- Ключевые слова: ценность, лингвокультурология, единица, концепт, концептосфера.
Изучение общечеловеческих ценностей как объектов лингвокультурологического анализа имеет недолгую историю. Поэтому новую область исследования лингвистических единиц с социально сконструированным значением (добро, зло, семья, родина, здоровье, труд и т.п.) целесообразно поместить в существующую парадигму исследования.
Языковые единицы, обозначающие ценности, указывают на предметы, действия, явления, получившие социальную определенность, которая сформировалась в результате включения их в социальные отношения членов конкретного общества.
Интерес лингвистов к языковым единицам, обозначающим предметы культуры, возник давно, хотя объектом интенсивных усилий ученых лингвокультуремы стали во второй половине XX века.
В 1990-е годы наметился преимущественный интерес к лингвокультурологии. Лингвокультурологическое направление выросло из трудов по теории лингвострановедения В.Г. Костомарова и Е.М. Верещагина и получило развитие в работах Ю.Г. Прохорова, который в своих работах обосновал этносоциокультурную концепцию речевого общения, выделив и подчеркнув в ней особую роль национальных социокультурных стереотипов в обучении языку [Прохоров, 1996]. Накопленный в отечественной традиции опыт обучения русскому языку с использованием подхода «язык и культура» (В.Г. Костомаров и Е.М. Верещагин) был теоретически и методологически развит в монографии В.В. Воробьева «Лингвокультурология. Теория и методы» [Воробьев, 1997]. В этом исследовании разрабатываются теоретические основания лингвокультурологии как новой лингвистической дисциплины, в центре которой находится национальная языковая личность. В качестве таксономической единицы синтезированного описания элементов языка и культуры выдвигается понятие лингвокультуремы, которое определяется как комплексная межуровневая единица, представляющая собой единство лингвистического и экстралингвистического (понятийного или предметного) содержания [Воробьев, 1997, с. 44-45].
Разрабатываемые в рамках нового направления - лингвокультурологии - проблемы, в свою очередь, ставят перед исследователями задачу первостепенной важности для становления лингвокультурологии в качестве самостоятельной дисциплины. А именно, задачу построения терминопонятийных оснований формирующегося научного направления.
В ставшей уже классической статье С.А. Аскольдова (Алексеева) «Концепт и слово» [1977, с. 269] исследователь самой главной функцией концептов как средств познания (мы сейчас сказали бы: самой существенной когнитивной функцией) считал функцию заместительства.
Сам же концепт, по Аскольдову, «есть мысленное образование, которое замещает нам в процессе мысли неопределенное множество предметов. Он может быть заместителем некоторых сторон предмета или реальных действий, как, например, концепт «справедливость». Наконец, завершает свою мысль С.А. Аскольдов, концепт может быть заместителем разного рода мыслительных функций, таких, как математические концепты [1997, с. 270].
Д.С. Лихачев в своей статье «Концептосфера русского языка», развивая концептологическую теорию С.А. Аскольдова, назвал концепт «алгебраическим выражением для каждого основного (словарного) значения слова, которым носители языка оперируют в речи, устной и письменной» [Лихачёв 1997, с. 281]. Вопрос о том, какое из словарных значений слова замещает собой концепт, считает Д.С. Лихачев, решается, исходя из контекста словоупотребления или из ситуации [1997, с. 281]. Тем самым расширяется понимание концепта не только как мыслительного (ментального) образования, но и как инструмента формирования концептосферы языка. «Концептосфера языка - это, в сущности, концелтосфера русской культуры», - подчеркивает Д.С. Лихачев 1997, с. 284].
В поисках определения сущности концепта Н.Д. Арутюнова дефинирует его как понятие практической, т.е. обыденной философии, которая представляет собой результат целого ряда факторов, таких как национальная традиция, религия, фольклор, ощущения, идеология и система ценностей.
Тем самым концепты формируют «своего рода культурный слой, посредничающий между человеком и миром» |1998, с. 3].
Такое понимание концепта носит этнокультурологическую направленность. Оно как бы переводит концепт из сферы ментальной, философской и психологической в сферу ценностно-культурную.
Не углубляясь в проблему соотношения понятий концепта и ценности в культуре, отметим лишь, что феномен культуры объединяет в себе совокупность ментальной и физической деятельности человека, в том числе и ее артефактируемые результаты. Не случайно в этнографии уже давно различают так называемую «духовную» культуру и «материальную» культуру. Вторая вытекает из первой. Поэтому нам
представляется необходимым выделить в корпусе концептов (концептуарии) не только ментальные концепты, философско-абстрактные, такие как «справедливость» у С.А. Аскольд «правда - истина» у Ю.С.Степанова, эмоционально-психологические, по А. Вежбицкой, но и предметно-культурологические, или, точнее, реально-культурные концепты. Они составляют ту часть концептосферы языка, которая связана с национальным, историческим и культурным Опытом. В зарубежной лингвистике проблема культурных концептов активно разрабатывается в трудах А. Вежбицкой, которая определяет КК как «ключевые слова» - "key words».
Как отмечает Д.С. Лихачев, отдельных концептосфер национального языка очень много, они по-разному группируются, по-разному себя проявляют [1997, с. 282].
Прежде чем перейти к основной части работы, необходимо остановиться и на других базовых терминопонятиях лингвокультурологии.
Существенно значимым терминопонятием для лингвокультурологии является термин константа в значении константа культуры, введенный академиком Ю.С. Степановым в ею основополагающем труде «Константы. Словарь русской культуры» 11997]. «Константа в культуре - это концепт, существующий постоянно или, по крайней мере, очень долгое время», - пишет Ю.С. Степанов 11997, с. 78]. В строгой дефиниции константами можно назвать такие фундаментальные концепты, которые существуют в культуре народа постоянно в течение длительного времени. Такой константой русской национальной культуры, ее константным концептом является хлеб.
И, наконец, завершая обзор новейших направлений, возникших на стыке языка и культуры как объектов комплексного исследования, мы обратимся к направлению, которое обозначают как «культурная концептология» [Культурные концепты, 1991], «филологический концептуализм», лингвистический концептуализм». Базовыми понятиями этого направления выступают концепт и слово, которые мы вслед за В.В. Воробьевым дополняем понятием культурема, II ее реализацию в слове - понятием лингвокультурема, формируя понятийную цепочку концепт - слово - культурема - лингвокультурема.
Совокупность концептов культуры составляет концептосферу языка. Термин концептосфера впервые по аналогии с термином ноосфера применительно к русскому языку, как мы уже упомянули, употребил Д.С. Лихачев в статье «Концептосфера русского языка» [1997, с. 9].
Как одну из важнейших проблем лингвокультурологии следует рассматривать проблему установления корпуса, состава, фундаментальных (основных, базовых) национально-культурных концептов. Эта проблема носит интердисциплинарный характер, так как она включает в себя не только философские и лингвистические аспекты, но и культурологические в широком значении этого слова, а также аспекты этнологии и этнопсихологии, рассматривающие такие актуальные для нашего времени понятия, как национальное/этническое самосознание, национальный характер и менталитет, и их роль в межкультурном взаимодействии. Направление исследований в этой области, как мы уже отмечали выше, называют лингвистическим и филологическим концептуализмом. С другой стороны, концепты национальной культуры составляют объект лингвокультурологии.
Направление филологического концептуализма получило после упомянутой нами работы С.А. Аскольдова (Алексеева) новое развитие в отечественном языкознании в рамках школы Н.Д. Арутюновой по логическому анализу языка и работ академика Ю.С. Степанова. В 1991 год в серии «Логический анализ языка» вышел сборник, посвященный теоретическим проблемам изучения концептов культуры [Культурные концепты, 1991], который вызвал значительный интерес к проблеме концептов культуры у лингвистов, филологов и культурологов.
В 1997 году в статье «Концептосфера русского языка» Д.С. Лихачев, анализируя теорию С.А. Аскольдова (Алексеева), предложил рассматривать в качестве концептов национальной культуры не только отдельные базовые общие терминопонятия, но и национально маркированные имена собственные (Обломов, Хлестаков), а также фразеологизмы и крылатые выражения классиков русской литературы, прежде всего Пушкина. Д.С. Лихачев, в частности, пишет: «При этом надо иметь в виду, что своими концептами обладают не только отдельные слова, но и целые фразеологизмы, например 'тьма египетская', 'демьянова уха', 'преданья старины глубокой', 'дистанция огромного размера' и т.д. Надо сказать, что в этих последних примерах концепт фразеологизмов как бы вытесняет даже значение фразеологизмов, занимает в языке большее значение, чем значение фразеологических единиц» [Лихачев, 1997, с. 6]. Д.С. Лихачев считает, что наличие концептов-фразеологизмов, подтверждается устойчивыми оборотами из «Горя от ума» А.С. Грибоедова, басен Крылова, пословиц, поговорок, песен.
В этом случае мы должны отметить, что концептуализация имен, словосочетаний, микротекстов происходит в процессе воспроизводства (цитирования), закрепляясь в прецедентных текстах. Интересно отметить, что в более ранней своей широко известной работе «Заметки о русском» Д.С. Лихачев рассматривает «концепцию русского человека у Достоевского», что предполагает существование и макроконцепта русский человек в сфере национальной русской культуры [1984, с. 35]. Более подробно эта тема развивается у В.В.Воробьева [1997].
В этой связи в концептосфере языка мы могли бы выделить макроконцепты - Россия, русский народ, русский человек, русский язык, русская культура. По нашему мнению, они составляют верхний ярус концептосферы русского языка.
В системе констант русской культуры у Ю.С. Степа-иона выделяемый нами ярус макроконцептов не представлен. И его фундаментальном труде «Константы. Словарь русской культуры» концептосфера русского языка включает в себя: Вазовые, концепты, «вообще небазовые» или «производные от базовых».
Одним из самых спорных вопросов в исследованиях концептов культуры, несомненно, можно считать вопрос: какая реалия, какое понятие и какое обозначающее их слово можно считать концептом национальной культуры. Другой не менее важный вопрос - каково число национально маркированных культурных концептов в языке, в нашем случае, в русском языке. Можно ли считать, что их список носит ограниченный характер, т.е. исчислимы ли они. Большинство современных исследователей в этой области сходятся во мнении, что список культурных концептов исчислим и носит закрытый характер. Однако оценки количественного состава национально-культурных концептов существенно расходятся: от трех до нескольких сотен единиц.
Фундаментальным исследованием концептов русской культуры, как мы уже упоминали, явился труд академика Ю.С. Степанова «Константы. Словарь русской культуры» |1997]. В труде впервые систематизируются важнейшие базовые и некоторые производные от базовых концепты.
Во вводных статьях своего капитального труда Ю.С. Степанов дает определение основополагающих терминопонятий, включая определение макроконцепта культура и терминопонятий концепт и константа.
Среди многочисленных определений культуры, которые рассматриваются в работе Ю.С. Степанова, приведено толкование из «Толкового словаря русского языка» СИ. Ожегова и Н.Ю. Шведовой [1998, с. 321]: «Культура совокупность производственных, общественных и духовных достижений людей». Для исследования концептов национальной культуры важным для нас представляется определение культуры как системы концептов: «Культура - это совокупность концептов и отношений между ними, выражающихся в различных «рядах», в «эволюционных семиотических рядах», а также в «парадигмах», «стилях», «изоглоссах», «рангах», «константах» и т.д.» [Степанов, 1997, с. 38]
-
- Литература:
Абаев В.И. История языка и история народа/Вопросы теории и истории языка. - М., 1952. - С. 40-55.
Абдулрагимова Э.Г. Конструкции с переходными глаголами в разносистемных языках. АКД. - Баку, 1981.
Абражеев А.И., Данилов П.А., Бигаев Р.И. Очерки по сопоставительной грамматике русского и узбекского языков: Учебн. пособие для заочного отделения Факультета рус.яз. и лит.педвузов Узбекистана/ Р.Н. Джуманиязов, Р.И. Бигаев. - Ташкент, 1960. 189 с.
Азизов А.А. Сопоставительная грамматика русского и узбекского языков. Морфология. 2-е изд., перераб. и доп. - Ташкент: У китувчи, 1983,238 с.
Алимова М.Х. Грамматический каузатив в узбекском, таджикском и английском языках /сопоставительно-типологический анализ/ АКД. -М., 1980.
Античные теории языка и стиля. - М., 1980.
Апресян Ю.Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка /В.Ю. Розенцвейг. - М.: Наука, 1974. 366 с.
Апресян Ю.Д. Современные методы изучения знаний и неоторые проблемы структурной лингвистики//Проблемы структурной лингвистики. -М., 1963.
Аракин В.Д. Сравнительная типология английского и русского языков: Учебн. пособие для педин-тов. - Л.: Просвещение, 1979. 259 с.
Аракин В.Д. К типологии объектных словосочетаний в германских языках//Вопросы английской лексикологии. - М., 1974.
11. Арнольд И.В. Семантическая структура слова в современном английском языке и методика ее использования. - Л.: Просвещение, 1966 192 с.