Культурные традиции и стратегии самопрезентации в китайских и русских брачных объявлениях | Статья в журнале «Молодой ученый»

Отправьте статью сегодня! Журнал выйдет 26 октября, печатный экземпляр отправим 30 октября.

Опубликовать статью в журнале

Автор:

Рубрика: Культурология

Опубликовано в Молодой учёный №37 (327) сентябрь 2020 г.

Дата публикации: 14.09.2020

Статья просмотрена: 242 раза

Библиографическое описание:

Ван, Миньминь. Культурные традиции и стратегии самопрезентации в китайских и русских брачных объявлениях / Миньминь Ван. — Текст : непосредственный // Молодой ученый. — 2020. — № 37 (327). — С. 132-139. — URL: https://moluch.ru/archive/327/73590/ (дата обращения: 17.10.2024).



Брачные объявления широко распространены в современных печатных и электронных СМИ и интернет-публикациях. Брачное объявление — это один из способов заявить о семейных ценностях. В объявлениях искатель брака предъявляет свои требования к потенциальному спутнику жизни. В работе сопоставляются китайские и русские брачные объявления: выясняется сходство и различие в языке и структуре объявлений, описываются стратегии самопрезентации и культурные особенности, которые отразились в брачных объявлениях. Брачные объявления позволяют судить о концепции брака и о ценностях неженатых молодых людей, а также о моделях выбора спутника жизни. Китайские женщины предпочитают мужчин, которые по экономическому положению и по уровню образования выше искательницы. По возрасту спутник жизни должен быть старше. Китайские мужчины, напротив, предпочитают девушек, у которых уровень образования ниже, а по возрасту они должны быть младше. У китайских мужчин более строгое требование к внешнему виду спутницы жизни и «истории брака» китайских женщин. В традиционном китайском браке любовь и страсть не являются необходимыми, важнее стабильность и семейная гармония. У русских семейные ценности и концепция брака сложны и противоречивы. Русские стремятся к романтике и страсти и в то же время стремятся к стабильности и счастью семьи. Повышение уровня разводов повлияло на целевые установки многих молодых людей, которые потеряли веру в брак, поэтому они не стремятся заключить брак и предпочитают «пробный брак», «жить вместе».

Ключевые слова: брачное объявление; Китай; Россия; культурные особенности; стратегия самопрезентации; семейные ценности; межкультурная коммуникация .

Введение

Можно сказать, что с развитием глобализации отношения между Китаем и Россией считаются близкими и стабильными. Сложившиеся партнерские отношения требуют легкого и доступного общения между носителями двух разных культур. Однако знание только языка и его лингвистических составляющих недостаточно для полноценного понимания собеседника. Для этого необходимо лучше узнать социальную жизнь и психологию людей в двух странах, что послужит китайско-российскому межкультурному общению. Мы выбрали объектом своего внимания брачные объявления двух стран [8, с.92].

Брачное объявление, как известно, это один из способов самопрезентации. В объявлениях искатель брака предъявляет свои требования к спутнику жизни и описывает себя. Искатель широко распространяет объявление, чтобы найти идеального спутника жизни.

Цель данной работы: во-первых, выяснить сходство и различие языковых и структурных особенностей жанра брачного объявления, стратегий самопрезентации в китайских и русских брачных объявлениях; во-вторых, выявить, как отражаются особенности культур в брачных объявлениях.

Брачные объявления можно рассматривать как межличностную рекламу, «адресованную неопределенному кругу лиц и направленную на привлечение внимания к объекту рекламирования» [7, с. 3], которая является эффективным инструментом маркетинга личности. Она содержит, в первую очередь, информацию о предмете рекламы, поступающей к потребителю в виде текста. Поиск партнёра по общению или совместных отношений во многом определяет «выпуклость» рекламируемых характеристик [6, с.375]. Искатели, как мужчины, так и женщины представляя себя, как будто рекомендуют товар. Брачные объявления подразумевают подтекст «Если купишь, то не пожалеешь». Например: Если я такую девушку встречу, я для нее сделаю все возможное и невозможное, она будет счастлива со мной и об этом не пожалеет никогда! Такое объявление даёт надежду читателю, может повысить процент успеха по поиску спутника жизни.

В настоящее время в российских СМИ нет установленных государством правил публикации рекламы брачных отношений, что нередко приводит к негативным и трагическим последствиям, оказывая отрицательное влияние на формирование общественного мнения относительно восприятия брачного объявления. Также в России запрещено использование иностранных слов и выражений, которые могут привести к искажению смысла информации; демонстрация курения и потребления алкоголя [1, с.115].

Законом КНР о рекламе определены основные ограничения на размещение в рекламе информации, связанной с использованием знамени Китайской Народной Республики, государственного герба и гимна; с использованием наименований государственных учреждений; с использованием формулировок государственных идей, цитат и подобных выражений; связанной с угрозой общественной стабильности, безопасности личности, нанесением ущерба общественным интересам [4, с.7]. Сразу можно обнаружить различия в законах о рекламе двух стран, которые обусловлены разным государственным строем, а также разными взглядами и образом жизни.

Классификация брачных объявлений

Современные брачные объявления могут быть разделены на традиционные, то есть печатные (в газетах и журналах. Например, такое объявление в газетах: Нежная, ласковая, отзывчивая, милая женщина, 38/160/60, вдова, ж/о, Стрелец, познакомится с мужчиной 38–48 лет, м/о, ж/о, для серьёзных отношений ) и объявления в современных СМИ, включая интернет-издания. Можно говорить о том, что в современном обществе произошла трансформация «культурных функций свахи». Сватовство все более и более превращается в разнообразную современную телевизионную, интернет и печатную технологию рекламы межличностных отношений. Это проявляется в изменении как содержания, так и технологических приемов, что мы наблюдаем на примере таких телевизионных российских шоу, как «Давай поженимся», «Дом-2», «Эдем» и т. д. В такой брачной рекламе речь идёт прежде всего о поиске друга-любовника для совместного проведения досуга, путешествий, интернет-переписки и т. д., и лишь вскользь говорится о детях, ответственности за семью и её будущее.

Брачные объявления в новых СМИ, то есть в интернет-изданиях, таких как микроблог, VK, WeChat, WhatsApp, Facebook, различные сайты и т. д. имеют разные цели. Например, бесплатные сайты «Мамба», «My Love» дают возможность людям общаться друг с другом, искать настоящих друзей и создавать семью. А некоторые сайты, как например, сайт «Love planet» выполняют функцию личного дневника, с помощью которого читатель легче узнает информацию о человеке. Русские сайты в соцсетях очень популярны. Сначала целью этих сайтов было голосование за понравившееся фото, но позднее эти сайты превратились в «Социальные сети знакомств» или «Социальные сервисы знакомств» на Facebook’е и В Контакте. Например: Женщина — 43/170/90, брюнетка. Живу в своем доме в сельской местности, имею дачу. Познакомлюсь с порядочным человеком со своим жильем. Согласна на переезд к вам. Мой телефон: 8029......

Что касается Китая, то первое брачное объявление было опубликовано 26 июня 1902 года в самой влиятельной китайской газете «Да Гунбао». Его содержание гласило: Какой-то (Некий) волевой мужчина с юга Китая, который собирается учиться на севере, холостяк хочет жениться на целеустремленной женщине. У него к ней следующие требования: во-первых, у женщины должен быть нормальный размер ноги; во-вторых, она должна хорошо знать китайскую и западную культуру (обычаи); в-третьих, она должна быть против старого дикого обычая, церемония помолвки и женитьбы должна придерживаться правил цивилизации. Если кто-то соответствует таким требованиям, и добровольно хочет выйти замуж, пусть она сама решит . С тех пор некоторые газеты и частные брачные агентства начали ежемесячно печатать брачные объявления, и это приносило газете доход.

Телевизионные программы с матримониальным содержанием появились в Китае с 1980-х годов. Например, программа «Особенные мужчины и женщины» телеканала «Феникс», «Свидание с розой» телеканала Хунань и «Кто заставит взволноваться твое сердце» телеканала Хэнань. Так как с развитием экономики в Китае увеличилось число неженатых молодых людей — мужчин и женщин, то сегодня брачные объявления в телевизионных программах по-прежнему популярны. Например, программа «Нечестных прошу не беспокоить», которая транслируется по каналу Цзянсу каждую неделю с 15 января 2010 года, и «Смотрины в китайском стиле» по Восточному телеканалу. Кроме того, в некоторых развлекательных телевизионных программах затрагивается тема поиска спутника жизни: ведущий программы как будто шутит с участниками, но в действительности он помогает им влюбиться друг в друга. Например, программа «Лучшие мы», которая помогла паре полюбить друг друга.

Кроме этого, до сих пор в Китае существуют уличные брачные объявления. Есть примеры, когда родители запоминают информацию о молодых людях и встречаются где-нибудь, чтобы найти супруга или супругу для своих детей.

Развитие Интернета и масс-медиа (например, официальный аккаунт WeChat, микроблог известного человека, Xiao Xongshu, круг друзей из личного аккаунта и т. д.) предоставляют больше шансов для реализации брачных объявлений. Кроме того, публикуются брачные объявления на сайтах (например, Шицзицзяюань, Сайт Лилии и др.). Также почти в каждом китайском университете есть «Стена объяснения в любви». Приведем пример опубликованного брачного объявления: Дорогая стенка, помогите мне найти милого физически развитого (мускулистого) мальчика, который не курит. Мой рост — 170 см., вес — 52 кг. Мне нужен красивый парень!

Исторические периоды развития Китая отразились в текстах брачных объявлений. Например, в период Китайской Республики (с 1912 по 1949 гг.) в текстах часто использовались лексика и приемы художественной сферы: старинные стихи, фразеологизмы, пословицы. Например, в газете «Ежедневник Китайской Республики» от июня 1931 года опубликовано брачное объявление: во-первых, у него должна быть красивая внешность, средняя фигура, он должен выглядеть строгим, но в действительности он дружелюбный. Во-вторых, он может не знать много [не быть эрудитом — прим. автора], важнее, чтобы он имел специальность. В-третьих, он должен быть достойным человеком. В-четвертых, он должен быть незаурядным и энергичным, у него должна быть стройная и крепкая фигура и простая одежда. В-пятых, он должен быть однолюб, честно относиться к любви [то есть с серьезными намерениями — прим. автора] и не обманывать девушек .

Тексты же современных брачных объявлений обычно написаны в разговорном стиле, в них в основном излагаются объективные факты. Например, Женщина, 35 лет, 1,61 м, была в браке, юридическое лицо некого частного предприятия в Хэфэй. Прекрасна внешне и мудра внутренне. Искренно ищу мужчину, который родился в 1957–1961 и 1963–1965 годах, рост — 1,72 метра или выше, образовательный ценз выше института [В Китае сохраняется система иерархии учебных заведений: школа — институт — университет — прим. автора] , работа стабильная, он должен иметь хороший характер и прекрасное воспитание, красивую внешность . Или: Мужчина, 31 год, 1,78 м., неженатый, бакалавр известного университета, генеральный директор частного предприятия, имеет стабильную профессию и экономическую базу, у него красивая внешность и хороший характер, не курит, не пьет. Он искренно ищет девушку: 26–29 лет, незамужнюю, 1,68 метра или выше, образовательный ценз — выше полного вузовского обучения, умную и красивую, тихую и элегантную, любящую семью, живую и весёлую.

С периода «реформы и открытости Китая» европейские ценности приходят в страну, в том числе идея «свобода и любовь». Под европейским культурным влиянием в Китае формируется новая концепция брака, однако и прежняя идеология социального и экономического превосходства мужчин сохраняется. Проявляется она в том, что девушка предъявляет избраннику требование иметь квартиру, машину и престижную профессию. Влияние других ценностей сказывается в том, что с 2008 года в Интернете бытует понятие «голая свадьба», то есть свадьба без материального обеспечения со стороны будущего супруга. Можно предположить, что для молодых людей приоритетным становится свобода в выборе партнера и любовь в браке, а не личное имущество.

Структура китайских брачных объявлений

Брачное объявление обычно состоит из двух частей: самопрезентации и ожидания в виде требований к спутнику жизни, включая указания на пол, возраст, рост, вес, уровень образования, место работы, прописка, характер, привычки. В процентном отношении эти требования отражены в текстах брачных объявлений следующим образом.

Ли Иньхэ в статье «Критерии выбора супругов современных китайцев» отмечает, что 94,7 % искателей брака упоминает о своей профессии. Китайцы часто думают, что профессия человека является важным показателем, так как отражает его социальный статус. Мужчины часто надеются, что женщины имеют стабильную работу и заботятся о своих семьях. Женщины надеются, что мужчины имеют стабильную работу и зарабатывают больше. И в этих ожиданиях отражается социальное неравенство мужчин и женщин в современном Китае: женщины в той или иной степени зависят от мужчин.

92,3 % претендентов упоминают о своем росте. Особенно строгие требования у женщин к росту мужчин. В Китае даже есть шутливая поговорка «Мужчина ростом ниже 1,75 м — инвалид второго уровня, а ниже 1,7 м — инвалид первого уровня» [10, с.12]. Сложился стереотип, что чем выше мужчина, тем он более надёжный и привлекательный.

81 % искателей супруга или супруги подчёркивают свой уровень образования. Хотя иногда уровень образования не прямо пропорционален доходу, китайцы часто связывают уровень образования с уровнем воспитания и с социальным статусом. В Китае очень уважают тех, кто имеет высокий уровень образования.

73,3 % искателей спутника или спутницы жизни упоминают о внешнем виде второй половины. В своих текстах женщины употребляют такие прилагательные, как тонкий и благообразный, изысканный внешний вид, кожа бледная, фигура стройная . Для характеристики мужчин часто используются такие характеристики, как высокий рост, правильные черты лица , что соответствует традиционной китайской эстетике.

69 % упоминает о чертах характера. Женщины используют следующие характеристики: красивая, нежная, спокойная, добрая, почтительная и слушающаяся, весёлая и живая . Мужчины описывают себя с помощью таких слов, как ответственный, честный, правдивый, добрый, тихий, спокойный, старательный и терпимый .

Только 25,7 % искателей говорят о своем доходе, работе и личном имуществе. Обычно они принадлежат к людям со средним и высоким доходом [9, с.67].

Языковые особенности китайских брачных объявлений

Анализ брачных объявлений показывает, что настоящее имя никогда не появляется в тексте объявления, обычно передают информацию от третьего лица, чтобы повысить убедительность текста. При этом используются местоимения или другие языковые конструкции, например: Господин по некой фамилии, госпожа по какой-то фамилии, Сяо Ли, Сяо Вань, Сяо Чжан (сяо — в переводе с китайского — «маленький», однако лексема играет роль статусного слова, которое социально понижает говорящего) , я сам, одна девушка, один мужчина и т. д. Например: Господин Чжан, из города Гуандуна, 32 года, здоровый, без вредных привычек, программист в известном предприятии, имеет квартиру, ищет красивую, добрую и нежную девушку, будем проводить вместе с ней всю жизнь . Иногда вместо настоящего имени пишущий использует фамилию и должность, например, менеджер Вань или директор Чжан , что придает объявлению официальный оттенок и подчёркивается социальный статус искателя.

Лишь иногда информация излагается от первого лица, чтобы сократилось расстояние между читателем и пишущим.

Люди вынуждены выражать свою мысль кратко, важен выбор подходящего слова, поэтому производится строгий отбор слов. Любое слово в брачном объявлении несет большую семантическую нагрузку. В брачных объявлениях много слов с положительной семантикой и прилагательных, которые характеризуют здоровье, характер, душевные качества, способности и внешний вид. Например, мужчины часто описывают свою внешность с помощью характеристик красивый, сильный, крепкий , и душевные качества — честный, надежный, ответственный и стремление к прогрессу , чтобы создать впечатление надёжного человека. Женщины, чтобы произвести на читателя впечатление добродетельной женщины, описывают себя следующим образом: белая до белизны, благопристойная и красивая , душевные качества — нежная, добрая, интеллектуальная, терпеливая, весёлая, дружелюбная .

Иногда используют слова из литературной сферы с книжной и высокой стилистической окраской, а также старинные стихи, фразеологизмы и пословицы. Делается это с целью увеличить художественную красоту брачного объявления и скрасить некоторые недостатки соискателя. Например, если мужчина был в браке и у него есть ребёнок, он пишет: имеется ребёнок вокруг колена — специфическая китайская идиома, которая, по мнению китайцев, звучит очень красиво и торжественно. Характер мягкий украшен сравнением: характер мягок, как вода . Или: мужчина хочет найти одну-единственную девушку и сохранить с ней супружескую верность до глубокой старости ; Красивая как весенний персик девушка, чистая как осенняя хризантема .

Впрочем, в современных брачных объявлениях используются модные и разговорные слова из Интернета. Стиль текста максимально отражает образ пишущего. Например, Яребёнок созвездия Скорпион, 27 лет, красивый и экономически независимый. Я хочу найти ответственного младшего брата .

Стратегия самопрезентации в китайских брачных объявлениях

При самопрезентации обычно называются сильные стороны человека и умалчиваются слабые. В тексте объявления свои преимущества претендент помещает в начале, а недостатки в конце. Например, если мужчина состоятельный, он сразу сообщает об этом: сейчас у него есть сколько-то квартир там-то ; или Он работает на таком-то известном предприятии тем-то . Если человек уже состоял в браке, то об этом сказано в конце текста: раньше у него был короткий брак ; либо эта информация может быть скрыта, и выяснится это обстоятельство только при знакомстве. Если внешность женщины некрасивая, то обычно внешность не характеризуется, а подчёркивается характер: Уменя элегантный, нежный, мягкий и домовитый характер . Кроме того, когда отвечают на неприятные вопросы, обычно используют разные обходные маневры. Например, возраст — обязательная часть презентации, но если искатель брака уже немолод, тогда он, представляя себя, говорит, что он родился в таком-то году. Читательница обычно не сразу рассчитывает его возраст и не обращает внимания на этот недостаток. Если она заинтересуется этим мужчиной после прочтения брачного объявления, она рассчитает возраст, но чтение полного текста в некоторой степени ослабляет силу недостатка.

Структура и языковые особенности русских брачных объявлений

Проанализировав 50 брачных объявлений, мы можем утверждать, что в русских брачных объявлениях чаще всего появляются следующие «пункты» самопрезентации и требования к спутникам жизни: (1) внешность: вес, рост, черты лица, цвет глаз, цвет волос; (2) семейное положение: история брака, есть ли дети, сколько; (3) уровень образования, профессия; (4) место проживания; (5) хобби; (6) личное имущество: наличие жилья; (7) человеческие качества: женщина характеризуется словами: хорошая, оптимистическая, терпеливая, домовитая , а мужчина — хороший и честный, ответственный, надёжный, с чувством юмора, оптимистичный и т. д. (8) имя, возраст; (9) контакты: номер телефона или почтовый ящик.

В русских брачных объявлениях обычно называется имя искателя. Например: Алла, 39 лет, жду тебя моя половинка — брутал, хозяйственный, не жмот. О себе: очень красивая женщина, хорошая хозяйка [5, с.281].

В брачных объявлениях используются много слов с положительной семантикой, выраженных через прилагательные. Женщины обычно оценивают свои внешность и качество: хорошая, добрая, справедливая, женственная, спокойная, терпеливая, уравновешенная самостоятельная, романтичная, ласковая, интеллигентная . Мужчины обычно показывают свою способность и личные качества: весёлый, умный, честный, серьёзный, добрый, заботливый, ответственный, понимающий [3, с.106]. Эти описания отражают ценности россиян и их сегодняшние социальные потребности.

Используются в русских объявлениях фразеологизмы, обозначающие человека по определенным свойствам и признакам: серая мышка; синий чулок ; мастер на все руки; золотые руки; мастерица на все руки; с чистым сердцем и доброй душой .

Положительный образ создается при помощи суффиксов субъективной оценки: дамочка, хозяюшка, вдовушка.

В брачных объявлениях подавляющее большинство повествовательных предложений, однако используются и восклицательные предложения с ярко выраженной эмоциональностью, например: Мне 30, выходи за меня замуж! Или: Ну вот, это моя мечта! Спасибо за внимание! Жду ответ. Как правило, в брачных объявлениях редко используются стилистические приёмы, так как текст объявления краток, точнее конспективен, искатели не любят неясных понятий, предпочитая практичность и эффективность текста.

Стратегии самопрезентации в русских брачных объявлениях

Самопрезентация является самой важной частью в русских брачных объявлениях. Её цель состоит в том, чтобы создать положительный имидж. Цель стратегии создания положительного имиджа заключается в том, чтобы уговорить / убедить адресата в необходимости / желательности / возможности ответа на данное объявление. Для реализации данной коммуникативной стратегии используются тактики:1) оценочного информирования; 2) рациональной аргументации; 3) моделирования «проблемной ситуации»; 4) отрицательной самооценки или самодискредитации; 5) апелляции к идеалу / авторитету; 6) тактика привлечения внимания. Тактика «проблемной ситуации» предполагает представление себя или адресата в качестве способа разрешения проблемной ситуации (чаще всего одиночества): Вы и я одиноки. Решим эту проблему вместе. Ведь жизнь продолжается . Тактика рациональной аргументации подразумевает использование в качестве аргументов различных объективных данных, прежде всего статусных и анатомических: мужчина 56/170/70; девушка 19/160/52 и т. д. Тактический приём отрицательной самооценки или самодискредитации основан на использовании экспрессивной и оценочной лексики с отрицательным коннотативным компонентом: полненькая, маленькая; эгоист и зануда, характер тяжелый, ужасный зануда с отвратительным характером, вредными привычками и массой других недостатков. В китайских брачных объявлениях негативное содержание более скрыто по выражению, искатель брака обычно украшает свои минусы или указывает их деликатными методами, то есть прибегает к эвфемизмам.

Содержание самопрезентации делится на две части: социальная характеристика (пол, национальность и профессия) и психологическая (индивидуальные особенности, мотивация, личные потребности) [2, с.19]. Иногда искатель брака объясняет причины, по которым он ищет супруга или супругу, чтобы читатели узнали больше о нём. Например, Всилу своей занятости у меня практически не остаётся времени на устройство своей жизни, вот почему я здесь .

Из всего вышесказанного можно сделать следующие промежуточные выводы. По языковым особенностям китайские и русские брачные объявления имеют и сходства, и различия. В китайских и русских брачных объявлениях излагается основная информация при самопрезентации. Брачные искатели в двух странах обращают большое внимание на имущество и экономические возможности партнера, именно эта информация сообщается в начале текста. Женщины должны быть домовитыми ( хозяйственными ), мужчины — ответственными, честными, добрыми .

Но в Китае и России люди отдают предпочтения разным аспектам. В китайских брачных объявлениях подчеркивается требование к росту мужчин и уровню образования. Иногда предъявляется требование к зодиакальному знаку года рождения, и это является важным требованием к партнеру, так как в китайской традиционной культуре до сих пор сохраняется вера в совместимость партнеров, которая звучит следующим образом: человеку, родившемуся в год мыши, лучше жениться на человеке, родившемся в год дракона, обезьяны, быка, свиньи, мыши; они будут любить друг друга и жить счастливо и богато. Но если он женится на человеке, родившемся в год лошади, зайца или овцы, брак будет несчастливым, супруги будут часто ссориться.

В китайских брачных объявлениях обычно обращают внимание на личное имущество мужчин. В России личное имущество одинаково важно как для мужчин, так и для женщин. В русских брачных объявлениях обращают внимание на семейное положение: был(а) ли в браке, есть ли дети, поскольку в России количество разводов относительно большое, то появляется много семей с одним родителем, как правило, это женщины. В китайских брачных объявлениях не подчёркивается семейное положение искателя.

Также русские обращают большое внимание на то, что есть ли у партнеров одинаковое хобби. Русские искатели брака стремятся к общему времяпрепровождению. А китайцы стремятся к стабильности и гармонии жизни. Для китайцев разум важнее, чем чувства.

Что касается тактики самопрезентации, то китайские и русские брачные объявления имеют сходство. В обеих культурах используются слова с положительной семантикой для создания привлекательного имиджа. В объявлениях искатели представятся в соответствии с социальными потребностями. Например, все стремятся к красоте и богатой стабильной жизни. Соответственно, в брачных объявлениях подчёркиваются именно эти преимущества.

Культурные особенности в русских и китайских брачных объявлениях

В историческом аспекте культура Востока и Запада оказывает влияние на характер русских: в ходе развития цивилизации они неизбежно влияли друг на друга и трансформировались. Своеобразие русской брачной культуры в целом возникает из особенностей философии, религии, психологии, образующих единую совокупность, определяющую тип русской духовности. Отношение к полу и сексу в православии отличалось и продолжает отличаться от отношения к ним в католицизме. Православие во многом определило особенную внутреннюю устремленность к совершенству, веру во всемогущество идеи. Вместе с этим в XX, а тем более в ХХI в. уже невозможно было сохранять традиции и принципы национальной культуры России в неприкосновенности, так как в настоящее время происходит активное взаимное влияние (взаимопроникновение) культур и становится особенно зримой трансформация культуры брачных отношений в России в основном по западноевропейскому типу. Высокий уровень разводов заставляет молодых людей терять веру в брак, поэтому они не стремятся заключить брак, а предпочитают «пробный брак, жить вместе».

В России мужчины и женщины относительно равны, задаются равные требования к нравственности и личному имуществу обеих сторон, поэтому при самопрезентации женщины часто отмечают своё имущество и свою должность. Сложный и противоречивый характер русских проявился в том, что они стремятся к свободе, романтике и к богатой событиями семейной жизни, тогда как характеру китайцев соответствует стремление к тишине и гармонии в семейных отношениях и к «золотой середине».

Цель китайских брачных объявлений состоит в том, чтобы искатели нашли подходящих спутников и создали стабильную и гармоничную семью. «Идеальные женщины» должны быть нежными, добрыми и домовитыми , а «идеальные мужчины» должны быть спокойными, надёжными и ответственными . Китайцы не используют в своих брачных объявлениях такие понятия, как «личность», «любовь», «страсть», «новизна ощущений в жизни». Судя по материалам брачных объявлений, можно сказать, что в современном Китае женщины по-прежнему зависят от мужчин, полагаются на мужчин. Особенно в деревне популярна идея «ценить мужчину выше женщины». Кроме этого, в Китае еще сохраняется требование к женщине быть «чистой девственницей» и не иметь историю брака.

Конфуцианство оказывает глубокое влияние на концепцию брака китайцев, которые считают, что брак является не просто сочетанием двух людей, он — процесс соединения двух семей, двух родов. Поэтому в Китае существует поговорка Равный по общественному положению для того, чтобы породниться .

Под влиянием феодальной идеологии в Китае ещё сохраняется мужское превосходство (исключительное положение мужчин в обществе) и пренебрежительное отношение к женщинам, тогда как в России мужчины и женщины относительно равны. Но из-за дисбаланса количества между мужчинами и женщинами у российских женщин также слабое положение. В этой связи огромную проблему для современной России составляет отток российских женщин за рубеж, и как следствие активизация международной брачной рекламы.

Почти все китайцы очень осторожно относятся к браку. В Китае появилась «Теория градиента в выборе спутника жизни»: женщины выбирают мужчин, которые по экономическому положению, по уровню образования и возрасту выше. Мужчины, напротив, обычно предпочитают девушек, у которых ниже уровень образования и они младше по возрасту. У мужчин более строгое требование к внешнему виду и истории брака женщин. У женщин в целом больше требований к мужчинам, чем у мужчин к женщинам.

Выводы

Мы считаем, что каждому человеку необходимо размышлять о своей концепции брака и о своих ценностях, чтобы жить осмысленно и счастливо. Известно, что в сфере межличностного общения людей любовная культура всех этносов формирует особую систему ценностей, запретов и правил, образцов поведения и опосредованно регулируется в межличностных отношениях, стиле и форме взаимодействия партнёров. Отражение этих ценностей мы можем наблюдать в брачных объявлениях. Представители обеих стран используют как традиционные способы подачи брачных объявлений, так и новые — через электронные средства. Судя по материалам брачных объявлений, можно сказать, что в Китае большинство хотят найти одного спутника жизни и сохранить с ней/ним супружескую верность до глубокой старости. Цель китайских брачных объявлений состоит в том, чтобы искатели нашли «подходящих» спутников и создали стабильную и гармоничную семью. В традиционном китайском браке любовь и страсть не являются необходимыми, важнее стабильность и гармония в семье. У русских ценности и концепция брака более противоречивы. Русские стремятся к романтике и активной социальной жизни в браке, и в то же время — к стабильности и счастью в семье.

По языковым особенностям китайские и русские брачные объявления имеют и сходства, и различия. Сходство в том, что в китайских и русских брачных объявлениях излагается основная информация при самопрезентации: возраст, рост, вес, работа, личное имущество, уровень образования, личные качества. В русских текстах часто употребляются фразеологизмы, характеризующие свойство и характер людей, суффиксы субъективной оценки, то есть текст содержит больше эмоционально окрашенной лексики. В китайских объявлениях используется лексика художественной сферы: старинные стихи, древние фразеологизмы и пословицы. В русских брачных объявлениях используются больше типов предложений, включая восклицательные. Существенное различие касается употребления личных имен: в русских брачных объявлениях прямо упоминается имя искателя брака, тогда как в китайских брачных объявлениях мало настоящих имен, а обычно употребляются местоимения или другие условные названия.

Мы уверены, что знание сходства и различий между китайской и русской культурной традициями поможет успешной межкультурной коммуникации.

Литература:

  1. Дьяконова А. А. Сопоставительный анализ рекламных текстов России и Китая // Интеллектуальный потенциал XXI века: Ступени познания: сборник материалов ХL Молодежной международной научно-практической конференции. 2017. Новосибирск: Издательство Национального исследовательского Томского государственного университета, 2017. С.112–116.
  2. Иванова А. А. Брачное объявление в аспекте теории речевых актов: Выпускная квалификационная работа. СПб: Издательство С.-Петербургского университета, 2016. — 56 с.
  3. Малых Д. С. Особенности женских брачных объявлений в России и Великобритании // Вестник Челябинского государственного университета. 2011. С. 105–108.
  4. О рекламе: Закон КНР. Принят на 10-м заседании Постоянного комитета Всекитайского собрания народных представителей 8-го созыва 27 октября 1994 г. Пекин, 1994.
  5. Ухова Л. В. Социокультурный «портрет» потребителя брачной рекламы // Ярославский педагогический вестник. 2014. № 4. С. 279–283.
  6. Ухова Л. В. Эффективность рекламного текста. Ярославль: Изд-во ЯГПУ, 2012. — 375 с.
  7. Федеральный закон о рекламе (с изменениями на 28 марта 2017 года): принят Гос. Думой 22 февраля 2006 г. М.: Собрание законодательства Российской Федерации, 2006. Ст. 3.
  8. Царикевич Н. В. Концепты «идеальный мужчина» и «идеальная женщина» в текстах русских и немецких брачных рекламных объявлений // Известия высших учебных заведений. Северо-Кавказский регион. Общественные науки. 2006. № 4. С. 87–92.
  9. Li Yinhe, Spouse selection criteria of contemporary Chinese // Chinese Social Sciences, No. 4, 1989, рр. 60–72 (Ли И. Критерии двойственности в современном Китае // Китайские социальные науки. 1989. № 4. С. 60–72).
  10. Tong Huijie, Changes in the Chinese spouse selection model in ten years // Journal of Jiangxi Normal University, No.5, 2001, рр. 3–15 (Тонг Х. Изменение модели выбора в Китае в течение десятилетия // Журнал педагогического университета Цзянси. 2001. № 5. С. 3–15).
Основные термины (генерируются автоматически): объявление, Китай, мужчина, брачное объявление, уровень образования, женщина, русский, Россия, искатель брака, личное имущество.


Ключевые слова

Россия, межкультурная коммуникация, Китай, семейные ценности, брачное объявление, культурные особенности, стратегия самопрезентации

Похожие статьи

Роль социального медиапроекта «Гласная» в борьбе против гендерных стереотипов

СМИ являются мощным фактором формирования общественного мнения. Именно они укрепляют в сознании людей определенные понятия и стереотипы. Гендерные стереотипы пропагандируются средствами массовой информации. Все рекламные объявления и обложки глянцев...

Использование маркетинговых инструментов в продвижении и развитии территориального туризма

В статье рассматриваются основные факторы, влияющие на продвижение туристских услуг. Авторами проанализирована статистика по въездному туризмы за последние годы и проведен опрос по вопросу, актуальному в современных условиях. Актуальность изучения ...

К вопросу о необходимости введения уроков полового воспитания в российских школах

В современном российском обществе наблюдается тенденция отказа молодежи от семейной жизни, а также усугубляются многие проблемы связанные с институтом семьи и брака. Одним из источников данных проблем является непросвещенность подрастающего поколения...

Социально-психологические факторы приверженности организации педагогов

В современном мире усиленно изучается и разрабатывается проблема приверженности различных отраслей, что обуславливает актуальность данной статьи. На сегодня большее научное внимание как отечественных, так и зарубежных ученых обращено к исследованиям,...

Представления о жизненном успехе у москвичей разных возрастных групп

Ориентации на достижение жизненного успеха транслируются повсеместно во всем мире. Однако, большинство исследовательских работ, предпринимающих попытку концептуализировать и описать критерии жизненного успеха, акцентирует внимание на изучении молодеж...

Диссертационные исследования неполных семей в России (1996–2018 гг.): библиометрический анализ

Данная статья посвящена библиометрическому анализу диссертационных исследований неполных семей в России. Неполная семья в России явление не новое как отмечают социологи, неполная семья является самой уязвимой ячейкой общества, так как испытывает разл...

Религия и религиозность в системе ценностей и жизненных приоритетов украинцев: аспекты

Статья посвящена анализу определенных аспектов ценностного мира современных украинцев, в частности место религии и религиозности в системе их ценностей и жизненных приоритетов. В ней охарактеризованы взаимосвязи между самоидентификацией относительно ...

Концептуальная модель благополучия студентов медицинского колледжа и повышение устойчивости к стрессовым факторам

Задачи. В статье предлагается концептуальная модель благополучия студентов медицинского колледжа им. Г. А. Илизарова. Материалы и методы. Изучена медицинская литература, разработана модель совладания студентов, названная «копинг-ресурсом». Результа...

Связь эмоционального интеллекта и эмоционального выгорания у замещающих родителей

В статье рассматривается особенность эмоционального интеллекта и эмоционального выгорания у замещающих родителей. Описаны различные подходы к понятию эмоционального интеллекта. Рассмотрено эмоциональное выгорание у замещающих родителей, выделены осно...

Технологии медиарилейшнз в социальных сетях

Мир переживает сложный период, связанный с кризисом не только экономической и финансовой систем, но, главным образом, с кризисом доверия к государственным и общественным институтам в целом. Утрата доверия — одна из наиболее трагических черт современн...

Похожие статьи

Роль социального медиапроекта «Гласная» в борьбе против гендерных стереотипов

СМИ являются мощным фактором формирования общественного мнения. Именно они укрепляют в сознании людей определенные понятия и стереотипы. Гендерные стереотипы пропагандируются средствами массовой информации. Все рекламные объявления и обложки глянцев...

Использование маркетинговых инструментов в продвижении и развитии территориального туризма

В статье рассматриваются основные факторы, влияющие на продвижение туристских услуг. Авторами проанализирована статистика по въездному туризмы за последние годы и проведен опрос по вопросу, актуальному в современных условиях. Актуальность изучения ...

К вопросу о необходимости введения уроков полового воспитания в российских школах

В современном российском обществе наблюдается тенденция отказа молодежи от семейной жизни, а также усугубляются многие проблемы связанные с институтом семьи и брака. Одним из источников данных проблем является непросвещенность подрастающего поколения...

Социально-психологические факторы приверженности организации педагогов

В современном мире усиленно изучается и разрабатывается проблема приверженности различных отраслей, что обуславливает актуальность данной статьи. На сегодня большее научное внимание как отечественных, так и зарубежных ученых обращено к исследованиям,...

Представления о жизненном успехе у москвичей разных возрастных групп

Ориентации на достижение жизненного успеха транслируются повсеместно во всем мире. Однако, большинство исследовательских работ, предпринимающих попытку концептуализировать и описать критерии жизненного успеха, акцентирует внимание на изучении молодеж...

Диссертационные исследования неполных семей в России (1996–2018 гг.): библиометрический анализ

Данная статья посвящена библиометрическому анализу диссертационных исследований неполных семей в России. Неполная семья в России явление не новое как отмечают социологи, неполная семья является самой уязвимой ячейкой общества, так как испытывает разл...

Религия и религиозность в системе ценностей и жизненных приоритетов украинцев: аспекты

Статья посвящена анализу определенных аспектов ценностного мира современных украинцев, в частности место религии и религиозности в системе их ценностей и жизненных приоритетов. В ней охарактеризованы взаимосвязи между самоидентификацией относительно ...

Концептуальная модель благополучия студентов медицинского колледжа и повышение устойчивости к стрессовым факторам

Задачи. В статье предлагается концептуальная модель благополучия студентов медицинского колледжа им. Г. А. Илизарова. Материалы и методы. Изучена медицинская литература, разработана модель совладания студентов, названная «копинг-ресурсом». Результа...

Связь эмоционального интеллекта и эмоционального выгорания у замещающих родителей

В статье рассматривается особенность эмоционального интеллекта и эмоционального выгорания у замещающих родителей. Описаны различные подходы к понятию эмоционального интеллекта. Рассмотрено эмоциональное выгорание у замещающих родителей, выделены осно...

Технологии медиарилейшнз в социальных сетях

Мир переживает сложный период, связанный с кризисом не только экономической и финансовой систем, но, главным образом, с кризисом доверия к государственным и общественным институтам в целом. Утрата доверия — одна из наиболее трагических черт современн...

Задать вопрос