Статья посвящена исследованию и анализу сленговой лексики геймеров компьютерных игр в интернет-пространстве, особенностям пополнения словарного фонда кибер-культуры, единого для всех участников игры в процессе глобализации и интеграции.
Ключевые слова: сленг, аббревиация, звукоподражание, кибер-пространство.
На сегодняшний день исследователи сходятся во мнении, что речь игроков в компьютерные игры правомерно называть сленгом. Игровой сленг имеет ряд особенностей: краткость, емкость и эмоциональность. Краткость и емкость позволяют однословно передать большое количество информации, а эмоциональность освобождает игрока от использования некорректных слов, скрывая их за игровым сленгом, эвфемизируя процесс общения. Также игровой сленг разделяют на устный и графический [Горшков 2006, 17]. Графический сленг геймеров настолько сильно пытается угнаться за быстрым устным, что приводит к сокращению почти всех слов, даже тех, которые не обозначают никакие внутриигровые реалии.
К специфике геймерского сленга мы относим и наличие широких синонимических и антонимических рядов, а также его тенденцию к постоянному обновлению, что еще больше осложняет задачу понимания того или иного слова, так как погрузиться в каждую видеоигру невозможно, а именно так можно понять суть использования того или иного слова. Однако существует ряд уже устаревших видеоигр (старше десяти лет), сленг которых остается актуальным до сих пор: например, support (герой, способности которого нацелены на помощь союзникам) или care, inc, incoming (предупреждение о том, что рядом с кем-то был замечен враг).
В ходе анализа установлено, что в речи игроков используются также фразеологические единицы. Рассмотрим несколько идиом, отобранных из компьютерных игр и зафиксированных в онлайн-словаре современного разговорного английского языка.
1) To reach the limit break (достигнуть предела), возможен русский вариант «лопнуть», «взорваться», «быть последней каплей» (Final Fantasy VII). Значение: Flipping out after being harassed for a long time (Дергаться из-за того, что что-то или кто-то раздражал долгое время).
Пример: Everyone kept picking on Wendell, but then he reached his limit break and threw a chair at Jake (Все продолжали издеваться над Венделлом, пока он не взорвался и не кинул стул в Джека).
2) Don't wake the witch (Не буди ведьму), возможен русский вариант «Не будите спящую собаку», «Не буди лихо, пока оно тихо». (Left 4 Dead). Значение: Don't initiate trouble when you're not ready to deal with the consequences (Не начинайте решать проблемы, если не готовы столкнуться с последствиями).
Пример: I was going to tell my girlfriend she gained weight, but decided I better not wake the witch (Я хотел было сказать, что моя подружка набрала вес, но вовремя одумался, ибо не готов к последствиям).
3) To waste one’s master ball (Потратить свой лучший мяч), возможен русский вариант «Упустить свой шанс» (Pokemon). Значение: Blew a chance that you will never have again (Упустить шанс, который вряд ли еще представится).
Пример: Felicia Day told you that you were cute and you threw up on her immediately? Guess you wasted your master ball (Фелиция Дей сказала тебе что ты милый, а тебя стошнило на нее? Думаю, ты профукал свой шанс).
К специфике геймерской идиоматики мы относим широкое использование личных имен собственных, крепкую связь с тематикой спорта, присутствие значительного количества аллюзий, намеков и иных способов ассоциативной связи, наличие мифологической, этнокультурной и универсальной символики.
В речи игроков виртуального мира используются выражения, которые далеки от понимания для основной массы людей (особенно в период их формирования и перехода в более широкую сферу употребления). При систематизации жаргонных выражений выявляется характерное свойство сленга геймеров — краткость. Распространенным способом образования жаргонизмов в лексиконе геймера является сокращение в обеих его формах — усечении и аббревиации, однако аббревиация представлена наиболее широко. Это неудивительно, ведь во время игрового процесса очень важно умение передавать информацию самым быстрым и эффективным способом.
Усечения представлены при помощи следующих единиц:
1. “Aggro” — усечение от слова “aggression”, являющееся синкопой (сокращением середины слова), к примеру, если игрок говорит: “I have aggro” — это значит, что он заметил, что на него хочет напасть игрок противоположной команды.
2. “Ammo” — усечение от “weapon's ammunition”, также являющееся синкопой.
3. “Exp” — усечение от “experience”, обозначает опыт, необходимый игрокам, чтобы поднимать уровень персонажа. Усечение является апокопой (сокращение конца слова).
4. “ez” — синкопа слова “easy”, обычно используется с целью показать, что уровень мастерства противника значительно ниже и его легко обыграть.
5. “Inc” — усечение от «incoming», обозначает вторжение героев-противников на территорию. Данное усечение является апокопой, так как сокращается конец слова.
Исследователи отмечают, что аббревиация является наиболее эффективным способом образования жаргонизмов геймера [Булочова 2017: 22]. К самым часто используемым сокращениям данного типа можно отнести следующие единицы:
1. “AFK” — сокращенно от “Away From Keyboard”, что означает, что игрок временно отошел от компьютера.
2. “DGU” — аббревиатура выражения “Don't give up”.
3. “DPS” — аббревиатура, которая расшифровывается как “damage per second” — урон, наносимый противнику за секунду.
4. “ggwp” — аббревиатура выражения “Good game, well played” как поздравления с хорошо проведенной игрой.
5. “glhf” — аббревиатура для “Good luck, have fun”, выражения, используемого в качестве пожелания хорошей игры.
6. “MP” — “mana points”, очки маны, одной из сущностных характеристик героя.
7. “MS” — аббревиатура для “Movement Speed”. Скорость передвижения также является одной из основных характеристик героя
8. “PP” — используется при просьбе поставить игру на паузу и расшифровывается как “pause please”.
9. “WD” — “Well done”; “GJ” — “Good job” — хороший отзыв, форма одобрения поступка.
Все обозначенные аббревиатуры являются инициальными.
Преимущество аббревиатур — предметно-процессуальная обусловленность (лексика характеризуется содержательностью, а не эмоциональной окраской). К предметной классификации следует также отнести слова, которые происходят от официальных английских терминов: геймплей (англ. «gameplay» — игровой процесс) — процесс компьютерной игры с точки зрения игрока; субъективные ощущения игрока; ачивмент/ачивка (англ. «achievement» — достижение) — награда за выполнение в игре определенного условия (прохождение этапов сюжетной линии; выполнение всех специальных действий); дамаг/дамажить (англ. «damage» — повреждение) — наносимый героем урон или повреждения. Данная величина имеет численное значение, которое отнимается от количества здоровья персонажа, которому нанесли урон; лаг (англ. «lag» — запаздывание) — задержка в работе компьютерного приложения; левел/лвл (англ. «level», «lvl» — уровень) — численная характеристика, изменяющаяся со временем; уровень развития персонажа или аккаунта; фраг — очко, начисляемое за уничтожение противника, произошло от названия режима fragmatch, в котором победа пользователя прямо пропорциональна количеству убитых врагов; стил (англ. «steal» — воровать) — кража фрага у одного из членов команды последним ударом; нуб (англ. «noob», происх. от англ. «newbie» — новичок) — начинающий; неопытный пользователь, определение не несет негативного контекста; грифер (англ. «grief» — горе) — человек, который пытается навредить другим игрокам, создать конфликтную ситуацию.
Cреди способов образования жаргонизмов имеет место и такой второстепенный способ образования лексики как звукоподражание. К примеру, слово “dink”, обозначающее “a headshot that derived from the “dink” sound made when hitting a target's helmet” (Counter Strike). В данном случае была проведена аналогия по звуку, возникающему в тот момент, когда происходит удар по шлему цели.
В лексиконе геймера также встречаются слова, образованные аффиксальным или деривативным способом. Чаще всего при образовании подобных жаргонизмов используется приставка de-, имеющая значения “privation”, “negation”. К примеру, “debuff”, в отличие от “buff” (положительный эффект, наложенный на персонажа) обозначает негативный эффект. Или, “deward” означает процесс разрушения вардов (“wards”). Что же касается суффиксального способа образования, то он в основном представлен присоединением к основе суффикса –er. Например, слова “feeder”, “roamer” и “summoner” были образованы от глаголов “to feed”, “to roam” и “to summon” соответственно.
Широко представлены в лексиконе геймера и жаргонизмы, образованные при помощи словосложения. К примеру, такие слова как “buyback” — выкуп после гибели героя раньше положенного времени, “dieback” — ситуация, когда герой погибает сразу после “buyback”, “teamwipe” — «слив команды», ситуация, когда все игроки команды погибают.
Таким образом, речь представителей любой общности характеризуется определённым набором специфических факторов (лексических единиц, грамматических конструкций и так далее), анализ этой совокупности «языковых и речевых характеристик коммуникативной личности или определённого социума в отдельно взятый период существования» [Караулов 1987: 8] позволяет составить речевой портрет этой общности. Специфика современной онлайн-коммуникации характеризуется сленговой лексикой геймеров, фразеологизация, образованной большей частью путем сокращения (усечения, аббревиации), аффиксации, словосложения, звукоподражания.
Литература:
- Булочова О. В. Язык геймеров как вид современного молодежного сленга // Проблемы формирования единого научного пространства: сборник статей Международной научно — практической конференции (5 мая 2017 г., г. Волгоград). В 4 ч. Ч.3 / — Уфа: АЭТЕРНА, 2017. С. 20–22.
- Горшков, Павел Алексеевич. Сленг хакеров и геймеров в Интернете: автореферат дис.... кандидата филологических наук: 10.02.19 / Моск. гос. обл. ун-т. — Москва, 2006. — 19 с.
- Караулов Ю. Н. Русский язык и языковая личность. М.: Наука, 1987.
- https://www.dictionary.com/browse/de?s=t
- https://www.urbandictionary.com/