуальных элементов при анализе стихов (на примере стихотворения Риты Дав «Петрушка»)

Чеховские мотивы в творчестве Л. Улицкой (на примере рассказа «Большая дама с маленькой собачкой»)

Похожие статьи

Словообразовательный анализ производной лексики романа В. П. Аксёнова «Вольтерьянцы и вольтерьянки»

Дополнительные средства коммуникативной организации текста при переводе с русского язык на английский (на примере романа И.С.Тургенева «Отцы и дети»)

Холистический и элементаристский подходы к восприятию и интерпретации текста (на примере рассказа Л. Андреева «Большой шлем»)

Особенности передачи архаизмов и советизмов с русского языка на английский (на материале переводов романа И. Ильфа и Е. Петрова «Двенадцать стульев»)

Словарная работа на уроках литературы как средство осмысленного восприятия художественного текста (на примере изучения произведения А. С. Пушкина «Капитанская дочка»)

Специфика ономастики в художественной литературе (на примере произведений Н. В. Гоголя и А. С. Грибоедова)

Образ дьявола в культуре (на основе романа Л.Андреева «Дневник Сатаны» и романа М. Булгакова «Мастер и Маргарита»)

Употребление фразеологизмов в творчестве М. М. Пришвина (на примере произведений «Кладовая солнца», «Кащеева цепь»)

Важность интертекстуальных элементов при анализе стихов (на примере стихотворения Риты Дав «Петрушка»)

Чеховские мотивы в творчестве Л. Улицкой (на примере рассказа «Большая дама с маленькой собачкой»)

Задать вопрос