Особенности терминологии родства в казахском языке | Статья в журнале «Молодой ученый»

Отправьте статью сегодня! Журнал выйдет 23 ноября, печатный экземпляр отправим 27 ноября.

Опубликовать статью в журнале

Авторы: ,

Рубрика: Филология, лингвистика

Опубликовано в Молодой учёный №17 (255) апрель 2019 г.

Дата публикации: 29.04.2019

Статья просмотрена: 3128 раз

Библиографическое описание:

Нурманова, Ж. К. Особенности терминологии родства в казахском языке / Ж. К. Нурманова, Р. К. Исмахан. — Текст : непосредственный // Молодой ученый. — 2019. — № 17 (255). — С. 261-263. — URL: https://moluch.ru/archive/255/58526/ (дата обращения: 15.11.2024).



Ключевые слова: казахский язык, термины родства, терминология родства, отношения, родственник, язык.

Термины родства как системно-структурное явление являются одним из наиболее древних слоев лексики наряду с терминами, которые используются в хозяйстве, животноводстве и земледелии. Это указывает на то, что необходимость построения определенной иерархии в социуме возникла еще в древности. Терминология родства стала отражением социальных маркеров, и сегодня благодаря ей исследователи могут наблюдать эволюционные изменения, проходившие на протяжении истории человечества и продолжающиеся сейчас. Изучение терминов родства любого языка позволяет сделать выводы о культуре семейных ценностей и отношений между носителями.

Актуальность данного исследования определяется научным интересом к теме взаимодействия языка, мышления и метаязыкового сознания, связи культуры и языка. Универсальность и значимость терминов родства как для отдельных культур, так и для мирового сообщества в целом, обуславливает выбор их в качестве объекта анализа.

Существующие на сегодняшний момент труды раскрывают вопросы сравнительного изучения родственных языков с точки зрения лингвистического или этнографического подходов. Ретроспективный анализ исследований, посвященных изучению терминов родства, показал, что изучение данного пласта лексики проводится в основном с точки зрения системного подхода, который не позволяет выявить точный состав релевантных признаков терминов родства языках разных систем. Процессы стремительных эволюционных преобразований и тенденция к глобализации находят отражение во всех сферах жизни социума, но более всего, в системе родственных отношений, что делает вопрос исследования данной темы еще более актуальным. Комплексный подход в изучении терминологии отношений родства позволяет выявить качественные и количественные изменения данного лексического слоя не только в языке, но и в сознании его носителей.

История изучения данного пласта лексики уходит корнями глубоко в историю. Первые сведения о представлениях человека о родстве мы черпаем из донаучных форм знаний, которые представлены по большей части мифами и легендами.

Первопроходцем в научных исследованиях систем родственных отношений стал Л. Г. Морган, который опубликовал монографию «Древнее общество» (1877). В ней он обозначил три важнейшие культурологические проблемы:

– роль родового строя и его место в истории;

– историческое развитие института семьи и брака;

– периодизация истории человечества.

Также в этом труде ученый выделил стадии развития семьи в истории:

1) «кровнородственная» семья — первый тип семейных, который означал брачные отношения между ближайшими родственниками, но запрещающий браки между родителями и детьми;

2) «пуналуальная» семья — групповой брак братьев с общими женами или сестер с общими мужьями;

3) «синдиасмическая» семья — семья, основанная на браке отдельных пар, но не предполагающая исключительного сожительства;

4) «патриархальная» семья — семейные отношения одного мужчины и нескольких женщин;

5) «моногамная» семья — современная модель брака.

Л. Г. Морган разделил всю историю человечества на два основных периода: ранний период социальной организации (основан на родах и племенах) и поздний период политической организации (основан на территории и собственности).

По мнению исследователя родовая организация общества послужила социальным механизмом, благодаря которому общество смогло сохранять и воспроизводить социальную структуру.

Исследователь называл систему терминов родства самым важным инструментом для изучения уровня развития той или иной культуры, показателем осознанности и наличия семейных, религиозных ценностей. Анализ, проведенный Морганом, стал одним из первых источников, повлиявших на становление теории компонентного анализа.

Также стоит отметить исследования ученого А.Кребера, который, проведя сопоставительный анализ терминов родственных отношений в нескольких языках, пришел к выводу, что семантическое содержание большей части данной лексики можно описать с помощью следующих смысловых признаков:

  1. принадлежность к определенному поколению;
  2. вид родства (прямое или побочное);
  3. возраст одного поколения;
  4. пол родственника;
  5. пол «эго»;
  6. пол лица, которое является одновременно родственником «эго» и другого лица (связующий родственник);
  7. кровное родство;
  8. жизнь или смерть родственника.

Исследователь предположил, что данные признаки универсальны для любого природного языка. Но при этом ни язык не содержит все признаки полностью, а несет лишь некоторую часть данных признаков, различающуюся как количественно, так и качественно.

Проблематика терминологии родственных отношений изучалась учеными по разным причинам как теоретического, так и практического характеров (Трубачев, Малиновский, Бутинов, Сахаров, Григоровский, Левин, Попов, Бурыкин и др.)

Исследованиями систем родства тюркоязычных народов занимались такие исследователи как Самойлович, Дыренкова, Покровская, Максимов, Кулиев (туркменский язык), Егорова (чувашский язык) и др.

Проблематику системы терминов родства в казахском языке исследовали Ч.Валиханов, Аргынбаев, Сарыбаева, Ниязбеков, Аманжолов, Кенесбаев и др.

П. Л. Белкова в своей работе «Классификационные системы родства: принцип построения локального пространства» делит терминологию родства на горизонтальную и вертикальную. Горизонтальное родство — родство в одном «колене», в единой горизонтальной плоскости (братья, сестры, дяди, тети, кузены и т. д.). К терминам горизонтальной линии родства в казахском языке относятся: аға «старший брат», іні «младший брат», апа «старшая сестра», сіңілі «младшая сестра», қайынаға «дядя по линии отца», аға «дядя по линии матери», қайынапа «тетя по линии отца», апа «тетя по линии матери», жиен «племянник//племянница» по линии отца. Вертикальное родство — родство по поколениям, в единой вертикальной плоскости (дедушка, отец, сын, внук и т. д.). К терминам вертикальной линии родства в казахском языке относятся ана «мать», әке «отец», қыз «дочь, девочка», ата «дед по линии отца», әже «бабушка по линии отца».

У казахов родственные связи делятся на три ветви. Первая — родственники по линии отца, өз жұрты (женщины называют его «төркін»). Вторая — родственники по линии матери, нағашы жұрт. Третья — родственники со стороны супруга, қайын жұрт. Это деление представляет концепт системы родства казахов.

Для казахского народа крайне важным понятием является термин «шежіре». Это слово было заимствовано из арабского языка (от арабского «шаджарад»), и обозначало «ветвь, ответвление». Сабит Муканов давал объяснение шежире как устному повествованию о том, кто, когда родился и какое имел происхождение.

Также для казахов важно было знание своего рода до семи колен, что имело вполне практическое значение — необходимость сохранения чистоты крови, для продолжения рода. Существовал запрет на заключение брака с родственником до семи поколений, чтобы сохранить здоровье будущего потомства.

Для терминов родства в казахском языке присуще явление относительности их значения. Это объясняется тем, что лицо, называемое определенным термином родства, не является таковым в полном смысле, а лишь по отношению к другим лицам. К примеру, «қайын» — младшие братья мужа по отношению к его жене, «жезде» — муж старшей сестры по отношению к ее младшей сестре, «бажа» — муж сестры по отношению к мужу другой сестры.

Благодаря тому, что термины родства имеют относительное значение, один и тот же человек может называться разными терминами.

Терминология родственных отношений предполагает не только относительно, но и безотносительное значение некоторых лексем. К примеру «ана» — мать ребенка и женщина, у которой есть дети.

Однако, стоит отметить, что свойство безотносительности характерно лишь для некоторых терминов родства, тогда как относительность характерна для всей лексики данного пласта.

Также для казахского языка характерно явление родовой соотносительности. Данное явление обозначает соотношение по значению слов, которые называют один и тот же термин родства для лиц разного пола: әке — ана (отец — мать), ата — әже (дедушка — бабушка), ұл — қыз (сын — дочь) и т. д.

Иногда определение родовой соотносительности становится затруднительным для тех или иных терминов. К примеру: абысындар — жены братьев, бажалар — мужья сестер, балдыз — младшие братья и сестры жены, қайын аға — старший брат жены, қайынбике — старшая сестра жены.

В казахском языке термины родства по боковой линии передаются следующим поколениям. Если два лица приходятся друг другу братьями, то и их потомки будут друг другу братьями. К примеру: аға — старший брат, іні — младший брат, тогда немере аға — двоюродный старший брат, немере іні — двоюродный младший брат.

Еще одной особенностью терминологии родства казахского языка является линеарная дифференциация. Термин «нағашы» обозначает всех родственников со стороны матери, «боле» — кузены по материнской линии. Такое деление было крайне важно для кочующих казахов, так как знание того, с какой стороны человек приходится родственником определяло степень родства. Родственники по отцовской линии всегда считались ближе, чем по материнской. Это обусловлено системой «жеті ата», которая была направлена на то, чтобы избежать кровосмешения между родственниками. Согласно ей родственникам до седьмого колена возбранялось вступать в брак и создавать семью. На данном этапе развития общества данное правило уже не соблюдается так рьяно, как в древности, но терминология родства прочно закрепилась в языке и по-прежнему используется в современной среде.

Литература:

  1. Морган Л. Г. Первобытное общество. СПб, 1900. — 545 с.
  2. Сарыбаева М. Ш. Система обозначений родства в английском, русском и казахском языках: Автореф. дис. канд. филол. наук. -Алма-Ата, 1991. 31 с.
  3. Белкова П. Л. Классификационные системы родства: принцип построения локального пространства // Вестник Санкт-Петербурского университета. Серия 2. — 2009. — С. 111–120.
  4. Древнетюркский словарь. Л.: Наука, 2001. — С. 67–298.
  5. Историческое развитие лексики тюркских языков. М.: АН СССР, 2005. -С. 11–81.
  6. Баскаков H. A., Гаджиева Н. З., Кузнецов П. И., Соколов С. А. Теоретические проблемы и вопросы по тюркскому языкознанию, рекомендуемые для докторских и кандидатских диссертаций // СТ., 1995. № 2. -С. 32–37.
  7. Морган Л. Г. Древнее общество. Исследование линий человеческого прогресса от дикости через варварство к цивилизации. — Л.: Институт народов Севера ЦИК СССР, 1935. — 352 с.
  8. Алимбай Н. А., Муканов М. С. Традиционная культура жизнеобеспечения казахов. Очерки теории и истории. — Алматы: Ғылым, 1988. — 234 с.
  9. Аманжолов С. А. Қазақ тілі теориясының негіздері. — Алматы, 2002. — 368 б.
  10. American Anthropologist. 1965. — vol.67. — part.5.
  11. Goodenough W. H. Componential Analysis and the Stady of Meaning. -Language XXXII, 1956. 195–216 p.
  12. Goodenough W. H. Jankee Kinship Terminilogy: A Problem in Componential Analisis. American Anthropologist. — 1965. — Vol.67. -№ 5. — Part.2. — 259–287 p.
Основные термины (генерируются автоматически): казахский язык, термин родства, отношение, родственник, терминология родства, язык, большая часть, история человечества, линия отца, родовая соотносительность.


Ключевые слова

язык, отношения, казахский язык, термины родства, терминология родства, родственник

Похожие статьи

Методика обучения словообразованию современного русского языка в национальных вузах

В данной статье рассматриваются основные аспекты обучения русскому словообразованию. Приведены примеры словообразования в русском и узбекском языках.

Изучение лексической системы русского языка в начальной школе

Семантические свойства фразем в узбекском и киргизском языках

В данной статье исследуются семантические особенности фразем узбекского и киргизского языков.

К вопросу о репрезентации лингвокультурных единиц в пословицах русского, узбекского и английского языков

В данной статье на примере русского, узбекского и английского языков рассматривается вопрос об особенностях пословично-поговорочных выражений, заключающих в себе компоненты с национально-культурными реалиями.

Удивительный мир фразеологизмов

Данная статья является реферативным изложением основной работы. В статье рассматриваются фразеологизмы как устойчивые лексические единицы.

Кансайский диалект в обучении студентов языкового вуза

Статья посвящена отличительным чертам кансайского диалекта японского языка, которые можно использовать в обучении студентов языковых вузов, изучающих японский язык. Приведены некоторые грамматические, лексические и фонетические особенности.

Сходства соматизмов в кыргызском и турецком языках

В данной статье рассмотрены сходства соматизмов в кыргызском и турецком языках. Далее, корни соматизмов в данных языках исследованы и проводен научный анализ. А также приведены все факты с примерами касающиеся соматизмов в вышеназванных родственных я...

Фразеология в национально-культурном аспекте (на примере японского и узбекского языков)

Особенности интернет-терминологии

Данная статья посвящается изучению интернет-терминологии путем ее сопоставления на английском, русском и узбекском языках, формированию терминов и терминологических систем путем обогащения языка лексическими заимствованными терминами.

Активные методы обучения на уроках русского языка с узбекским языком обучения

В статье рассматриваются разные методы обучения на уроках русского языка с узбекским языком обучения.

Похожие статьи

Методика обучения словообразованию современного русского языка в национальных вузах

В данной статье рассматриваются основные аспекты обучения русскому словообразованию. Приведены примеры словообразования в русском и узбекском языках.

Изучение лексической системы русского языка в начальной школе

Семантические свойства фразем в узбекском и киргизском языках

В данной статье исследуются семантические особенности фразем узбекского и киргизского языков.

К вопросу о репрезентации лингвокультурных единиц в пословицах русского, узбекского и английского языков

В данной статье на примере русского, узбекского и английского языков рассматривается вопрос об особенностях пословично-поговорочных выражений, заключающих в себе компоненты с национально-культурными реалиями.

Удивительный мир фразеологизмов

Данная статья является реферативным изложением основной работы. В статье рассматриваются фразеологизмы как устойчивые лексические единицы.

Кансайский диалект в обучении студентов языкового вуза

Статья посвящена отличительным чертам кансайского диалекта японского языка, которые можно использовать в обучении студентов языковых вузов, изучающих японский язык. Приведены некоторые грамматические, лексические и фонетические особенности.

Сходства соматизмов в кыргызском и турецком языках

В данной статье рассмотрены сходства соматизмов в кыргызском и турецком языках. Далее, корни соматизмов в данных языках исследованы и проводен научный анализ. А также приведены все факты с примерами касающиеся соматизмов в вышеназванных родственных я...

Фразеология в национально-культурном аспекте (на примере японского и узбекского языков)

Особенности интернет-терминологии

Данная статья посвящается изучению интернет-терминологии путем ее сопоставления на английском, русском и узбекском языках, формированию терминов и терминологических систем путем обогащения языка лексическими заимствованными терминами.

Активные методы обучения на уроках русского языка с узбекским языком обучения

В статье рассматриваются разные методы обучения на уроках русского языка с узбекским языком обучения.

Задать вопрос