Концептуальная значимость заголовка | Статья в журнале «Молодой ученый»

Отправьте статью сегодня! Журнал выйдет 28 декабря, печатный экземпляр отправим 1 января.

Опубликовать статью в журнале

Автор:

Рубрика: Филология, лингвистика

Опубликовано в Молодой учёный №9 (247) март 2019 г.

Дата публикации: 06.03.2019

Статья просмотрена: 293 раза

Библиографическое описание:

Бабаева, И. С. Концептуальная значимость заголовка / И. С. Бабаева. — Текст : непосредственный // Молодой ученый. — 2019. — № 9 (247). — С. 220-223. — URL: https://moluch.ru/archive/247/56897/ (дата обращения: 18.12.2024).



Статья посвящена рассмотрению заголовка как основного концепта литературного текста, так как название является неотъемлемой частью любого произведения искусства, и определение его концептуальной сущности очень важно, потому что, с помощью названия, читатели могут сразу догадаться о главной проблеме и рассмотреть основную идею произведения. В работе используются сравнительные, системные и деконструктивные методы. Для выявления концептуальной сущности названия используется когнитивная карта. Эта карта состоит из нескольких этапов. Каждый этап направлен на выявление новых значений концепции. В качестве ключевого доказательства мы выбрали название рассказа С. Моэма “Обещание” (“Promise”). Анализ этого произведения позволил нам обнаружить, что контекстные значения его названия противоположны его значениям в словаре. Несмотря на то, что в словарях концепт имеет только позитивные фиксированные значения, однако на основе взаимодействия названия с действиями в содержании, оно приобретает довольно негативные эмоциональные значения.

Ключевые слова: заголовок, концепт, когнитивная карта, концептуальная сущность, литературный текст, контекстное значение, словарные значения.

The article is aimed to consider the title as the main concept of a literary text, that is the title is an integral part of any work of art and the identification of its conceptual essence is very important, because the title helps readers to see the main problem, the idea of the work. In the work, comparative, systemic and deconstructive methods are used. For revealing a conceptual essence of the title, a cognitive map is used. This map consists of several stages. Each stage is aimed at identifying new meanings of the concept. As a key proof, we chose the title of W. Somerset’s story «Promise». With the help of this analysis, we found that the contextual meanings of the title are directly opposite to its dictionary meanings. In spite of the fact, that the concept has only positive fixed meanings in the dictionaries but the interaction of the title with actions in the content, gets rather negative emotional meanings.

Key words: title, concept, cognitive map, conceptual essence, literary text, contextual meanings, dictionary meanings.

Заглавие играет важную роль в создании интегрированного единства текста. Этот компонент занимает сильную позицию, которая привлекает внимание читателя. И именно заголовок задает читателю определенный горизонт ожидания. Заголовок художественного текста определяет основную идею, мысль, сюжетную линию произведения. Таким образом, заглавие — это один из важнейших элементов смысловой и эстетической организации художественного текста, поэтому интерпретация заглавия произведения — одна из труднейших задач исследователя. Более того, любой заголовок представляет собой определенный концепт, который раскрывается в рассказе.

В свою очередь, понятие концепт, как и многие сложные научные феномены, не имеет однозначного толкования в науке о языке на современном этапе его развития. Дискуссионными остаются многие вопросы, связанные с теорией концептов. Ряд исследователей даёт различные определения концепта: «оперативная единица памяти, ментального лексикона, концептуальной системы и языка мозга, всей картины мира, квант знания. Самые важные концепты выражены в языке» (КСКТ, с. 90–92); «идея, включающая абстрактные, конкретно-ассоциативные и эмоционально-оценочные признаки, а также спрессованную историю понятия (Степанов, 1997, с. 412); «ментальные образования, которые представляют собой хранящиеся в памяти человека значимые осознаваемые типизируемые фрагменты опыта» (Карасик, 2004, с. 128).

Отличительным свойством концептов является также и то, что они могут быть объективизированы различными языковыми средствами: 1) лексемами и фразе сочетаниями из состава лексико-фразеологической системы языка, имеющие «подходящие к случаю» семемы или отдельные семы разного ранга (архисемы, дифференциальные семы, периферийные, потенциальные, скрытые); 2) свободными словосочетаниями; 3) текстами и совокупностью текстов (при необходимости экспликации или обсуждения содержания сложных, абстрактных или индивидуально-авторских концептов).

Есть произведения без сюжета, без легко вычленяемой темы, но произведений без концепта нет. Авторский замысел раскрывается через сюжет и характеры действующих лиц, а читатель начинает осмысление идеи автора, наоборот, по ходу ознакомления с содержанием произведения. Заглавие, в данном случае, несет большую функциональную нагрузку, поскольку может выполнить свое основное назначение только в неразрывной связи с прочностью завершенным текстом.

Выявление концептуальной сущности заглавия может быть осуществлено на основе когнитивной карты. Когнитивная карта — это тип ментального представления, которое можно использовать для описания различных местоположений, концептов и атрибутов их повседневной или метафорической пространственной среды. Мы выбрали заглавие рассказа С. Моэма “Обещание” (“Promise”). Это рассказ о женщине, чья жизнь была довольно экстравагантной, похотливой и беспутной. Однажды, её выдающаяся красота и скандальный образ жизни держали её на виду общества, в котором она вращалась, и она регулярно давала новую почву для сплетен. Её имя было как кость в горле для приличных людей. Она была игроком, мотовкой и распутницей. Несмотря на все это, она оставалась искренней, благородной и смелой. В сорок лет вышла замуж за двадцатиоднолетнего парня. Все пророчили несчастье, но к изумлению, окружающих, они прожили вместе десять счастливых лет. Она осознавала разницу в годах и перед замужеством она дает молодому мужу обещание, что он в любой момент может получить свободу, как только она ему понадобится. В данной ситуации понятие «обещание» приобретает необычные и неожиданные значения, что позволяет нам более детально рассмотреть это слово.

Анализ выявления концептуальной сущности любого заглавия состоит из нескольких этапов. На первом этапе составления когнитивной карты нами выявлены следующие значения концепта «promise», утвержденные в словарях:

Promise n. A declaration or assurance that one will do something or that a particular thing will happen;“what happened to all those firm promises of support?” (Webster’s Revised Unabridged Dictionary, 1996, 1998 MICRA, Inc.);

Promise n. a verbal commitment by one person to another agreeing to do or not to do something in the future; “an oath taken by physicians to observe medical ethics deriving from Hippocrates”. (Большой Оксфордский толковый словарь английского языка, Москва ACT, Астрель, 2007 Oxford University Press);

Promise n. the quality of potential excellence;“…he showed great promise even as a junior officer” (Webster’s New World Roget’s A-Z Thesaurus, Willey Publishing, Inc., 1999, Cleveland, Ohio);

Promise n. is a commitment by someone to do or not do something. As a noun promise means a declaration assuring that one will or will not do something. As a verb it means to commit oneself by a promise to do or give. It can also mean a capacity for good, similar to a value that is to be realized in the near future. (www.wikipedia.com)

На втором этапе нами были выявлены фразеологические единицы и пословицы с компонентом «promise»:

Keep every promise you make and only make promises you can keep.

It is easy to make promises — it is hard work to keep them.

The promises of yesterday are the taxes of today.

When you make a promise, keep it.

A promise made is a debt unpaid.

Never promise more than you can perform.

A promise is a promise — выражение, которое подчеркивает, что обещание должно быть выполнено в обязательном порядке

Promise the ˈmoon/ˈearth/ˈworld — давать невозможное обещание

to keep one’s promise — держать обещание

to break one's promise — не сдержать обещание

to feed with promise — кормить обещанием

to take back a promise — забрать обратно обещание

Также анализ словаря ABYY Lingvo (2008) показал, что слову “promise” соответствуют следующие атрибутивные слова:

broken promise– нарушенное обещание

empty promise — пустое обещание

solemn promise — торжественное обещание

hollow promise — несерьезное обещание

alluring promise — заманчивое обещание

pledge promise — клятвенное обещание

В результате проделанной работы было выявлено, что слово «promise» в основном несёт в себе позитивно поучительные значения, например: обещание — это ответственность, клятва, надежда, помощь, поручительство, гарантия, обязательство, зарок. Следовательно, обещание — это слово, самое ценное, что у нас есть. Его нельзя легко давать, но дав однажды, надо сделать все, что в наших силах, чтобы сдержать его. Так как нарушенное слово, как разбитая посуда, в которой ничто не держится.

Следует отметить, что несовпадение концептуальных признаков является парадоксальным явлением, что также может быть подтверждено следующими высказываниями: Some people break promises for the pleasure of breaking them (William Hazlitt); Better a broken promise, than none at all (Mark Twain)

Следующий этап когнитивной карты состоит из выявления значения концепта «promise» исходя из истории. В рассказе Моэма «Promise», героиня, несмотря на свою беззаботную и распутную жизнь, полностью изменилась после вступления в брак с молодым юношей. Любовь превратила ее в бережливую хозяйку, отныне она заботится о своей репутации так как она преданно любит мужа. Но, к сожалению, в мгновение ока все изменилось. После десяти лет идеального брака, ее муж влюбляется в молодую девушку. Ей больно, но она понимает, что не имеет права держать мужа и решается сдержать свое обещание, данное ему. «When he asked me to marry him ten years ago, I promised him that if he wanted freedom, he would get it. You see, the difference in our ages is so great that I thought it would be more honest». В данном контексте, концепт promise совпадает практически со всеми словарными значениями, то есть выражает значимость и необходимость сдержать обещание данным человеком.

При дальнейшем анализе текста, концепт «promise» приобретает совершенно другие значения — отличительные и даже противоположные выше обозначенным словарным значениям и приобретает негативный оттенок. “At this table he asked me to get marry him, we had a dinner together, and I sat right where I am now. The absurdity is that now I just love him as much as I did then. But I promised. She paused for a moment, and I saw she was clenching her teeth.” Здесь автор показывает, что чувства героини не изменились, и обещание, данное ею причиняет ей боль, но она полна решительности сдержать своё слово. «So you're going to keep a promise that he does not ask you to hold back?"

«Oh, you know, I have to». You have to behave like a gentleman. To tell you the truth, that's why I'm dining here today.”

She threw a helpless look at me, and I suddenly realized that she simply could not force herself to rise from her chair. But she smiled and jumped to her feet.”

Обещание превращается для нее в пытку, но она хочет поступить благородно и искренне желает счастья своему молодому мужу. Она готова пожертвовать своим собственным счастьем, несмотря на то, что ее никто об этом не просит, так как она осознаёт, что на данном этапе его любовь прошла. На душе у нее боль, но она продолжает вести себя так, как полагается леди, которая знает, что такое кодекс чести.

Следовательно, концепт «promise» можно представить, как когнитивную структуру, в которой упаковываются значения, наполняющие содержание этого концепта. Анализ произведения помог раскрыть концептуальную сущность заглавия «Promise» и выявил совершено другие значения этого концепта. Здесь можно проследить парадоксальное явление, которое означает несовпадение концептуальных признаков.

Соотношение названия произведения с текстом позволяет выделить следующие концептуальные значения названия «Promise»:

Promise — слово; Promise — самопожертвование; Promise — боль; Promise — справедливость; Promise — честь; Promise — развод;

Promise — разлука

Таким образом, заголовок выступает смысловым сгустком текста и может рассматриваться как своеобразный ключ к его пониманию. Для понимания сути заглавия, для верной интерпретации авторской мысли необходимо учитывать связь заглавия со всеми сюжетными ходами, с художественными образами, со спецификой номинаций действующих лиц, с целыми фрагментами текста, с самой композицией и жанром произведения. Составление когнитивной карты заглавия произведения «Promise» позволило выявить концептуальную сущность произведения в целом, раскрыть ранее неизвестные значения. Можно сделать вывод о том, что заглавие — является сверх-концептом произведения, соединяющим в себе множество различных концептуальных признаков. Анализ когнитивной карты заглавия произведения С. Моэма “Обещание” (“Promise”). выявил следующую особенность: контекстуальные значения этой лексемы прямо противоположны его словарным значениям. Если в словарных значениях зафиксированы значения положительной направленности (слово, обет, посул, добровольное обязательство сделать что-нибудь), то контекстуальные значения, формирующиеся на основе взаимодействия заглавия и действия, передают широкий спектр других смысловых оттенков, которые полностью отличаются от словарного значения концепта.

Литература:

  1. Степанов, 1997, Название как кодовая единица текста: Автореф. дисс. канд. филол. наук. — Москва, 2003. — 412 с.
  2. Трубникова Ю. В. Текст и его заголовок: проблема структурного и семантического взаимодействия // Известия Алтайского государственного университета. — Барнаул, 2010. — № 2/2 (66). — С. 121–126.
  3. Тураева З. Я. Лингвистика Текста. — Москва: Просвещение, 1986. — 127 с.
  4. Пронин В. В. В заглавии — суть // Литературная учеба. — 1987. № 3.- С. 202–228.
  5. Манькова Л. А. Специфика заголовков. // Ученые записки ТНУ, 2002. Выпуск № 6 (45).
  6. Гальперин И. Р. Текст как объект лингвистического исследования / И. Р. Гальперин. — Москва: Наука, 1981. — 139с.
  7. Кржижановский С. Поэтика заглавий / С. Кржижановский. — Москва, 1931. — 32с.
  8. Степанов Ю. С. Константы: словарь русской культуры. Опыт исследования. Москва, 1997. 824 с.
  9. Воркачёв С. Г. Российская лингво-культурная концептология: современное состояние, проблемы, вектор развития // Известия Российской академии наук. Серия литературы и языка. 2004. Т. 70. № 5. С. 51–52.
Основные термины (генерируются автоматически): когнитивная карта, концепт, обещание, слово, A-Z, когнитивная карта заглавия произведения, литературный текст, молодой муж, парадоксальное явление, художественный текст.


Ключевые слова

концепт, заголовок, когнитивная карта, концептуальная сущность, литературный текст, контекстное значение, словарные значения

Похожие статьи

Концепты "life", "old age", "wine" как наиболее частотные и ярко выраженные концепты произведения «Вино из одуванчиков» Рэя Брэдбери

Концепт — это многомерное образование, он обладает достаточно сложной структурой и существует в сознании носителей языка. В своей работе в качестве рабочего определения, мною было выбрано определение В. А. Масловой, так как считаю, что концепт являет...

Английские концепты и константы на примере романов Кейт Аткинсон с точки зрения лингвокультурологии

Данная статья посвящена анализу концептов и констант английской лингвокультуры. Актуальность работы определяется возросшим в последнее время интересом со стороны лингвистов к изучению взаимосвязи языка и культуры, что закономерным образом находит сво...

Речевая характеристика подростка в романе Н. Хорнби «Мой мальчик»

В данной статье говорится об особенностях создания речевого портрета подростка на примере романа современного английского писателя Ника Хорнби «Мой мальчик». Проводится небольшой экскурс в творчество писателя, дается краткое описание романа, его осно...

Künstlerische weisen in der Novelle von F.Kafka „die Verwandlung“

На современном этапе развития литературоведения, как никогда, стало важным изучать виды искусства текстов мировой литературы, с целью глубокого познания, с особенностями активного применения таких видов в устной и письменной речи. Язык и культура язы...

Признаковая и метафорическая модели концепта adventure на основе анализа закономерностей его репрезентации фразеологическими единицами английского языка

В статье обобщаются подходы к построению признаковой и метафорической моделей концепта ADVENTURE. Показывается валидность различных методик когнитивной интерпретации. Анализируется структура фразеологических единиц как вербализаторов концепта. Метафо...

Метафоричность в латинских афоризмах

На нашей планете сотни иностранных языков, каждый из которых уникален по-своему и имеет свои особенности. Человек, владеющий иностранным языком, имеет возможность выразить свои мысли с помощью различных лексических единиц. Как часто мы сталкиваемся с...

Сохранение прагматического аспекта при передаче англицизмов на материале перевода романа Бенуа Дютертра с французского языка на русский

Данная статья посвящена проблеме передачи англицизмов при переводе. Рассмотрены причины возникновения англицизмов, а также варианты их использования как средств выразительности в художественном тексте. Также рассматриваются подходы различных переводо...

Анализ частотных глаголов в аннотациях англоязычной научной статьи

Вследствие множества открытий в различных сферах науки и высоких технологий написание научных статей является одной из главных задач для исследователя. Однако для того, чтобы специалисты всего мира могли быть в курсе всех научных разработок и изыскан...

Некоторые особенности семантики местоимения «нечто» (на материале романов «пятикнижия» Ф. М. Достоевского)

Цель исследования — выявить семантические и референциальные свойства местоимения «нечто». В статье рассматриваются семантические роли и референциальные статусы абсолютивного «нечто» в текстах романов «пятикнижия» Ф. М. Достоевского («Преступление и н...

К вопросу об изучении термина «художественный мир» в литературоведении

Статья посвящена эволюции понятия «художественный мир» в научной мысли. Переосмысление и обновление понятия «художественный мир» необходимо в связи с тем, что ранее определявшие это понятие термины уже не могут адекватно идентифицировать литературный...

Похожие статьи

Концепты "life", "old age", "wine" как наиболее частотные и ярко выраженные концепты произведения «Вино из одуванчиков» Рэя Брэдбери

Концепт — это многомерное образование, он обладает достаточно сложной структурой и существует в сознании носителей языка. В своей работе в качестве рабочего определения, мною было выбрано определение В. А. Масловой, так как считаю, что концепт являет...

Английские концепты и константы на примере романов Кейт Аткинсон с точки зрения лингвокультурологии

Данная статья посвящена анализу концептов и констант английской лингвокультуры. Актуальность работы определяется возросшим в последнее время интересом со стороны лингвистов к изучению взаимосвязи языка и культуры, что закономерным образом находит сво...

Речевая характеристика подростка в романе Н. Хорнби «Мой мальчик»

В данной статье говорится об особенностях создания речевого портрета подростка на примере романа современного английского писателя Ника Хорнби «Мой мальчик». Проводится небольшой экскурс в творчество писателя, дается краткое описание романа, его осно...

Künstlerische weisen in der Novelle von F.Kafka „die Verwandlung“

На современном этапе развития литературоведения, как никогда, стало важным изучать виды искусства текстов мировой литературы, с целью глубокого познания, с особенностями активного применения таких видов в устной и письменной речи. Язык и культура язы...

Признаковая и метафорическая модели концепта adventure на основе анализа закономерностей его репрезентации фразеологическими единицами английского языка

В статье обобщаются подходы к построению признаковой и метафорической моделей концепта ADVENTURE. Показывается валидность различных методик когнитивной интерпретации. Анализируется структура фразеологических единиц как вербализаторов концепта. Метафо...

Метафоричность в латинских афоризмах

На нашей планете сотни иностранных языков, каждый из которых уникален по-своему и имеет свои особенности. Человек, владеющий иностранным языком, имеет возможность выразить свои мысли с помощью различных лексических единиц. Как часто мы сталкиваемся с...

Сохранение прагматического аспекта при передаче англицизмов на материале перевода романа Бенуа Дютертра с французского языка на русский

Данная статья посвящена проблеме передачи англицизмов при переводе. Рассмотрены причины возникновения англицизмов, а также варианты их использования как средств выразительности в художественном тексте. Также рассматриваются подходы различных переводо...

Анализ частотных глаголов в аннотациях англоязычной научной статьи

Вследствие множества открытий в различных сферах науки и высоких технологий написание научных статей является одной из главных задач для исследователя. Однако для того, чтобы специалисты всего мира могли быть в курсе всех научных разработок и изыскан...

Некоторые особенности семантики местоимения «нечто» (на материале романов «пятикнижия» Ф. М. Достоевского)

Цель исследования — выявить семантические и референциальные свойства местоимения «нечто». В статье рассматриваются семантические роли и референциальные статусы абсолютивного «нечто» в текстах романов «пятикнижия» Ф. М. Достоевского («Преступление и н...

К вопросу об изучении термина «художественный мир» в литературоведении

Статья посвящена эволюции понятия «художественный мир» в научной мысли. Переосмысление и обновление понятия «художественный мир» необходимо в связи с тем, что ранее определявшие это понятие термины уже не могут адекватно идентифицировать литературный...

Задать вопрос