Семантический анализ омонимии в процессе эволюции языка в английском и таджикском языках | Статья в журнале «Молодой ученый»

Отправьте статью сегодня! Журнал выйдет 23 ноября, печатный экземпляр отправим 27 ноября.

Опубликовать статью в журнале

Автор:

Рубрика: Филология, лингвистика

Опубликовано в Молодой учёный №4 (27) апрель 2011 г.

Статья просмотрена: 2246 раз

Библиографическое описание:

Сидикова, Г. Н. Семантический анализ омонимии в процессе эволюции языка в английском и таджикском языках / Г. Н. Сидикова. — Текст : непосредственный // Молодой ученый. — 2011. — № 4 (27). — Т. 1. — С. 238-240. — URL: https://moluch.ru/archive/27/3042/ (дата обращения: 15.11.2024).

Об омонимах можно сказать, что о них написано везде, но в столь малом количестве, что сам становишься кладоискателем. Омонимия - это богатство русского языка, это еще один "кладезь знаний" и на мой взгляд недостаточно исследованный и изученный. Омонимы (от греч. homos - одинаковый и onyma -имя) слова, которые произносятся и пишутся одинаково, но имеют разные, не связанные друг с другом лексические значения. Образование омонимов в языке происходит по-разному. В одних случаях омонимы возникают в результате распада многозначности. Не так-то просто определить, где кончаются границы полисемии и начинаются границы омонимии. К разграничению этих языковых явлений имеются, правда, рекомендации. Для различения, важно уметь кратко определять смысл слов. Например: тур-круг, этап чего-либо ( тур вальса ) и тур - горный козел. Это омонимы, а вот слово бюро сейчас - это название некоторых учреждений, а также коллегиальных органов, возглавляющих деятельность какой-либо организации или учреждения. Первоначально же словом бюро именовалась плотная шерстяная ткань. Затем название перешло на стол, покрытый таким сукном, а несколько позже и на особой формы письменный стол с ящиками и крышкой. Потом словом бюро стали обозначать помещение с канцелярской мебелью, а вслед за этим и людей, работающих в канцелярских присутственных местах. И только после этого появились те два значения слова бюро. Если разнозвучащие слова образуют различные словообразовательные ряды, то такие слова омонимы. Однако стоит вам пропустить через это чистилище слова, которые были приведены как омонимы, можно убедиться, что лакмусовая бумажка опознания срабатывает не всегда. А это лишнее свидетельство тесной связи между такими интересными языковыми явлениями, как полисемия и омонимия. Также омонимы могут появиться и как следствие внешних неязыковых условий, например, вследствие развития промышленности, ремесел, науки и т.п. Например: слово бумага некогда имело значение " хлопчатник " и "материал для письма ". Изменение способа приготовления бумаги привело к образованию омонима бумага "материала для письма " и бумага "хлопчатник" (ср.: современное выражение хлопчатобумажная ткань). В некоторых случаях омонимия является следствием определенных фонетических процессов. Например: совпадение в произношении [е] и [ъ] в звуке [е] привело к появлению омонимической пары лечу (от лететь) и лечу (от лечить, древне-русское лъчити). Наконец, причиной появления омонимов может стать заимствование. Например: в паре лук "оружие" и лук "растение", второе слово представляет заимствование, из древне-немецкого языка, а первое является общеславянским словом. Первоначально же эти слова не были омонимами, т. к. исконное слово имело в своем составе носовое [Q], когда же носовое[Q] изменилось в чистый звук [у], в языке появилась новая пара омонимов. Омонимами могут стать и слова, пришедшие из других языков и не имеющие звуковых соответствий в русском языке: кок-голланд. Повар на судне. кок-франц. Вид прически. газель-арабск. Особая двустишная форма. газель -франц. Животное из семейства антилоп. гриф -греч. Крупная хищная птица. гриф-нем. Деталь струнных музыкальных инструментов. гриф -франц. Клеймо, штемпель. Теперь, ознакомившись с появлением и рождением новых омонимов, не мешало бы ознакомиться и с тем какие типы омонимии существуют. Различают полную и частичную омонимию слова. Совпадающие друг с другом слова во всех своих формах, называется полной омонимией. Слова, у которых совпадает часть грамматических форм, называются частичными омонимами.

а) Ячмень – хлебный злак. – Жав.
(Это поле засеяно ячменем.)
б) Ячмень – гнойное воспаление сальной железы у волосяного мешочка ресницы.
(У меня выскочил ячмень.)
в) Очки – единица счета при игре.- Хол.
(Мы набрали на три очка больше.)
г) Очки - оптический прибор. - Ойнак
(Ему в очках лучше.)
д) Кран – водопроводный кран. – Крани об
(Не забудьте закрыть кран.)
е) Кран – подъемный кран. – Крани борбардор.
(Мой папа работает на кране.)
a) barley - cereal. (This is a field sown with barley.)
b) Barley - a purulent inflammation of the sebaceous gland of eyelash hair follicle.
(I popped barley.)
c) Points - a unit of account in the game.
(We scored three points more.)
d) Points - an optical instrument.
(He is wearing glasses better.)
d) The crane - the tap.
(Do not forget to close the valve.)
e) The crane - a crane.
(My dad works on tap.)

К полной омонимии относятся лексические омонимы - это слова, одинаковые по звучанию и написанию во всех своих формах и различных по значению (гладь-ровная поверхность; гладь-вышивка). Частичная или не полная омонимия характеризуется тем, что разные по значению слова совпадают по звучанию и написанию не во всех грамматических формах. Одним из частичных омонимов являются омоформы-грамматические омонимы. Распространены омоформы среди прилагательных, причастий и порядковых числительных, перешедших в разряд существительных. родные края - мои родные ; будущее время - наше будущее ; второе место - подали на второе. Совпадение слов в этом случае объясняется грамматическими причинами и обнаруживается только в одной или нескольких формах. Например: пою (петь) и пою (поить). Нередко омоформы относятся к различным частям речи: пила (имя существительное) и пила (глагол). Омофоны, или так называемые фонетические омонимы - это слова, совпадающие по звучанию, но различные по написанию. Например: Серый волк в густом лесу Встретил рыжую лису. Также разновидностью омонимов являются омографы, или графические омонимы, - слова, пишущиеся одинаково, но произносящиеся различно, главным образом в зависимости от ударения. Например: п[и]ли (прош. время глагола пить)- пил[и] (повелит. наклонение глагола пилить). От омоформ и омографов следует отличать паронимы, т.е. слова близкие по звучанию и написанию, но различные по значению. Например: адресат (тот, кому адресовано) - адресант(тот, кто отправляет) дипломат (должностное лицо) - дипломант(человек, получивший диплом) контакт (соединение)- контракт(соглашение) Иногда в целях достижения комического эффекта мастера литературы умышленно "сталкивают лбами" два одинаковых по звучанию, но различных по смыслу слова. Так, использовав слова склоняться -"изменяться по падежам " и склоняться - "подобострастно преклоняться", писатель Сергеев-Ценский в романе " Севастопольская страда " создает такой диалог : "-Откуда идешь так поздно ?-спросил его царь. -Из депа, ваше императорское величество!-громогласно ответил юнкер. -Дурак! Разве депо склоняется!-крикнул царь. -Все склоняется перед вашим императорским величеством!-еще громче гаркнул юнкер. Этот ответ понравился царю.Он вообще любил, когда перед ним склонялись..." М. В. Ломоносов, предостерегая пишущих от возможной смысловой путаницы, советовал: "...Должно блюстись, чтобы двухзнаменательных речений не положить в сомнительном разумении",и пояснил таким примером:"Он Вергилия почитает ", что можно разуметь двояким образом : 1) " Он Вергилия станет несколько читать ", 2) "Он Вергилия чтит..." Интересна омонимия на уровне состава слова, или омоморфия. Омонимичными могут быть приставки. Так, существует омоним-приставка за, придающая глалолам совершенно разные значения. 1. начать действие (запеть) - to sing, сурудан, сароидан. 2. поместить на другую сторону чего -либо (забросить) - to throw, хаво додан партофтан. 3. совершить что-нибудь попутно, мимоходом (забежать) – to dropin, давида даромадан. 4. покрыть что-нибудь (засеять) – to seed, коштан. 5. довести до нежелательного состояния (заговорить) – to speak, гап задан. 6. добыть, получить что-нибудь (заслужить) – to deserve, лоик будан. и т. п. Есть омоним-суффикс ник (чайник-предметность; лесник-отношение к профессии).

Омонимы могут быть не только лексическими, но и грамматическими. На доске записаны примеры-предложения, словосочетания. Ребята, перед вами стоит такая задача: прочитайте предложения и попробуйте сами сделать вывод.

а) У нашей березы красивые сережки. Березы принакрылись снегом.

Our birch has beautiful ear – rings.

Т=си мо ьалыаьои хушр=й дорад.

б) Больной ребенок заснул. Больной заснул.

The sick kid has slept. The ill man has slept.

К=даки бемор хоб рафт. Бемор хоб рафт

в) Русская печь. Печь пироги.

Russian stove. To cook bake pies.

Печкаи русц. Пирог пухтан.

(В первой группе предложений различаем разные формы одного и того же слова: березы – существительное., в форме ед. ч., родительного падежа. Во второй группе предложений – одно слово “больной” является определением, другое - подлежащим. В третьей группе словосочетаний – одно слово “печь” является существительным, а другое - глаголом.)

Туюг – собственно тюркская форма лирики, четверостишие (т.е. состоит из двух бейтов), весьма своеобразная вариация рубаи.
Особенность туюга – в типе рифмы. Рифма должна быть омонимичная (такая разновидность рифмы называется таджнис).
Различаются полный таджнис (“чистый”) - таджнис-и тамм - и составной таджнис (“сшитый”) - таджнис-и мураккаб.

Пример полного таджниса:

Вернулись воинства весны, в предгорье станом стали.
И, в лик светила влюблены, петь сладко птахи
стали.
Приказу вешнему верны, снега снялись с кочевья.
Лишь очи пери холодны, блестят опасней
стали.

(Д. Шаталова)

Здесь рифмуются слова-омонимы: глагол стали в значении остановились, глагол стали в значении сделались и существительное стали (в родительном падеже). Стали – to become, шудан. А вот пример составного таджниса в туюге Навои:

Бальзам для ран я не нашел, страницы книг листая.
Что тело мне терзает в кровь – не хищных птиц
ли стая?
Огонь любви мне душу жег, и в горькой той пустыне
Не отыскал ни одного целебного
листа я.

листая - listing, варак занон.

(перевод С. Иванова)

То есть рифмуются “составные омонимы” - группы слов, при совмещении складывающиеся в одно “ключевое” слово.

Анализ исследовательных источников показал, что толкование семантики малоупотребительных, архаичных или омонимичных словарных единиц, иллюстрируются примерами из поэтических произведений. И ещё моногозначным является глагол шудан в таджикском языке, который большей частью используется в качестве вспомогательного глагола, хотя раньше он функционировал как полнозначный глагол.


Литература:

  1. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка. М.: Наука, 1974. - 368 с.

  2. Ардентов Б.П. Введение в языкознание: Курс лекций. Кишинев: КГУ, 1970.-207 с.

  3. Аристов H.A. Заметки об этническом составе тюркских племён и народностей и сведения об их численности // Живая старина. СПб. -1896,-Вып. 11Му.-400с.

  4. Арнольд\ЛВ. Типы семантических группировок слов // «Актуальные вопросы современного языкознания и лингвистическое наследие Е.Д. Поливанова»: Тез. докл. и сообщений. Самарканд, 1964. - Т. I.

  5. Ахатов Г.Х. Об основных признаках парных слов. Советское финно-угроведение. XVII. Таллин, 1981. - №2. - С.81-86.

  6. Ахманова О.С. Очерки по общей и русской лексикологии. М.: Наука, 1957.-46 с.

  7. Ахманова О.С. Обсуждение проблемы омонимии // Вопросы языкознания. 1958. № 2. - С. 3-10.

Основные термины (генерируются автоматически): слово, омоним, полная омонимия, ваше императорское величество, глагол стали, группа предложений, звучание, родительный падеж, русский язык.


Похожие статьи

Способы выражения локальности в английском и таджикском языках

Кинемы-жесты в английском и кыргызском языковых обществах

Развитие временных глагольных форм в английском языке (в диахроническом аспекте)

Дефиниция идиом: некоторые особенности английского и узбекского языков

Тематическая дистрибуция неологизмов в современном английском языке

Лексико-семантический портрет понятия «оценка» в английском языке

Сравнительно-типологический анализ словообразовательных гнезд юридической терминологии в английском и узбекском языках

Грамматическая и лексическая семантика в глагольной системе английского языка

Сравнительный анализ употребления артикля в греческом и английском языках

Когнитивная природа языковой модальности в становлении языковой картины мира (на материале пословиц урду и английского языков)

Похожие статьи

Способы выражения локальности в английском и таджикском языках

Кинемы-жесты в английском и кыргызском языковых обществах

Развитие временных глагольных форм в английском языке (в диахроническом аспекте)

Дефиниция идиом: некоторые особенности английского и узбекского языков

Тематическая дистрибуция неологизмов в современном английском языке

Лексико-семантический портрет понятия «оценка» в английском языке

Сравнительно-типологический анализ словообразовательных гнезд юридической терминологии в английском и узбекском языках

Грамматическая и лексическая семантика в глагольной системе английского языка

Сравнительный анализ употребления артикля в греческом и английском языках

Когнитивная природа языковой модальности в становлении языковой картины мира (на материале пословиц урду и английского языков)

Задать вопрос