Астрономическая лексика в английском и таджикском языках | Статья в журнале «Молодой ученый»

Отправьте статью сегодня! Журнал выйдет 23 ноября, печатный экземпляр отправим 27 ноября.

Опубликовать статью в журнале

Автор:

Рубрика: Филология, лингвистика

Опубликовано в Молодой учёный №4 (27) апрель 2011 г.

Статья просмотрена: 630 раз

Библиографическое описание:

Саидова, М. Г. Астрономическая лексика в английском и таджикском языках / М. Г. Саидова. — Текст : непосредственный // Молодой ученый. — 2011. — № 4 (27). — Т. 1. — С. 235-237. — URL: https://moluch.ru/archive/27/3040/ (дата обращения: 15.11.2024).

Многоаспектное исследование языка включает в себя проблему изучения одного из его подъярусов - научного языка, который без системы терминов функционировать не может.

Следует подчеркнуть, что уже в первых научных трудах на фарси-дари проявляются особые потенциальные возможности в выработке терминологии по математическим, астрономическим, географическим, медицинским дисциплинам. Это обстоятельство дает право утверждать, что изучение опыта далеких предков, форм и методов их научного подхода к процессам терминообразования соответствуют задачам, которые сегодня стоят перед таджикским терминоведением.

Здесь рассматриваются процессы формирования и эволюции научной терминологии в первых трудах персидско-таджикских ученых на новоперсидском языке - farsl-yi darl (фарси-дари). К числу таких произведений относятся Sumarnama («Арифметика») Мухаммада Айюба Табари, Hidayat al-mnta 'allimin fi-l-tibb («Руководство для изучающих медицину») Ахмада Ахавайни Бухорои, Kitab al-abniya 'an haqa'iq al-adviya («Книга основ об истинных свойствах лекарств») Муваффака Хирави, Danisnama («Книга знаний») Майсари, Hudud al-'alam min al-masriq ila-l-mayrib («Границы мира от востока к западу») (автор неизвестен), Sarh al-ta'arruf li-madhabi tasavvnf («Комментарии к распознаванию суфизма») Абуибрахима Исма'ила б. Мухаммада б. Абдаллаха Мустамли Бухорои, Qaslda-i АЬй l-Науват («Философская касыда Абу-л-Хайсама»), Kitab al-mudxal На 'ilm ahkam al-nujiim («Вступление в науку об основах астрологии») Абунасра Кумми, Danisnama-i Ala'T («Книга знаний Алаи») и RagsinasT или Risala-i nabz («Сфигмология» или «Трактат по сфигмологии») Абуали ибн Сино, Kitab al-tafhim li ava'il sina'at al-tanjim («Книга вразумления начаткам науки о звёздах») Абурайхана Беруни, персидский перевод Kasf al-mahjiib («Раскрытие скрытого») Абуя'куба Сиджистани, Ravzat al-munajjimin («Цветник астрономов») Шахмардана б. Абу-л-хейра, Kayhansinaxt («Космология») Каттана Марвази, Jami' al-hikmatayn («Соединяющий две философии») Носира Хусрава Кубадийани.

О терминологии персидско-таджикского языка, различных аспектах первых научных сочинений, созданных на нем важные исследования осуществлены такими зарубежными и отечественными учеными, как Ж. Лазар, В.В. Бартольд, А. Корбэн, М. Муин, М.-Т. Бахор, 3. Сафа, Дж. Хумаи, Т. Биниш, Дж. Матини, Б. Занджани, Р. Садики, А. Бахманйар, В.А. Лившиц, Л.П. Смирнова, Д. Саймиддинов, М. Касымова, С. Сулаймонов, А. Байзоев, А. Хасанов, С. Назарзода, М. Султонов.

Таким образом, процесс становления персидско-таджикской терминологии и языка науки в первый период происходил вполне естественным путём. Позднее, в эпоху религиозного фанатизма и в преддверии монгольского ига, хотя данный процесс не прекращался, он вышел из своего естественного русла развития и в определённой степени настолько подвергался влиянию арабского языка, что даже некоторые морфолого-синтаксические правила арабского языка приобрели превосходство в персидской терминографии и терминотворчестве второго и третьего периодов.

Помимо этого каждый знак зодиака принадлежит к одной из четырех стихий (element): огня (fire element), воздуха (air element), воды (water element), земли (earth element). К первой стихии принадлежат Овны, Львы и Стрельцы, ко второй – Весы, Водолеи и Близнецы, в третью группу входят Раки, Скорпионы и Рыбы, а вот к четвертой относятся Козероги, Тельцы и Девы.

Прежде всего, необходимо внести ясность в термины, обозначающие названия дисциплины, которая в трудах средневековых ученых была представлена термином «ноджум», а в некоторых случаях – «илм-и фалак», «илм-и хайат» (космология). «Науку о звездах» – «ноджум» Абунаср Фараби разделял на две дисциплины:

1) ахкам-и ноджум (=астрология), которая занималась вопросами зависимости земной жизни от перемещения небесных тел;

2) илм-и ноджум-и таʽлими (=астрономия), которая занималась изучением космической действительности [Fārābī 1348: 84].

Следует отметить, что все авторы ранних научных сочинений

подчеркивали пользу и необходимость изучения науки о звездах и космических тел.Формирование англо-таджикской терминологии по астрономии и астрологии базировалось, на наш взгляд, на терминах древнеиранского летоисчисления и космогонии, лексике и терминологии периода написания древнейших научных трактатов, а также на вновь созданных терминах.

К этому следует добавить также калькированные переводы и заимствования из других языков (греческого, индийского, сирийского, арабского и др.).

Классификация этих терминов по дисциплинам выглядит следующим образом:

1. Общеупотребительные астрономические термины периода создания

рассматриваемых сочинений (IX-XI вв.)

а) термины летоисчислений и астрономии древних иранцев: - названия дней: 1. Hurmuzd, 2. Bahman. 3. Ardibahišt, 4. Šahpīr = Šahrivar, 5. Isfandārmaδ = Isfandarmad, 6. Xurdāδ = Xurdad, 7. Murdāδ = Murdad, 8. Day-ba-āδar, 9. Āδаr, 10. Ābān, 11. Xūr, 12. Māh, 13. Tīr, 14. Gōš, 15. Day-ba mehr, 16 Mehr, 17.Surūš, 18. Rašn, 19. Farvardīn, 20 Bahrām, 21. Rām, 22. Bāδ, 23. Day-ba dīn, 24. Dīn, 25. Ard, 26. Aštāδ, 27 Āsmān, 28. Zāmyāδ, 29. Mehrasfand, 30. Anīrān. Беруни в «Китаб ат-тафхим» указывает, что pārsiyān (иранцы) все дни месяца наделили именами и «эти имена – имена божеств и ангелов» («īn nāmhā-yi īzad va firištagānand».

Названия месяцев: 1. Farvardīnmāh, 2. Ardibahištmāh, 3. Xurdādmāh, Tīrmāh, 5. Murdādmāh, 6. Šahrīrmāh, 7. Mehrmāh, 8. Ābānmāh, 9. Āδarmāh, 10. Daymāh, 11. Bahmanmāh, 12. Isfandārmaδmāh.

Названия двенадцати зодиакальных знаков: 1. Bara, 2. Gāv, 3. Dūpaykar,

4. Xarčang, 5. Šer, 6. Dōšīza-i bāxūša, 7. Tarāzū, 8. Každum, 9. Nīmasb, Tīrandāz, 10. Buzak, 11. Dōl, 12. Māhī – Dūmāhī.

Названия движущихся и неподвижных звезд: Parvīn. «Плеяды»; Haftavrang (Tf, 100) «Большая Медведица».

Названия праздников и обрядов таджиков: navrūz – «naxustīn rōz ast az farvardīnmāh va-z īn ǰihat rōz-i nav nām kardand, zerā-k pēšāni-i sāl-i nav astva itiqād-i pārsiyān andar navrōz-i naxustīn ān ast, ki avval rōzēst az zamāna va badfalak āγāzīd gaštan».

Отдельные астрономические и астрологические термины. термины: bazīzaǰ «избранные», bahīzak «благоуказивающий», dastūriyat marz

«граница», namūδār «анимодар», nīmburīd «полулуние», nuhbahr «нухбахр», haylaǰ «хайладж», ǰānbaxtār ,«джанбахтар», ряд из которых и сейчас функционируют в арабском языке, а также в европейской астрономической науке;

б) общеупотребительные астрономические термины, которые сохранились и по сей день: zamīn = zamī «земля», Āftāb «Солнце», Mahtāb = Māh «Луна», āsmān. 20«небо», istāra = sitāra «звезда», xirman (Tf, 165) «мираж», Rāh-i kāhkašān (Tf, 88) «Млечный путь».

2. Терминологизация общеупотребительных слов является другим способом образования астрономической терминологии рассматриваемого

периода. Так, глагол giriftan «брать» использовался для обозначения солнечного и лунного затмения В этом же случае причастие gīranda

заменяет арабское слово kāsif «затмевающий».

Перед тем, как приступать к изучению знаков зодиака, уточним, что же такое зодиак (zodiac). По информации ресурса Wikipedia, зодиак – это зодиакальный круг, проходящий через 13 созвездий, но делится он на 12 частей и каждая обозначается знаком зодиака, символом соответствующего зодиакального созвездия (zodiacal constellation). Созвездие Змееносца зодиакальным созвездием не является. Таким образом, мы имеем 12 знаков зодиака на английском языке:

Овен (Aries) 21 марта – 20 апреля
Телец (Taurus) 21 апреля – 20 мая
Близнецы (Gemini) 21 мая – 21 июня
Рак (Cancer) 22 июня – 22 июля
Лев (Leo) 23 июля – 23 августа
Дева (Virgo) 24 августа – 23 сентября
Весы (Libra) 24 сентября – 23 октября
Скорпион (Scorpio) 24 октября – 22 ноября
Стрелец (Sagittarius) 23 ноября – 21 декабря
Козерог (Capricorn) 22 декабря – 20 января
Водолей (Aquarius) 21 января – 20 февраля
Рыбы (Pisces) 21 февраля – 20 марта

Помимо этого каждый знак зодиака принадлежит к одной из четырех стихий (element): огня (fire element), воздуха (air element), воды (water element), земли (earth element). К первой стихии принадлежат Овны, Львы и Стрельцы, ко второй – Весы, Водолеи и Близнецы, в третью группу входят Раки, Скорпионы и Рыбы, а вот к четвертой относятся Козероги, Тельцы и Девы.

Определив, к какому знаку зодиака принадлежите, можно узнать, какими чертами (character traits/personal qualities) вы должны обладать согласно предсказаниям звезд. Обычно их делят на положительные и отрицательные (positive and negative traits).Считается, что Овнам присущи целеустремленность (sense of purpose) и грубость (rudeness). Тельцы славятся честностью (sincerety/honesty) и импульсивностью (impulsiveness). Близнецы очень общительны (sociable), но и назойливы (intrusive). Раки считаются преданными (devoted) и обидчивыми (touchy). А вот Львы тщеславны (vain) и амбициозны (ambitious). Девы славятся высоким интеллектом (intelligence) и скрытностью (concealment). Весы очень любвеобильны (affectionate), но ценят свободу (appreciate freedom). Скорпионы решительны (determinate) и упрямы (obstinate). Стрельцы лидеры по натуре (leader), но лидеры добрые (kind). Козероги трудолюбивы (hardworking) и хладнокровны (cool-headed). Водолеи весьма мечтательны (dreamy) и скромны (modest). А рыбы очень обаятельны (charming) и обладают прекрасным чувством юмора (good sense of humor).

Английский язык легче всего осваивается представителями зодиака Тельцами, Стрельцами и Водолеями. Тельцы проявляют при изучении английского языка все свое терпение и настойчивость. Все события в жизни, в том числе и посещение языковых курсов, подготавливаются не торопясь, серьезно прорабатываются финансовые вопросы. Им нужны гарантии! А гарантии могут дать только традиционные методы изучения иностранных языков и традиционные языки. В результате английский язык запоминается ими надолго и качественно. Чего не скажешь о Водолеях. Они чаще постигают знания в практике. "Грамматику учить лень, да и зачем, если она не нужна при общении?" - так рассуждают "люди будущего", Водолеи. Лозунг водолея: "Английский язык - язык будущего!". Похожего мнения придерживаются Стрельцы. Они тоже не против изучать иностранные языки во время общения, но они не забывают про грамматику, понимая, что правильная речь зависит от грамматической начинки. Для этих знаков больше всего подходят дистанционные курсы иностранных языков, нежели реальные. Степень актуальности и важности задач, требующих решения, более всего связана с конкретными обстоятельствами. В череде судьбоносных событий, происшедших за последнее время в жизни таджикского общества, приоритетное место занимает приобретение независимости страны, которая ставит наисложнейшие задачи самого разнообразного характера, с которыми связаны не только жизненно важные отрасли, но и дальнейшие перспективы развития духовного состояния общества, где большую роль приобретает проблема национального языка.

Таким образом, что астрономические термины, введенные в обиход персидско-таджикскими учеными IX-XI вв., сегодня частично составляют органическую долю международной астрономической терминологии. Так, термин Šāhīn-i Tarāzū, образованный из двух персидских слов и выражающий несколько звезд созвездия Альтаира, сегодня сохранился в названии двух звезд этого созвездия: Таразед (=Tarazed = γ Aquilae) и Альшаин (= Alshain= β Aquilae). То же можно сказать и о ряде терминов арабского происхождения: samt азимут (azimuth); samt al-ra’s → зенит (zenith); naδīr-i samt надир (nadir); Dabarān Альдебаран (Aldebaran); Banātal-na‛š Бенетнаш (Benetnasch); Sad-i Bula‛ Альбали (Al Bali); Sad-i Δābi Дабих ( Dabih); Sad al-axbiya Садахбия (Sadahbia); Sad al-su‛ūd Садалсууд (Sadalsuud); γumayā Гомейза (Gomeiza); Farqadān Феркад (=Pherkad) и т.п.


Литература:
  1. Абдуллаев К.Р. Арабская лексика в "Бадоеъ-ул-вакоеъ" Зайниддина Восифи (Грамматические и стилистические особенности). Дис. . канд. филол. наук. Ленинабад, 1987. - 187 л.
    Абдуллаев Н.Ш. Формирование таджикской астрономической терминологии и космономии. Дис. . канд. филол. наук. Душанбе, 1979. - 149 л.
  2. Даниленко В.П. Лингвистическое изучение терминологии и культура речи (к постановке вопроса) // Актуальные проблемы культуры речи. М., 1970.-С. 305-325.
    Даниленко В.П. Русская терминология. Опыт лингвистического описания. -М.: Наука, 1977.-246 с.
  3. Научная терминология «Китаб ат-тафхим» Абурайхана Беруни. Монография. – Душанбе: Изд-во АН РТ «Дониш», 2003. – 10,5 п.л. (на тадж. яз.). 43
  4. Табари Мухаммад ибн Айюб. Шуморнома (Арифметика). Пер. и исслед. – Душанбе: Изд-во АН РТ «Дониш», 2006. – 7,1 п.л. (на тадж. яз.).
  5. Проблемы научного языка. – Душанбе: Пайванд, 1385. – 8,8 п.л. (на перс. яз.).
  6. Становление и развитие персидско-таджикской научной терминологии. Монография. – Душанбе: Изд-во АН РТ «Дониш», 2008. – 21,3 п.л. (на русск. яз.).
  7. Становление и развитие персидско-таджикской научной терминологии. Монография. – Душанбе: Изд-во АН РТ «Дониш», 2008. – 20,9 п.л. (на тадж. яз.)
Основные термины (генерируются автоматически): Английский язык, IX-XI, арабский язык, беруни, Водолей, звезда, знак зодиака, Книга знаний, персидско-таджикский, Стрелец.


Похожие статьи

Семантический анализ омонимии в процессе эволюции языка в английском и таджикском языках

Способы выражения локальности в английском и таджикском языках

Структурная организация междометий даргинского языка (на материале произведений Ахмедхана Абу-Бакара)

Трудности перевода реалий русского языка на персидский язык

Особенности переводов с английского языка на узбекский язык

Аналитические придаточные предложения в грамматике «Татар нәхүе» («Синтаксис татарского языка») Г.Ибрагимова

Сравнительно-типологический анализ словообразовательных гнезд юридической терминологии в английском и узбекском языках

Положение арабо-персидских слов в лексике Гусейна Джавида

История изучения названий млекопитающих (на материале монгольских и русского языков)

Из истории классической талышской литературы. Пир Шерефшах Дулаи Талеши

Похожие статьи

Семантический анализ омонимии в процессе эволюции языка в английском и таджикском языках

Способы выражения локальности в английском и таджикском языках

Структурная организация междометий даргинского языка (на материале произведений Ахмедхана Абу-Бакара)

Трудности перевода реалий русского языка на персидский язык

Особенности переводов с английского языка на узбекский язык

Аналитические придаточные предложения в грамматике «Татар нәхүе» («Синтаксис татарского языка») Г.Ибрагимова

Сравнительно-типологический анализ словообразовательных гнезд юридической терминологии в английском и узбекском языках

Положение арабо-персидских слов в лексике Гусейна Джавида

История изучения названий млекопитающих (на материале монгольских и русского языков)

Из истории классической талышской литературы. Пир Шерефшах Дулаи Талеши

Задать вопрос