Соотношение уровней владения китайским языком в экзамене HSK и европейской системе: к постановке проблемы | Статья в журнале «Молодой ученый»

Отправьте статью сегодня! Журнал выйдет 28 декабря, печатный экземпляр отправим 1 января.

Опубликовать статью в журнале

Автор:

Рубрика: Филология, лингвистика

Опубликовано в Молодой учёный №25 (315) июнь 2020 г.

Дата публикации: 21.06.2020

Статья просмотрена: 1734 раза

Библиографическое описание:

Санжиева, И. Б. Соотношение уровней владения китайским языком в экзамене HSK и европейской системе: к постановке проблемы / И. Б. Санжиева. — Текст : непосредственный // Молодой ученый. — 2020. — № 25 (315). — С. 486-488. — URL: https://moluch.ru/archive/315/71924/ (дата обращения: 18.12.2024).



В данной статье ставится вопрос о соотношении между новым вариантом экзамена HSK и общеевропейской системой уровней владения китайским языком. Автор предлагает анализ литературы по проблеме и рассматривает существующие точки зрения на соответствие между двумя системами.

Ключевые слова: общеевропейские компетенции, CEFR, HSK, уровень владения языком, китайский язык

В настоящее время изучение китайского языка становится все популярнее в Российской Федерации. Китайский изучается как второй иностранный в обычных школах и лингвистических гимназиях, растет популярность разнообразных курсов китайского языка, вводится ОГЭ и ЕГЭ по китайскому языку. Вместе с тем остается нерешенным ряд проблем, связанных с определением уровня владения китайским языком как иностранным.

Настоящая статья посвящена проблеме сопоставления уровней владения китайским языком в экзамене HSK и общеевропейской системе компетенций, представленной в документе «Common European Framework of Reference: Language Learning, Teaching, Assessment» [Джозеф Шилс, 2003]. Актуальность исследования данной проблемы определяется тем, что российский ФГОС для средней школы предписывает ориентацию на европейские уровни, в то же время оценка уровня владения китайским как правило осуществляется по системе HSK, а значит, необходимо убедиться, что HSK соотносится с европейскими компетенциями.

Цель настоящей статьи — провести анализ существующих точек зрения на соотношение HSK с общеевропейскими компетенциями.

Документ Совета Европы, который называется «Общеевропейские компетенции владения иностранным языком: изучение, преподавание, оценка» (Common European Framework of Reference: learning, teaching, assessment) отражает систематизацию подходов к преподаванию иностранного языка и стандартизации оценок уровней владения языком. Данный документ направлен на то, чтобы преодолеть границы в общении между профессионалами, работающими в области современных языков, возникающие из-за различных образовательных систем Европы. Этот документ включает в себя описание компетенций и их критериев, описание 6 универсальных уровней владения языком и их соответствующие дескрипторы [Джозеф Шилс, 2003].

В то время как многие страны ориентировались на общеевропейскую систему, китайский HSK развивался автономно. Однако с развитием международного образования появилась необходимость сдачи экзамена по китайскому языку. В связи с этим Китай приступил к реформированию существующей системы экзамена HSK с целью его упрощения и популяризации. В 2009 году были разработаны программы 1 и 2-го уровней, а в 2010 программы 3–6-го уровней. После разработки программ всех 6 уровней новый экзамен HSK начал проводиться по всему миру. Право на проведение экзамена HSK получила система институтов Конфуция.

HSK был облегчен с точки зрения лексического объема и выражений, которые должны быть усвоены на каждом уровне. Кроме этого, новый экзамен был разделен на самостоятельные устную и письменную части уровневой структуры, по итогу сдачи каждого из частей экзамена выдается отдельный сертификат.

В основу нового HSK была положена разработанная китайскими авторами модель иноязычной коммуникативной компетенции, включающая в себя: языковые знания, речевые умения, стратегии, культурную компетенцию. Под языковыми знаниями понимается знание фонетики, иероглифики и лексики, грамматики и функциональное использование языковых средств, тематику коммуникации и дискурсивный компонент. Речевые умения включают в себя умения в различных видах речевой деятельности — в чтении, говорении, аудировании и письме. Стратегии представлены следующими типами: эмоциональные, учебные коммуникативные, ресурсные и межпредметные. Культурная компетенция — это культурные знания, осмысление культуры, межкультурная компетенция и международный кругозор [Гурулева, 2018: с. 52].

Авторы-разработчики экзамена HSK [Wei-hao Huang, 2019] и вслед за ними российские авторы [Гурулева, 2018а; Гурулева, 2018б] считают, что реформированная система экзамена HSK соотносится с общеевропейскими компетенциями владения иностранным языком следующим образом (табл. 1)

Таблица 1

HSK

CEFR

HSK 1

A1

HSK 2

A2

HSK 3

B1

HSK 4

B2

HSK 5

C1

HSK 6

C2

Однако ряд европейских авторов (Joël Bellassen, Andreas Guder, Fachverband Chinesisch) в большинстве не согласны с таким соотношением.

Например, немецкие авторы [Fachverbands Chinesisch, 2011] полагают, что уровни HSK должны соотноситься с европейскими уровнями следующим образом (табл.2.):

Таблица 2

Уровни HSK

Эквивалентный уровень

HSK1

Нет

HSK2

A1.1. (без знания иероглифов)

HSK3

А1

HSK4

А2

HSK5

В1

HSK6

В2

Авторы приводят следующие аргументы в поддержку своей позиции.

− До настоящего времени словарный запас для A1 составлял около 500 лексических единиц, для A2 — около 1000, для B1 — около 2000. Новый HSK создает впечатление, что только одна треть этого словаря требуется для китайского языка для достижения тех же целей компетенции.

− Официальные данные Hanban предусматривают только 2 учебных года с 2–4 уроками (160–320 часов) для достижения уровня B2 (HSK 4). Эти значения исключены даже для европейских языков. В этом контексте следует еще раз сослаться на резолюцию профессиональной ассоциации от 2005 года, согласно которой от 1200 до 1600 учебных часов (+ собственное время обучения) оцениваются для достижения уровня B2 сопоставимых устных и письменных навыков на китайском языке.

В основе цели должны лежать единые научные стандарты исследования иностранных языков. В интересах реалистичной оценки владения языком на китайском языке, а также для разработки курсов и внедрения китайского языка в школах на основе результатов тестирования нового HSK, Ассоциация Китая рекомендует универсально принять прилагаемые руководящие принципы.

Французские авторы [Bellassen Joël, 2011] предлагают следующий вариант соотнесения компетенций (табл.3.):

Таблица 3

Новые уровни HSK

CEFR

HSK 1

Нет соответствия

HSK 2

А1.1

HSK 3

А1 — А2

HSK 4

А2

HSK 5

В1

HSK 6

В2 — С1

Д. Белласан приводит следующие аргументы в поддержку своей позиции.

− различают уровень письма и синографический уровень; с дидактической точки зрения у китайцев есть две единицы: слово и синограмма; признать, что изучение китайского языка включает некоммуникативный контент: синография;

− необходимо устанавливать точные пороговые значения китайских иероглифов (синографические шаги) в качестве предварительных условий для достижения конкретных целей в письменной деятельности (эти шаги состоят из символов, выбранных на основе комбинации частоты и способностей).

Таким образом, становится очевидно, что степень соответствия между общеевропейскими компетенциями и HSK остается проблемным вопросом, который еще ждет дополнительных исследований.

Литература:

  1. Азимов Э. Г. / Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам). — М.: Издательство ИКАР. Э. Г. Азимов, А. Н. Щукин. — 2009.
  2. Гурулёва Т. Л. Разработка компетенций владения китайским языком как иностранным: элемент политики по распространению китайской культуры / Т. Л. Гурулева. — Москва: Восток вестник, 2018а, 11 с.
  3. Гурулева Т. Л. Компетенции владения китайским языком: Результаты сопоставления лингводидактического исследования / Т. Л. Гурулева. — Москва: Издательский дом ВКН, 2018б, 232 с.
  4. Европейская система уровней владения иностранным языком [Электронный ресурс]. — URL: https://mipt.ru/education/chair/foreign_languages/articles/european_levels.php.
  5. Bellassen Joël, Miao Lin-Zucker, La sinographie à l’épreuve des profils individuels / Joël Bellassen in Profils et parcours d’apprenants: Editions des archives contemporaines, 2011. — 19 p.
  6. Erklärung des Fachverbands Chinesisch e. V. zur neuen Chinesischprüfung HSK [Электронный ресурс] https://www.fachverband-chinesisch.de/fileadmin/user_upload/Chinesisch_als_Fremdsprache/Sprachpruefungen/HSK/FaCh2010_ErklaerungHSK_dt.pdf (18 мая 2020)
  7. Wei-hao Huang, Jun Xiang. Pursuing Soft Power through the Confucius Institute: a Large-N Analysis (англ.) // Journal of Chinese Political Science. — 2019–06. — Vol. 24, iss. 2. — 249–266 p.
Основные термины (генерируются автоматически): HSK, китайский язык, CEFR, иностранный язык, уровень, достижение уровня, культурная компетенция, общеевропейская компетенция владения, существующая точка зрения, уровень владения.


Ключевые слова

китайский язык, общеевропейские компетенции, CEFR, HSK, уровень владения языком

Похожие статьи

Методы обучения иностранному языку в ханойском юридическом университете в условиях пандемии COVID-19

Статья посвящена проблеме анализа условий, влияющих на обучение иностранному языку в новых условиях пандемии коронавируса в Ханойском юридическом университете. Необходимостью стало использование дистанционных методов обучения, в том числе иностранным...

Проблема отбора аудиотекстов для развития аудирования на разных этапах обучения русскому языку как иностранному

Сегодня в мире внимание к изучению иностранных языков переживает новый процесс развития, что связано с картиной современной мира как мира глобального, когда границы не становятся между странами препятствием для коммуникации и общения во всех сферах д...

Методы, приемы и технологии в обучении планированию в условиях СПО

Представленная статья посвящена вопросу обучения одному из ключевых умений выпускника учреждения среднего профессионального образования, который актуален в связи с введением Федеральных Государственных Образовательных Стандартов, новых профессиональн...

Формирование лексических навыков во втором иностранном языке с применением информационно-коммуникационных технологий (на материале французского языка)

Данная научная статья исследует вопрос о формировании лексических навыков во втором иностранном языке с использованием информационно-коммуникационных технологий (ИКТ) на примере французского языка. В статье анализируются преимущества применения ИКТ в...

Приемы обучения иероглифическому письму в современных условиях

Одной из основных проблем в обучении китайскому языку в средней школе остается проблема обучения иероглифическому письму. В данной статье представлены психолого-педагогические подходы к оптимизации данного процесса.

Профессиональный английский язык в российской системе высшего образования: взгляд изнутри

Развитие и совершенствование иноязычных навыков способствует подготовке высококвалифицированных и конкурентоспособных специалистов. В данной статье рассматриваются некоторые аспекты языковой профессионально ориентированной подготовки бакалавров на со...

Использование технологий критического мышления на уроках английского языка

Актуальность данной работы заключается в одной из главных задач российского образования на данный момент — раскрытие творческого потенциала и полного спектра возможностей учеников, а также воспитание сильной, готовой к конкурентной борьбе личности. В...

Методика асинхронного обучения деловому английскому языку при помощи интеграции интерактивной платформы MIRO

В данной статье рассматриваются преимущества и недостатки асинхронного обучения, а также методы, позволяющие существенно снизить негативное влияние асинхронного обучения. В качестве примера приводится внедрение асинхронной методики изучения делового ...

Лингводидактический аспект фразеологических единиц военной тематики (на материале подготовки военных переводчиков китайского языка)

В статье описан лингводидактический аспект фразеологических единиц военной тематики (ФЕВТ) в рамках дисциплины «Военный перевод» («ВП»). Обосновывается необходимость дополнения программы данной дисциплины блоком китайских ФЕВТ. Даются практические ре...

Лексические игры на уроках иностранного языка

Статья посвящена обучающим лексическим играм как одному из актуальных образовательных методов обучения. Цель статьи — раскрыть сущность лексических игр, используемых на уроках иностранного языка, доказать их эффективность, путём анализа популярных ви...

Похожие статьи

Методы обучения иностранному языку в ханойском юридическом университете в условиях пандемии COVID-19

Статья посвящена проблеме анализа условий, влияющих на обучение иностранному языку в новых условиях пандемии коронавируса в Ханойском юридическом университете. Необходимостью стало использование дистанционных методов обучения, в том числе иностранным...

Проблема отбора аудиотекстов для развития аудирования на разных этапах обучения русскому языку как иностранному

Сегодня в мире внимание к изучению иностранных языков переживает новый процесс развития, что связано с картиной современной мира как мира глобального, когда границы не становятся между странами препятствием для коммуникации и общения во всех сферах д...

Методы, приемы и технологии в обучении планированию в условиях СПО

Представленная статья посвящена вопросу обучения одному из ключевых умений выпускника учреждения среднего профессионального образования, который актуален в связи с введением Федеральных Государственных Образовательных Стандартов, новых профессиональн...

Формирование лексических навыков во втором иностранном языке с применением информационно-коммуникационных технологий (на материале французского языка)

Данная научная статья исследует вопрос о формировании лексических навыков во втором иностранном языке с использованием информационно-коммуникационных технологий (ИКТ) на примере французского языка. В статье анализируются преимущества применения ИКТ в...

Приемы обучения иероглифическому письму в современных условиях

Одной из основных проблем в обучении китайскому языку в средней школе остается проблема обучения иероглифическому письму. В данной статье представлены психолого-педагогические подходы к оптимизации данного процесса.

Профессиональный английский язык в российской системе высшего образования: взгляд изнутри

Развитие и совершенствование иноязычных навыков способствует подготовке высококвалифицированных и конкурентоспособных специалистов. В данной статье рассматриваются некоторые аспекты языковой профессионально ориентированной подготовки бакалавров на со...

Использование технологий критического мышления на уроках английского языка

Актуальность данной работы заключается в одной из главных задач российского образования на данный момент — раскрытие творческого потенциала и полного спектра возможностей учеников, а также воспитание сильной, готовой к конкурентной борьбе личности. В...

Методика асинхронного обучения деловому английскому языку при помощи интеграции интерактивной платформы MIRO

В данной статье рассматриваются преимущества и недостатки асинхронного обучения, а также методы, позволяющие существенно снизить негативное влияние асинхронного обучения. В качестве примера приводится внедрение асинхронной методики изучения делового ...

Лингводидактический аспект фразеологических единиц военной тематики (на материале подготовки военных переводчиков китайского языка)

В статье описан лингводидактический аспект фразеологических единиц военной тематики (ФЕВТ) в рамках дисциплины «Военный перевод» («ВП»). Обосновывается необходимость дополнения программы данной дисциплины блоком китайских ФЕВТ. Даются практические ре...

Лексические игры на уроках иностранного языка

Статья посвящена обучающим лексическим играм как одному из актуальных образовательных методов обучения. Цель статьи — раскрыть сущность лексических игр, используемых на уроках иностранного языка, доказать их эффективность, путём анализа популярных ви...

Задать вопрос