Использование зооморфных метафор в тексте на примере романа Бруно Апитца «Голый среди волков» | Статья в журнале «Молодой ученый»

Отправьте статью сегодня! Журнал выйдет 23 ноября, печатный экземпляр отправим 27 ноября.

Опубликовать статью в журнале

Автор:

Научный руководитель:

Рубрика: Филология, лингвистика

Опубликовано в Молодой учёный №2 (292) январь 2020 г.

Дата публикации: 08.01.2020

Статья просмотрена: 552 раза

Библиографическое описание:

Якубова, Д. Р. Использование зооморфных метафор в тексте на примере романа Бруно Апитца «Голый среди волков» / Д. Р. Якубова. — Текст : непосредственный // Молодой ученый. — 2020. — № 2 (292). — С. 371-375. — URL: https://moluch.ru/archive/292/66109/ (дата обращения: 15.11.2024).



Статья посвящена анализу зооморфных метафор, используемых в романе Б.Апица «Голый среди волков». В работе рассматриваются определение и классификация понятия метафора, а также определение и истоки ее структурного компонента «зоометафоры».

Ключевые слова: метафора, зооморфная метафора, зоометафора, немецкая литература, Бруно Апитц, литература послевоенного времени, Бухенвальд.

Художественное произведение является специфической формой речевой коммуникации, самым сложным способом функционирования языка [1, с. 131]. Язык художественной литературы — это сложное и многообразное явление, которое довольно проблематично втиснуть в рамки традиционного представления о функциональных стилях языка [11, с. 17].

Ярким примером из числа зарубежной литературы, который отражает богатство художественного функционального стиля и литературного языка в целом, является роман немецкого писателя Бруно Апитца «Голый среди волков» (Nackt unter Wölfen, 2012).

Роман «Голый среди волков» — это один из значимых коммунистических романов, описывающий жизнь заключенных и их взаимоотношения офицерами СС на территории концентрационного лагеря Бухенвальд.

Данный роман основан на реальных событиях, где автор описывает собственный опыт пребывания в концентрационном лагере, а также настоящие человеческие страдания и переживания его заключенных. Еще до второй Мировой войны Бруно Апитц вступил в ряды Коммунистической партии и стал членом союза пролетарско-революционных писателей Германии, в связи с чем он был неоднократно заключен под стражу за «незаконную политическую деятельность». В 1937 году после очередного заключения писатель был направлен в Бухенвальд как политический заключенный-рецидивист под номером 2417 [13].

Бруно Апиц был чрезвычайно талантлив и нередко выступал в кабаре-вечерах в Бухенвальде. Благодаря своему таланту автору удалось пережить тяжелые времена холокоста и жестокости нацистского режима. Автор был переведен в бригаду так называемого «Скульптурного дела». Важно отметить, что в реальной жизни Бруно Апитц не принимал участия в подпольной деятельности заключенных лагеря, учитывая тот факт, что его выступления чаще всего носили антифашистский характер и в данном романе описывается секретная деятельность одной из подобных подпольных «Группировок сопротивления узников концентрационного лагеря». Незадолго после окончания второй мировой войны предполагалось, что писатель воспользуется своим литературным талантом и детально опишет пережитые события в период его пребывания в стенах концентрационного лагеря Бухенвальд в качестве заключенного, но этого не произошло. В послевоенное время Бруно Апиц написал несколько непримечательных работ относительно данной тематики, так как большую часть своего времени он посвятил строительству нового социалистического общества в Восточной Германии. Говоря о его всемирно известном романе «Голый среди волков», Бруно Апитц окончил его написание в 1958 году, когда начал вести совместную работу с немецкой телекомпанией DEFA (Deutsche Film AG) [16, с. 30–31].

Переходя к содержанию самого произведения, необходимо подчеркнуть борьбу двух противоборствующих сторон: фашистской и антифашисткой. В центре событий стоит судьба ребенка, который, находясь в чемодане оного польского заключённого, случайно попадает в концентрационный лагерь Бухенвальд. В структуре художественного текста важную роль играет заголовок романа, который одновременно является закодированной единицей, содержание которой можно декодировать только после прочтения данного произведения [4]. Главной темой данного романа является «Спасение жизни трехлетнего польского ребенка как символ объединения и укрепления взаимоотношений узников лагеря, и освобождения концентрационного лагеря Бухенвальд». Во время чтения книги автор нередко задается вопросом о том, стоит ли спасение жизни маленького мальчика тех усилий и того риска, которому подвергались заключённые лагеря. Опираясь на мнение одного литературного источника Тюрингской земли, можно без сомнения ответить, что, конечно, стоило и даже более того [15]. Благодаря трехлетнему мальчику заключенным концентрационного лагеря удалось сохранить в душе ту человечность и ту искру надежды на светлое будущее, которую не так просто сохранить, находясь все время среди «волков» (фашистов).

«Ты человек, докажи это» — такое название книги предполагалась у истоков ее написания, напоминая нам о том, что человечность должна быть основополагающим качеством каждого человека, называющей себя личностью. Однако в маркетинговых целях у книги появилось более подходящее лаконичное название «Голый среди волков», содержание которого сохранило изначальную задумку автора.

Переходя к стилистическому наполнению содержания книги, стоит отметить, что автор достаточно часто прибегает к использованию зооморфных метафор или зоонимов для наиболее точной передачи атмосферы жизни, скорее даже выживания, на территории бывшего концентрационного лагеря Бухенвальд.

В современной системе лингвистических исследований изучение метафоры является важным аспектом с позиции когнитивной лингвистики. По мнению, А. П. Чудинова, метафора — это ментальная операция, представляющая один из способов познания, оценки и объяснения мира [10]. А. Г. Гамидов утверждает, что без использования метафор сложно не только писать, но и думать [3, с. 67]. Основными характерными чертами метафоры являются:

1) наличие семантической двуплановости, которая позволяет проводить сравнение различных денотатов;

2) наличие образного элемента значения [6].

В лингвистических исследованиях последних лет описываются и выделяются различного рода метафоры, к числу которых относятся ботанические, зооморфные, антропоморфные, географические и другие виды [8]. В нашем исследование мы остановимся на изучении зооморфных метафор на примере романа Бруно Апитца «Голый среди волков». Зооморфная метафора — это такой вид метафоры, который обладает уникальным свойством перенесения отрицательного или положительного качества животного, подмеченного или выдуманного человеком, на людей, животных, а также предметы окружающей действительности [7, с. 46]. При исследовании феномена зооморфных метафор важно уделить особое внимание его истокам. По мнению Е. Н. Ивановой, еще в древности различные народы создавали мифы о животных, в которых прослеживалось их сопоставление с людьми [5, с. 180]. Уступая животным в силе, ловкости и скорости, человек мог выжить только за счёт своего интеллектуального преимущества. Ему необходимо было не только самому знать повадки диких животных, но и передавать эти знания последующим поколениям, поэтому лексические единицы, олицетворяющие представителей фауны, относятся к числу самых древних и распространенных [2, с. 36]. Как правило, в языке зооморфизмы выражают эмоциональную оценку состояния, действий человека, его внешнего облика и манеры поведения [8]. Необходимо подчеркнуть, что в зависимости от речевой ситуации, перенос качеств животных на людей может иметь разное коннотативное значение относительно описания эмоций и оценки происходящего. Так, например, лексическая единица муравей может иметь как положительную, так отрицательную коннотацию: как человек, полностью отдающийся работе или напротив, как человек, который постоянно занимается незначительными делами, или занимающий низкую должность, а может даже и низшую социальную ступень в обществе [9]. Таким образом, данную группу метафор можно разделить на две подгруппы: зоонимы с позитивный и зоонимы с негативным коннотативным значением.

У Бруно Апица, как и у многих зарубежных авторов, которые пишут о холокосте и жестком обращении с узниками концентрационных лагерей, возникает фундаментальная проблема языкового посредничества [14]. Начиная с заголовка и первых страниц романа, читатель замечает, что в содержании текста доминирует так называемый «фигурный язык» (die figürliche Sprache), который выражен зооморфными метафорами. Наиболее часто автор употребляет их по отношению к фашистам, которые в романе представлены как волки (Nackt unter Wölfen). Кроме того, можно встретить следующее описание внешности эсэсовцев: обманчивые глаза дога — trübe Doggenaugen [12, с. 37], хищная птица — Raubvogel [12, с. 351], или нередко они называют себя называют себя «тюремными быками» [12, с. 38], чтобы подчеркнуть свою силу и власть над заключенными лагеря. Кроме того, офицеры концентрационного лагеря Бухенвальд заявляют с полной уверенностью, что они работают в «аду, наполненном дикими животными» (Hölle der wilden Tiere) [12, с. 234], где дикие животные — это узники концентрационного лагеря. Важно отметить, что автор доказывает обратное следующей цитатой из романа:

„So wie seine Zebrakleidung ein Gitter war, hinter dem der Mensch niedergehalten wurde, so war die graue Uniform des SS-Mannes ein Panzer, undurchstoßbar, und dahinter lauerte es, verschlagen, feig und gefährlich, wie eine Raubkatze im Dschungel“ [12, с. 140].

«Если полосатая униформа заключенного олицетворяла решетку, за которой был заперт человек, то серая форма эсэсовца была непробиваемой броней, за которой таился враг, хитрый, трусливый и опасный, как дикая кошка в лесных джунглях» (пер. Д. Р. Якубовой).

Посредством данного описания автор желает подчеркнуть, насколько противоположными являются натуры эсэсовцев и заключенных лагеря, где за страданием заключенного скрывается человек с добрым сердцем, а за несокрушимой броней СС сидит настоящее животное, способное на самые страшные поступки и олицетворяющее все пороки человечного общества. Данная поляризация помогает читателю определить, кто является положительным, а кто отрицательным героем романа. Важно отметить, что посредством употребления зооморфных морфем по отношению к фашистам, автор призывает читателя принять сторону «добра», которое находится в постоянном сопротивлении со «злом» и жестокостью эсэсовцев.

По отношению к узникам концентрационного лагеря автор также употребляет зооморфные морфемы, однако не от первого, а от третьего лица. В данном случае третьим лицом выступают нацисты. К примеру, в предложении на страницах 53–54 служащие лагеря позволяют себе использовать по отношению к заключенным такие унизительные слова как «свиньи» (die Schweine), «собачье отродье» (der Hund) и др.

Из романа:

„Wissen wir, ob die Schweine nicht schon geheime Verbindung mit dem Amerikaner haben?“ [12, с. 53].

«Владеем ли мы информацией о том, состоят ли эти свиньи в тайной связи с американцами?» (пер. Д. Р. Якубовой).

„Kluttig zischte wütend: „Ich sperre den Hund ein und quetsche ihn aus wie eine Zitrone“ [12, с. 54].

«Клуттиг проговорил яростно сквозь зубы: «Я запру эту собаку и выжму из него все соки» (пер. Д. Р. Якубовой).

Зооморфные морфемы автор также примеряет по отношению к главному герою романа, маленькому мальчику Стефану. Автор примеряет ребенку как образ маленького насекомого (Maikäfer — майский жук) [12, с. 234; с. 433], так и беззащитного котенка (Miezekätzchen) [12, с. 18] или даже медвежонка (kleiner Bär) [12, с.113].

Нередко можно встретить олицетворение ребенка с червем, как например в этом предложении:

„Wo ist das Wurm, das Kind? Ich habe es euch doch gebracht. Wo habt ihr es?“ [12, с. 476].

«Где этот червяк, ребенок? Я вам ведь его сюда к вам принес. Где он?» (Якубова Д. Р.).

Автор недаром употребляет слово «червь», тем самым подчеркивая его необычайную изворотливость и способность маленького мальчика вовремя «ускользнуть» от рук эсэсовцев.

Бруно Апитц действительно очень талантливый писатель, который достаточно ловко оперирует зоометафорами в своих произведениях. Зооморфные метафоры задают настроение и точно передают оттенки характера героев и атмосферу того или иного действия книги. На протяжении всего романа читатель находится в напряжении, где краски событий сгущаются и метафоры используются уже с более негативным коннотативным значением. Однако ближе к завершению событий романа занавес спадает, и добро побеждает зло.

Таким образом, проведенное исследование показало, что одна и та же смысловая единица в разных речевых ситуациях может интерпретироваться неоднозначно. В данном произведении автор предпринял попытку отразить контраст положительных и отрицательных черт человеческой натуры, примеряя те или иные зооморфные морфемы по отношению к эсэсовцам и заключенным концентрационного лагеря Бухенвальд. Говоря о предмете исследования данной статьи, можно сделать вывод о том, что при использовании наименований животных в художественном тексте в качестве зооморфных морфем обусловлено желанием авторов усилить ассоциативные восприятие текста читателями. Еще с давних времен люди отождествляли себя с животными, что в настоящее время является причиной изобилия в языке разных народов (в данном случае немецком языке) зоометафор. Важно также отметить, что зооморфные метафоры могут передавать как положительное, так и отрицательное коннотативное значение слова или выражения в тексте.

Литература:

  1. Виноградов, В. В. Стилистика, теория поэтической речи, поэтика / В. В. Виноградов; АН СССР, Отд-ние лит. и языка. — М.: изд-во Акад. наук СССР, 1963. — 259 с.
  2. Галимова О. В. Этнокультурная специфика зоологической лексики, характеристики человека: на материале русского и немецкого языков: Дисс.... канд. филол. наук. Уфа, 2004. –309 с.
  3. Гамидов И. Г. Философия грамматики афоризмов и пословиц. Баку, Сабах, 2001. — 272 с.
  4. Голякова Любовь Алексеевна Роман Б. Апитца «Голый среди волков»: актуализация подтекста // Вестник Пермского университета. Российская и зарубежная филология. 2011. № 1. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/roman-b-apittsa-golyy-sredi-volkov-aktualizatsiya-podteksta (дата обращения: 25.11.2019).
  5. Иванова Е. Н. Образы животных в предметной диалектной лексике русского языка // Ономастика и диалектная лексика. — 1999. — Вып.3. — С. 180–185.
  6. Йылдырым Ариф, Позднякова А. А. Зооморфная метафора как основной стилеобразующий элемент философской притчи Юнуса Эмре // Преподаватель ХХI век. 2013. № 1. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/zoomorfnaya-metafora-kak-osnovnoy-stileobrazuyuschiy-element-filosofskoy-pritchi-yunusa-emre (дата обращения: 19.12.2019).
  7. Огдонова Ц. Ц. Зооморфная лексика как фрагмент русской языковой картины мира: Дис.... канд. филол. наук. — Иркутск, 2000. –162 с.
  8. Сафаралиева Г. М.-К. Зооморфная метафора как способ образной характеристики человека (на материале русского и азербайджанского языков) // Вестник Московского университета. Серия 22. Теория перевода. 2013. № 3. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/zoomorfnaya-metafora-kak-sposob-obraznoy-harakteristiki-cheloveka-na-materiale-russkogo-i-azerbaydzhanskogo-yazykov (дата обращения: 06.12.2019).
  9. Синакаева Л. И. Зоонимические метафоры // Международный журнал гуманитарных и естественных наук. 2017. № 1. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/zoonimicheskie-metafory (дата обращения: 06.12.2019).
  10. Чудинов А. П. Метофорическая мозаика в совремеменной политической коммуникации. Екатеринбург, 2003. –248 с.
  11. Щербакова, Н. Н. Основы речевой культуры дефектолога: учеб. пособие для академического бакалавриата / Н. Н. Щербакова. — 2-е изд., испр. и доп. — М. Издательство Юрайт (Серия: Университеты России), 2018. — 137 с.
  12. Apitz B. Nackt unter Wölfen. Erweiterte Neuausgabe auf der Grundlage der Erstausgabe des Mitteldeutschen Verlags Halle (Saale) von 1958. Berlin: Aufbau, 2012. — 586 S.
  13. Bruno Apitz: Leben und Wirken// Сайт bruno-apitz.de (https://bruno-apitz.de/ctl-stories/buchenwald/) (Дата обращения: 02.12.2019).
  14. Ebbrecht-Hartmann T. Die Shoah als Leerstelle: Bruno Apitz Buchenwald-Roman «Nackt unter Wölfen»/Literatur und Holocaust Schreiben nach der Shoah. — 2013. URL: https://www.yadvashem.org/de/education/newsletter/12/naked-among-wolves.html (Дата обращения: 03.12.2019).
  15. Jens-Fietje Dwars Bruno Apitz — «Nackt unter Wölfen» — «Du bist ein Mensch, beweise es …»/ Gedenkstätte Buchenwald. — 2012. URL: http://www.literaturland-thueringen.de/artikel/bruno-apitz-nackt-unter-woelfen-du-bist-ein-mensch-beweise-es/ (Дата обращения: 20.11.2019).
  16. Kovář J. Remarques Der Funke Leben und Bruno Apitz’ Nackt unter Wölfen im Vergleich/ Verfasserin: Bc. Lenka Hrabálková; Institut für Germanistik, Nordistik und Nederlandistik, Philosophische Fakultät. — Brünn, 2014. — 79 S.
Основные термины (генерируются автоматически): концентрационный лагерь, автор, метафора, роман, животное, маленький мальчик, зооморфная метафора, мировая война, негативное коннотативное значение, послевоенное время.


Ключевые слова

метафора, немецкая литература, зоометафора, зооморфная метафора, Бруно Апитц, литература послевоенного времени, Бухенвальд

Похожие статьи

Метафора в языке прозы И. А. Бунина (на материале рассказов цикла «Темные аллеи»)

Статья посвящена исследованию метафорических средств изобразительности и создания выразительности в текстах рассказов И. А. Бунина, вошедших в цикл «Темные аллеи». В центре внимания находятся семантические особенности метафор. В результате проведенно...

Развитие метафоры: от античности до когнитивной лингвистики

В статье рассматриваются различные подходы к понятию «метафора» сквозь призму времени, дается определение понятию «метафора». Определяются труды, в которых метафора рассматривается с точки зрения мыслительного процесса. Основным трудом является стать...

Концепт «мельница» в повести А.С. Серафимовича «Пески»

В статье исследуется концепт «мельница» в повести А.С. Серафимовича «Пески». Путем этимологического и семантического анализа слова, анализа прецедентики языка и художественного текста раскрываются основные смыслы концепта.

Вариации на тему описания и представления категории времени в романах Т. Пратчетта «Вор времени», «Мор, ученик Смерти», «Интересные времена» и др.

Данная статья посвящена исследованию способов описания и представления концептуального понятия времени в романах британского писателя ХХI века Терри Пратчетта, а также рассматриваются свойственные жанру фентези способы репрезентации этого концепта.

Художественный англоязычный текст как среда функционирования метафоры

В данной статье рассматривается вопрос об использовании авторами англоязычных художественных произведений такой фигуры речи, как метафора. Автор анализирует способы и цели создания метафор, а также иллюстрирует их на примере отрывков из англоязычных ...

Символика и ее значение в романе С. Кинга «Нужные вещи»

В статье раскрываются концептуальные идеи, связанные с символикой и ее значением в романе С. Кинга «Нужные вещи». При разборе романа использовался структурно-семантический и сопоставительный методы анализа. Специальное внимание уделено символике имен...

Лингвокультурный концепт «право» в немецком и русском языках (на примере понятийного компонента)

Статья посвящена понятийному компоненту концепта «право» в немецкой и русской языковых картинах мира. Автором изучен вопрос дефиниции концепта в парадигмах лингвокогнитологии и лингвокультурологии, а также рассмотрен концепт «право» в русской и немец...

Графосемантическое моделирование понятийного потенциала концепта «богатство» в произведении «Отец Горио»

Статья посвящена исследованию понятийного потенциала концепта «Богатство». Материалами исследования послужило произведение Оноре де Бальзака «Отец Горио».

Функции сравнения в романе Г. Гессе «Демиан. История юности, написанная Эмилем Синклером» (на материале лексико-семантических полей «Влияние» и «Фантазия»)

На материале романа швейцарско-немецкого писателя XX века Германа Гессе «Демиан. История юности, написанная Эмилем Синклером» выявлены основные функции сравнения. Их реализация показана на примере лексико-семантических полей «Влияние» и «Фантазия».

Литературные параллели в романах «Шагреневая кожа» Оноре де Бальзака и «Портрет Дориана Грея» Оскара Уайльда

На материале сравнительно-сопоставительного анализа в статье представлены: типологическая связь и художественная целесообразность символики в двух произведениях романного жанра крупнейших представителей западноевропейской литературы ХIХ века: Оноре д...

Похожие статьи

Метафора в языке прозы И. А. Бунина (на материале рассказов цикла «Темные аллеи»)

Статья посвящена исследованию метафорических средств изобразительности и создания выразительности в текстах рассказов И. А. Бунина, вошедших в цикл «Темные аллеи». В центре внимания находятся семантические особенности метафор. В результате проведенно...

Развитие метафоры: от античности до когнитивной лингвистики

В статье рассматриваются различные подходы к понятию «метафора» сквозь призму времени, дается определение понятию «метафора». Определяются труды, в которых метафора рассматривается с точки зрения мыслительного процесса. Основным трудом является стать...

Концепт «мельница» в повести А.С. Серафимовича «Пески»

В статье исследуется концепт «мельница» в повести А.С. Серафимовича «Пески». Путем этимологического и семантического анализа слова, анализа прецедентики языка и художественного текста раскрываются основные смыслы концепта.

Вариации на тему описания и представления категории времени в романах Т. Пратчетта «Вор времени», «Мор, ученик Смерти», «Интересные времена» и др.

Данная статья посвящена исследованию способов описания и представления концептуального понятия времени в романах британского писателя ХХI века Терри Пратчетта, а также рассматриваются свойственные жанру фентези способы репрезентации этого концепта.

Художественный англоязычный текст как среда функционирования метафоры

В данной статье рассматривается вопрос об использовании авторами англоязычных художественных произведений такой фигуры речи, как метафора. Автор анализирует способы и цели создания метафор, а также иллюстрирует их на примере отрывков из англоязычных ...

Символика и ее значение в романе С. Кинга «Нужные вещи»

В статье раскрываются концептуальные идеи, связанные с символикой и ее значением в романе С. Кинга «Нужные вещи». При разборе романа использовался структурно-семантический и сопоставительный методы анализа. Специальное внимание уделено символике имен...

Лингвокультурный концепт «право» в немецком и русском языках (на примере понятийного компонента)

Статья посвящена понятийному компоненту концепта «право» в немецкой и русской языковых картинах мира. Автором изучен вопрос дефиниции концепта в парадигмах лингвокогнитологии и лингвокультурологии, а также рассмотрен концепт «право» в русской и немец...

Графосемантическое моделирование понятийного потенциала концепта «богатство» в произведении «Отец Горио»

Статья посвящена исследованию понятийного потенциала концепта «Богатство». Материалами исследования послужило произведение Оноре де Бальзака «Отец Горио».

Функции сравнения в романе Г. Гессе «Демиан. История юности, написанная Эмилем Синклером» (на материале лексико-семантических полей «Влияние» и «Фантазия»)

На материале романа швейцарско-немецкого писателя XX века Германа Гессе «Демиан. История юности, написанная Эмилем Синклером» выявлены основные функции сравнения. Их реализация показана на примере лексико-семантических полей «Влияние» и «Фантазия».

Литературные параллели в романах «Шагреневая кожа» Оноре де Бальзака и «Портрет Дориана Грея» Оскара Уайльда

На материале сравнительно-сопоставительного анализа в статье представлены: типологическая связь и художественная целесообразность символики в двух произведениях романного жанра крупнейших представителей западноевропейской литературы ХIХ века: Оноре д...

Задать вопрос