Семантическая классификация неологизмов | Статья в журнале «Молодой ученый»

Отправьте статью сегодня! Журнал выйдет 23 ноября, печатный экземпляр отправим 27 ноября.

Опубликовать статью в журнале

Автор:

Рубрика: Филология, лингвистика

Опубликовано в Молодой учёный №34 (324) август 2020 г.

Дата публикации: 22.08.2020

Статья просмотрена: 1856 раз

Библиографическое описание:

Половкова, В. А. Семантическая классификация неологизмов / В. А. Половкова. — Текст : непосредственный // Молодой ученый. — 2020. — № 34 (324). — С. 144-146. — URL: https://moluch.ru/archive/324/73254/ (дата обращения: 15.11.2024).



В статье рассмотрены подходы к изучению типологии неологизмов. Автором представлена семантическая классификация новых слов в русском языке.

Ключевые слова: неологизм, типология неологизмов, слово, язык, русский язык, тип неологизмов.

Наиболее подвижной частью языка является лексика, которая обновляется и совершенствуется, непрерывно реагируя на изменения в мире, развиваясь вместе с жизнью, поскольку на словарный состав влияют как экстралингвистические факторы, а также любые влияния, происходящие в жизни носителей данного языка.

Новые понятия и предметы, которым необходимо дать названия, появляются с развитием человеческого общества в разных сферах деятельности. Так в русском языке появляются новые слова. Для обозначения новых слов в языкознании обычно используют термин «неологизм», содержание которого определяется: neos (греч. новый), logos (греч. слово). Неологизм − это «всякое новое слово или выражение, появляющееся в языке» [4, с.5]. Постепенно неологизмы усваиваются в языке и становятся общеупотребительными, однако не все они сохраняются в памяти.

Российские ученые и лингвисты занимались вопросами неологии в разное время: В. Г. Гак, Э. М. Медникова, Н. З. Котелова, В. И. Заботкина, Е. С. Кубрякова, Н. Д. Арутюнова, В. Н. Телия, А. А. Уфимцева.

Известный российский лингвист-русист Н. М. Шанский дает следующее определение новым словам: «Неологизмы − это слова, которые, появившись в языке в качестве определенных значимых единиц, еще не вошли в активный словарный запас языка. Они до тех пор лишь и остаются неологизмами, пока окончательно не освоятся и не вольются в активный запас лексики, пока воспринимаются как слова, имеющие оттенок свежести и необычности» [5, с.112].

В. И. Заботкина рассматривает в качестве неологизмов слова, зафиксированные с 1963 г. и определяет новое слово как имеющее качество неологизма, т. е. временную коннотацию новизны, пока коллективное языковое сознание реагирует на него как на новое [3, с.11].

Г. Грин считает новыми слова, которые были известны с 1960−х гг. XX в., т. е. слова, вошедшие в язык в результате мирового научно-технического, социального и психологического прогресса [2, с.8]. Другие лингвисты и исследователи утверждают, что неологизмам следует вести отсчет лишь с появлением ракет, персональных компьютеров, ядерных боеголовок, даже проблем окружающей среды, внедрением в повседневную жизнь человека бизнеса, маркетинга и средств массовой информации.

В языкознании исследованы и разработаны типы неологизмов; в настоящее время наметился новый подход к рассмотрению новых слов, который заключается в изучении связей между процессом создания неологизмов и употреблением их в определенном акте коммуникации. Большое количество слов, вошедших в язык, позволяет не только выявить конкретные типы неологизмов, но и составить их подробную классификацию. Учёные и лингвисты, в соответствии с конкретными лингвистическими рассуждениями, по-разному рассматривают вопрос о типологии неологизмов.

О. С. Ахманова, изучая вопрос о типологии неологизмов, придерживается стилистического подхода и представляет неологизмы двух типов: стилевые и стилистические [1, с.262].

Н. М. Шанский утверждает, что неологизмы делятся на лексические и семантические. Такое деление неологизмов на чисто номинативные неологизмы и неологизмы номинативно−стилистического характера обусловлено тем, служат ли они конкретным стилистическим целям (если по-другому называют уже названное) или новые слова являются простыми наименованиями чего-либо (если они появляются как названия возникающих в жизни новых явлений).

Нами предложена следующая классификация неологизмов с точки зрения семантики:

  1. Неологизмы, связанные с компьютерными технологиями:

– Антивирус (от англ. antivirus) − программа, обнаруживающая и нейтрализующая нежелательный вирус;

– Бан (от англ. ban,запрещать‛) − способ контроля в Интернете, который ограничивает или лишает прав определённого пользователя;

– Браузер (от англ. browser) − программа, позволяющая просматривать и изучать информацию в сети Интернет;

– Жучок (от англ. bug,жук‛) — миниатюрное приспособление, скрытое подслушивающее устройство.

– Баггинг (от англ. bugging) − прослушивание телефонной связи.

  1. Неологизмы, связанные с местами общественного пользования:

– Бизнес−школа (от англ. Business School) − организация, занимающаяся предоставляющая образование: знания умения и навыки по управлению бизнесом;

– Гипермаркет (от англ. hypermarket) — предприятие с большим количеством товара для розничной торговли;

– Супермаркет (от англ. supermarket) − крупный универсальный магазин самообслуживания;

– Лейнхаус (от англ. Lane House) − комплекс малоэтажных жилых домов;

– Мультиплекс (от англ. multiplex) − развлекательный многозальный комплекс;

  1. Неологизмы, связанные с медициной:

– Телемедицина — предоставление услуг медицины с использованием телекоммуникационных и компьютерных технологий;

– Наномедицина — использование в медицине нанотехнологий;

– Психонейро−иммунология — одна из областей медицины, занимающаяся изучением функционального взаимодействия нервной системы и психики человека с отделами его иммунной системы.

– Радиохирург — профессия, лечение при котором осуществляется с помощью лучевой терапии;

– Биофармаколог — специалист в области разработки и проектировки новых препаратов, которые со временем должны будут заменить менее эффективные;

  1. Неологизмы, связанные с музыкой:

– Кухня − ударная установка;

– Пилить — исполнять с короткой длительностью нот соло на гитаре в верхнем звуковом регистре;

– Поливать = пилить.

– Мясо − звук, содержащий идеальное количество низких и средних частот, с целью заполнения пространства в помещении; чтобы положительно действовать на слух аудитории;

– Гиг−от англ. gig− концерт. Означает концерт, выступление.

  1. Неологизмы, связанные со спортом:

– Шорт−трек (шорт−трековый, шорт−трекист, шорт−трекистка); (от англ. short track короткая дорожка) — скоростной бег на короткой дорожке на коньках;

– Хавпайп (также хаф−пайп или хафпайп) (от англ. нalf−pipe половина трубы) — специально вогнутая конструкция, в которой проходят соревнования по ряду видов спорта, с двумя встречными скатами и пространством между ними, позволяющее спортсменам двигаться от одной стены к другой, делая прыжки и выполняя трюки при каждом перемещении;

– Маунтинбординг (от англ. mountain гора, board доска) — разновидность скейтбординга, при котором катание на доске с увеличенными колёсами возможно по природному ландшафту.

– Слоупстайл (от англ. slopestyle, slope склон (гора для катания), style стиль) — тип соревнований, который состоит из серий акробатических прыжков на трамплинах, дропах, контр−уклонах, перилах, пирамидах, которые расположены на всём протяжении трассы последовательно (данные соревнования относятся к зимним видам спорта, таким, как сноуборд, фристайл, маунтинбординг);

– Могул (по одной из версий, происходит от слова mugl на венском диалекте немецкого языка, означающего небольшой холм) — вид лыжного фристайла, состоящего в катании на горных лыжах по бугристому склону (по буграм, или могулам) и выполнении прыжков на трамплинах;

  1. Неологизмы, связанные с модой:

– Слаксы (от англ. slacks) − мужские прямые брюки из плотного хлопка в стиле военной формы 50−60−х годов;

– Худи (от англ. hoodie) — просторная и легкая кофта, имеющая капюшон из мягкого хлопчатобумажного трикотажа;

– Тренчкот (от англ. trench coat букв. «траншейное пальто») — дождевой плащ с двубортным, с погонами отложным воротником, кокеткой, манжетами, поясом и разрезом сзади;

– Топ (от англ. top «вершина») − укороченная футболка открывающая живот;

– Лейбл (от англ. lable «ярлык») − фирменный знак (этикетка) производителя на одежде.

  1. Неологизмы, связанные с кулинарией:

– Бизнес-ланч (business lunch) − комплексный обед по доступной цене;

– Кофе-брейк (coffee break) − короткий перерыв для неформального общения и приема пищи во время научной или бизнес−конференции;

– Смузи (smoothie) − густой напиток из смеси ягод ифруктов в миксере или блендере с добавлением натурального сока, какао, молока или кусочков льда;

– Кулер (cooler) − приспособление для охлаждения напитков;

– Джиггер (jigger) − прибор бармена, предназначенный для измерения, контроля количества и объёма добавляемых в коктейль ингредиентов.

  1. Неологизмы в области социальных сетей:

– Баннить − выставлять бан; запрещать доступ на какой-либо сетевой ресурс;

– Гуглить (от англ. Google) — производить поик информации в Интернете с помощью Google;

– Селфи, Selfie (также selfy), мн. selfies — фотоавтопортрет, сделанный веб-камерой или смартфоном, а также выложенный в социальные сети;

– Игнорить − игнорировать кого-либо, не отвечать на сообщения;

– Троллить − форма социальной провокации или издевательства в сетевом общении, которая используется персонифицированными участниками, заинтересованными в большей узнаваемости, публичности.

Таким образом, лексика является самой подвижной часть любого языка, поскольку именно на нее влияют различные экстралингвистические факторы, изменения, которые непосредственно связаны с миром идей, происходящих в жизни человечества. Следовательно тему употребления неологизмов можно считать весьма актуальной: в русском языке протекает процесс обновления лексики. Многие из семантических групп характеризуются особенными признаками, однако все они отображают общие тенденции развития языка.

Литература :

  1. Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов. − М.: Сов. энциклопедия, 1986. − 476 с.
  2. Грин Г. Словарь новых слов. − М.: Вече, Персей, 1999. − 352 с.
  3. Заботкина В. И. Новая лексика современного английского языка − М.: Высшая школа, 1989. − 126 с.
  4. Розен Е. В. На пороге XXI века. Новые слова и словосочетания в немецком языке. М.: Изд-во Просвещение, 2000, С.5.
  5. Шанский, Н. М. Лексикология современного русского языка / Н.М. Шанский.— М.: ЛКИ, 2007.— 304 с.
Основные термины (генерируются автоматически): англ, неологизм, слово, русский язык, тип неологизмов, типология неологизмов, язык, короткая дорожка, немецкий язык.


Ключевые слова

русский язык, язык, неологизм, слово, типология неологизмов, тип неологизмов

Похожие статьи

Фразеологическая семантика как лингвистический объект (на материале современного английского языка)

Данная статья посвящается анализу и взаимодействиям фразеологической семантики контекста и развития фразеологии как лингвистический объект.

К вопросу о классификации метафоры

В данной работе рассматривается вопрос о классификации метафоры. Приводятся определения, классификации, предложенные известными учеными-лингвистами. Отмечается, что нет общепринятой классификации метафоры в русском языке.

Удивительный мир фразеологизмов

Данная статья является реферативным изложением основной работы. В статье рассматриваются фразеологизмы как устойчивые лексические единицы.

Энантиосемия в современном французском языке: основные проблемы

В статье анализируются проблемы энантиосемии, ее представление в современном французском языке, делается попытка разработки классификации. Особое внимание уделяется различным подходам к анализу и интерпретации указанного языкового феномена.

Семантический анализ английских и русских медицинских терминов в области онкологии

Данная статья посвящена исследованию медицинской терминологии в такой специальной клинической дисциплине, как онкология. В ней анализируются структурные и лингвистические особенности перевода медицинских терминов, а также выделяются группы наиболее с...

К вопросу о неологизации в русском языке

В статье рассматриваются недавно пополнившие словарный состав русского языка неологизмы. Поясняется значение наиболее активно употребляемых слов, объясняются причины и пути их заимствования.

Неологизмы в современном русском и английском языках

В статье автор сравнивает неологизмы в современном русском и английском языках по способам словообразования и сферам употребления.

Стилистический аспект синонимии словообразовательных приставок

Данная работа посвящена синонимии словообразовательных приставок в стилистическом аспекте. Синонимия — один из главных видов лексической парадигматики, один из самых фундаментальных типов семантических отношений в лексической и словообразовательных с...

Возникновение синонимов в русском языке

В статье авторы пытаются определить основные пути возникновения синонимов, определить сущность синонимичности.

Концептуально-количественный анализ русских и английских фразеологизмов с соматическим компонентом

В статье проведен концептуально-количественный анализ соматизмов в русском и английском языках, который позволил выявить, какой соматический компонент преобладает в фразеологических словарях.

Похожие статьи

Фразеологическая семантика как лингвистический объект (на материале современного английского языка)

Данная статья посвящается анализу и взаимодействиям фразеологической семантики контекста и развития фразеологии как лингвистический объект.

К вопросу о классификации метафоры

В данной работе рассматривается вопрос о классификации метафоры. Приводятся определения, классификации, предложенные известными учеными-лингвистами. Отмечается, что нет общепринятой классификации метафоры в русском языке.

Удивительный мир фразеологизмов

Данная статья является реферативным изложением основной работы. В статье рассматриваются фразеологизмы как устойчивые лексические единицы.

Энантиосемия в современном французском языке: основные проблемы

В статье анализируются проблемы энантиосемии, ее представление в современном французском языке, делается попытка разработки классификации. Особое внимание уделяется различным подходам к анализу и интерпретации указанного языкового феномена.

Семантический анализ английских и русских медицинских терминов в области онкологии

Данная статья посвящена исследованию медицинской терминологии в такой специальной клинической дисциплине, как онкология. В ней анализируются структурные и лингвистические особенности перевода медицинских терминов, а также выделяются группы наиболее с...

К вопросу о неологизации в русском языке

В статье рассматриваются недавно пополнившие словарный состав русского языка неологизмы. Поясняется значение наиболее активно употребляемых слов, объясняются причины и пути их заимствования.

Неологизмы в современном русском и английском языках

В статье автор сравнивает неологизмы в современном русском и английском языках по способам словообразования и сферам употребления.

Стилистический аспект синонимии словообразовательных приставок

Данная работа посвящена синонимии словообразовательных приставок в стилистическом аспекте. Синонимия — один из главных видов лексической парадигматики, один из самых фундаментальных типов семантических отношений в лексической и словообразовательных с...

Возникновение синонимов в русском языке

В статье авторы пытаются определить основные пути возникновения синонимов, определить сущность синонимичности.

Концептуально-количественный анализ русских и английских фразеологизмов с соматическим компонентом

В статье проведен концептуально-количественный анализ соматизмов в русском и английском языках, который позволил выявить, какой соматический компонент преобладает в фразеологических словарях.

Задать вопрос