На обложке изображена Рита
Яковлевна Райт-Ковалева
(1898–1988), советская писательница и переводчица.
Рита Яковлевна (урожденная
Раиса Яковлевна Черномордик) родилась в деревне Петрушево Елисаветградского
уезда Херсонской губернии. Ее детство прошло в Курске. Отец был известным
в городе врачом, так что Раиса по семейной традиции отправилась получать
медицинское образование — сначала в Харьков, где познакомилась
с Велимиром Хлебниковым (позже она даже переводила на немецкий язык его
стихи). Он-то и переманил девушку в Москву, где она подружилась
с Маяковским, Пастернаком и Лилей Брик, которая решила почему-то, что
Рита должна стать для Маяковского чем-то вроде хроникера: жить у Маяковского
в доме и скрупулезно записывать все, что делает и говорит
великий поэт.
Раиса Черномордик была
девушкой серьезной, окончила медицинский факультет 2-го МГУ, работала у физиолога
Павлова, занималась научной работой. Она все-таки стала вести подробную хронику
жизни Маяковского, а заодно писать стихи, статьи, переводы. Все, что
относилось к литературе, а не к физиологии, придумала
подписывать Ритой Райт. Тогда и появился знаменитый ее псевдоним,
постепенно заменивший имя.
К двадцати годам она
сочиняла стихи, свободно говорила по-немецки и по-французски (английский
выучила позже), через пару лет по просьбе Маяковского перевела на немецкий язык
«Мистерию-буфф», впоследствии переводила на русский Шиллера, а в 1950-х
годах, когда ее пытались отлучить от литературы, выучила болгарский, чтобы переводить
с этого языка, и «…непрестанно удивлялась, что за такое удовольствие, за
такую честь — еще платят деньги». Однажды, сняв с книжной полки 13-й
том Маяковского, она открыла его на ссылке «Рита Райт» в именном указателе
и сказала: «Вот где мое бессмертие!»
Мужем знаменитой
переводчицы был Николай Петрович Ковалев, капитан II ранга, флагманский механик
Беломорской военной флотилии во время Великой Отечественной войны. Дочь Риты
Райт Маргарита Ковалева также сначала получила биологическое образование,
а затем стала переводчиком. В некоторых изданиях она указана как соавтор
своей матери.
Благодаря Рите Райт
в СССР впервые появились русские версии многих произведений Г. Белля, Ф.
Кафки, Дж. Сэлинджера, У. Фолкнера, Курта Воннегута, Натали Саррот, Анны Франк,
Эдгара По. Она была автором художественной биографии «Роберт Бернс»,
воспоминаний о Маяковском, Хлебникове, Ахматовой и Пастернаке.
Совет по переводам
Колумбийского университета присудил Рите Райт премию имени Торнтона Уайлдера.