Газетный дискурс определяется рядом особенностей, которые находят свое отражение в лексических и грамматических характеристиках газетного текста. Они делятся на следующие две основные группы: лексические средства (специальной лексики, упрощенной лексики, имен собственных, числительных и дат, перифраз, фразеологизмов, сокращений, аббревиатур, метафор, сравнений, эпитетов, цитирования) и грамматические средства (риторические вопросы, опущение артиклей, опущение или сокращение глаголов-связок, использование притяжательного падежа, особые временные формы, инфинитивные конструкции, номинативные конструкции, предикативные конструкции, парцелляция, синтаксический параллелизм).
Ключевые слова: заголовок, газетный дискурс, лексика, грамматика
Предмет. Предметом исследования являются лексические и грамматические особенности заголовочного комплекса современных англоязычных газет.
Современное общество сложно представить без средств массовой информации, ведь на сегодняшний день СМИ являются одним из главных источников информации для большинства людей. Однако в функции СМИ сегодня входит не только информирование, но и определенное воздействие — формирование и создании культурных концепций.
Одной из древнейших форм средств массовой информации является пресса. Неслучайно представителей прессы называют «четвертой властью». Газета быстро реагирует на происходящие в мире события, активно участвует в формировании общественного мнения, а язык газеты выполняет важнейшую общественную функцию. Слово становится главным орудием манипуляции и речевого воздействия.
Неотъемлемой частью газетных публикаций является заголовок. От характера и оформления заголовков во многом зависит степень воздействия той или иной публикации на читателя. Эффективность газетного текста во многом определяется его заглавием, так как именно на него читатель обращает внимание в первую очередь.
Англоязычный газетный дискурс обладает целым рядом лексических и грамматических особенностей, с помощью которых автор газетной статьи воздействует на читателей и формирует определенное отношение к сообщению.
Цели. Изучение и описание лексических и грамматических особенностей организации заголовочного комплекса современного англоязычного газетного дискурса.
Методология. В процессе исследования лексико-грамматических особенностей организации заголовочного комплекса англоязычного газетного дискурса использовались методы систематизации и классификации материала, описательный аналитический метод, предусматривающий наблюдение исследуемых языковых фактов в тексте и выявление закономерностей их функционирования, метод сплошной выборки для интерпретации некоторых лексических и грамматических особенностей, репрезентируемых в заголовочном комплексе газет.
Результаты. Возможность применения результатов исследования в преподавании практического курса английского языка, в лекционном курсе по лексикологии, стилистике и грамматике английского языка. Представленные материалы и полученные данные могут быть рекомендованы для использования на практических занятиях по обучению устной и письменной коммуникации, при подготовке специалистов в сфере публицистического перевода, а также при написании квалифицированных работ.
Выводы. Сделан вывод о том, что лексико-грамматические особенности газетных статей обладают особым стилем и подчинены особым лексическим и грамматическим правилам, которые заметно отличаются от общепринятых правил английского языка. Выявленные нами лексические и грамматические особенности играют важную роль в структуре англоязычной газетной статьи. В них используются разнообразные языковые средства, с помощью которых можно создать небольшие по объему, привлекающие внимание тексты.
Признательность
Автор выражает благодарность и глубокую признательность доктору филологических наук, профессору Г. Г. Матвеевой, а также кандидату филологических наук, доценту И. А. Зюбиной за советы и ценные замечания при работе над данной статьей.
Литература:
- Арнольд, И. В. Стилистика. Современный английский язык. Учебник для вузов. 4-е изд., испр. и доп. — М.: Флинта: Наука, 2002. — 84 с.
- Бархударов, Л. С. Язык и перевод. — М.: Высшая школа, 1999. — 235 с.
- Введенская, Л. А. Проблема общедостпности языка газеты // Методы исследования журналистики. Ростов, 1981. Вып. 3.
- Гальперин И. Р. Стилистика английского языка. М.: «Высшая школа», 1981. — 45 c.
- Гальперин, И. Р. Текст как объект лингвистического исследования. М., 1981. — 240c.
- Григорьева, О. Н. Публицистический стиль в системе функциональных разновидностей языка // Язык СМИ как объект междисциплинарного исследования / отв. ред. М. Н. Володина. М., 2003. С. 180 c.
- Лазарева, Э. А. Заголовок в газете. — Екатеринбург: Изд. Уральского Университета, 2004. — 96 c.
- Луканина, М. В. Газетный текст через призму теории коммуникации / М. В. Луканина // Вестник Московского ун-та. Лингвистика и межкультурная коммуникация. — 2003. — 2003. — № 2. — 123 с.
- Солганик, Г. Я. Специфика языка газеты как формы массовой коммуникации. М., 2007–345 с.
- Солганик, Г. Я. Язык и стиль средств массовой информации., М.: 1997–193 с.
- Шостак, М. И. Журналист и его произведение. — М.: Гендальф, 2012. — 67 c.
- Газета «The Guardian». Электронный ресурс: https://www.theguardian.com/international
- Газета «The New York Times». Электронный ресурс: https://www.nytimes.com/