В современной науке актуальными являются проблемы категоризации и концептуализации мира. Понятие концептуализации – одно из фундаментальных понятий мыслительной деятельности человека. Концептуализация рассматривается как ментальная деятельность, опирающаяся на определенную систему знаний, и представляет собой осмысление фрагмента действительности, которое объективируется в лексической единице. Концепты представляют собой идеальные абстрактные единицы, которыми человек оперирует в процессе мышления. В их содержании отражены знания, опыт деятельности человека и результаты познания им окружающего мира в виде определенных единиц, ‘квантов’ знания [1, с. 4]. Концептуализация – один из важнейших процессов познавательной деятельности человека, заключающийся в осмыслении поступающей к нему информации и приводящий к образованию концептов, концептуальных структур и всей концептуальной системы в человеческой психике. Концептуализация как выделение в целостном представлении о действительности частных элементов предполагает, что оно ‘поделено’ на определенные сегменты и что это деление закреплено в языке [2, с. 13]. Именно поэтому язык является для нас важнейшим источником установления концептов и концептуальных систем и анализа их природы.
В настоящей работе рассматривается концепт «народ». Проблема изучения данного концепта достаточно актуальна, т.к. на данный момент исследуемый концепт остается малоизученным. Изучение данного концепта позволит нам на основе семантики слов, входящих в лексическую группу, сделать выводы о некоторых особенностях мировосприятия англичан. Следует также отметить, что новизна работы заключается в том, что на настоящий момент нам не известно о существовании исследований концепта «народ» в английском языке, работы велись лишь на уровне отдельных словарных статей.
На современном этапе развития английского языка лексическая группа, представляющая семантическое поле со значением «народ», состоит из 29 лексических единиц. Ядро составляют 7 лексем: people, crowd, nation, population, populace, folk, society. Остальные лексические единицы представляют периферию. Ядерную часть составляют лексические единицы, для которых значение «народ» является основным. Следует сразу отметить, что лексические единицы, составляющие семантическое поле, обслуживающее понятие «народ» в английском языке, были взяты из словаря синонимов Merriam-Webster [3].
Для исследования происхождения и процесса развития концепта «народ» в английском языке, прежде всего, рассмотрим статус доминанты исследуемого концепта. Доминантой лексической группы, обслуживающей понятие «народ» в английском языке является существительное people. На современном этапе развития английского языка данное существительное может заменить любую лексическую единицу исследуемого семантического поля. Существительное people не является собственно английским словом.
Французский язык обогатил устойчивое ядро лексики английского языка, по-видимому, значительно больше, чем латинский язык, хотя в словарном составе английского языка латинизмов, вообще говоря, много; однако они в значительной степени носят книжный характер, многие из них представляют собой узкоспециальные и малоупотребительные термины и находятся на периферии словарного состава. Целый ряд слов латинского происхождения вошел в английский язык в их французской трансформации и поэтому должен рассматриваться как заимствования из французского языка [4, с. 177]. Так, существительное people является одним из французских элементов, максимально ассимилировавшимся в английском языке. Данное существительное восходит к старофранцузской форме peple (‘народ’).
Впервые существительное people было зафиксировано около 1275 года в форме peple, в значении ‘humans, persons in general’ (все люди в общем). На данном этапе развития английского языка в словарном составе существовало собственно английское слово folk, которое служило для обозначения понятия «народ». Обратившись к истории становления существительного folk, мы увидели, что оно было отмечено еще в древнеанглийском в форме folc со значениями ‘простой народ, люди, племя, множество’. Относительно происхождения слова folk единодушного мнения не имеется. Многие языковеды считают, что это слово восходит к протогерманскому *fulka- (‘войско, отряд’). В родственных индоевропейских языках также существуют слова, которые восходят к протогерманскому (рус. полк; др.-в.-нем. folc (совр.нем. Volk) ‘войско, народ’). Но следует сказать, что у существительного folk на протяжении всего развития английского языка значения ‘войско’ не было отмечено. Таким образом, мы присоединяемся к существующему мнению о происхождении существительного folk от и.-е. корня *pel-:, *pol-:, *pļ ‘наполнять’, ‘насыпать’, ‘лить’, ‘множество’. Для подтверждения данной версии следует рассмотреть другие индоевропейские языки, для того, чтобы обнаружить значения, которые бы, в той или иной мере, совпадали со значениями индоевропейского корня.
Практически у всех существительных, которые входят в состав языков индоевропейской семьи и восходят к и.-е. корню *pel-:, *pol-:, *pļ, значения можно разделить на 4 группы:
- ‘поток’, ‘прилив’, ‘болото’, ‘паводок’ (ср.брет. lano, lanv; рус. полноводь);
- ‘замок’, ‘государство’, ‘город’ ( греч. ;ό;;ς; лит. pilìs; лтш. Pile);
- ‘богатство’, ‘насыщение’, ‘полный’ ( гомер.πλετος ‘полный’; греч. πίμπλημι ‘богатство’; рус. полный(славянск. plъnъ); лат. plēnus ‘полный’);
- ‘множество’, ‘толпа’, ‘народ’ (лат. plēbēs, plēbs, is ‘толпа’; др.верх.нем. folc (предположительно к данному существительному восходит рус. сущ. полк); рус. племя; англо-саксонск. folc; др.исл. folk) [5, с. 798-799].
Таким образом, мы видим, что в значениях индоевропейского корня *pel-:, *pol-:, *pļ значение ‘войско’ не было зафиксировано, также ситуация обстояла и в языках, входящих в индоевропейскую семью. Исключение составляют нем. Volk (‘народ, войско’) и рус. полк. Наличие значения ‘войско’ у данных существительных может быть объяснено тем фактом, что германские племена всегда были очень воинственны и хорошо знали военное дело; на Русь же постоянно совершались набеги и для защиты появились специальные объединения (полки).
В английском языке существительное folk было заменено заимствованным из французского языка существительным people, которое стало использоваться для обозначения народа. Тогда как, folk не исчезло из словарного обихода, оно стало реже употребляться и позже актуализировало в своей семантике те значения, которые не были охвачены существительным people (такие значения, как: ‘люди’, ‘определенная группа людей’- just plain folk — ‘простые люди’; ‘родственники, родня’- my folks — моя родня (родители)). Значение ‘народ’ на современном этапе развития английского языка считается устаревшим. Около 1292 года у существительного people было отмечено значение «body of persons comprising a community»(большая часть людей, составляющих сообщество, население). Позже, в 1306 году у исследуемого существительного было зафиксировано еще одно значение «common people, masses (as distinguished from the nobility)» (простые люди, массы (в противопоставление знати)). В конце XVI в. существительное вербализуется, не утрачивая при этом значений отмеченных ранее. После XIX в. широко употребительным стало выражение The people vs. (народ против) [6, с. 554]. Данное выражение показывает, что правительство обращается к общественным массам, ища поддержки, и высказывается от имени народа, показывая тем самым свою заботу, а также обеспокоенность за народ.
Как уже было отмечено выше существительное people было заимствовано из французского языка от существительного peuple, которое в свою очередь восходит к лат. populus,ī m, при этом значения старофранцузкого существительного ‘этнос’, ‘гражданское сообщество’ не были заимствованы английским существительным. Таким образом, сущ. people приняло такие значения, как: ‘люди’, ‘простой народ’, ‘население’, т.е. для англичан был актуален признак
На современном этапе развития английского языка семантика доминанты ЛГ, обслуживающей понятие «народ», представляет следующую структуру:
I. сущ.
1.persons; human beings(люди)
Например: People in the south of England speak in a different way from people in the north. – Люди на юге говорят не так, как те, кто живет на севере.
2. persons in general; persons other than oneself(люди в общем)
Например: If you do that, people will start to talk. - Если ты сделаешь это, все будут обсуждать тебя.
3. all the ordinary members of a state; all those persons in a society who do not have special rank or position(жители штата; люди не имеющие особого веса в обществе, простые люди).
Например: Like many politicians, he likes to be thought of as a man of the (common) people. – Как многие политики ему нравилось, что его считали выходцем из (простого) народа.
4. a race; nation(раса, нация).
Например: the peoples of Africa.- Народы Африки.
5. a) the persons from whom one is descended and/or to whom one is related(родня, предки)
Например: Her people have lived in this valley for over 200 years. – Его предки жили в этой долине более 200 лет.
b) устар., разг. one’s close relatives(родственники, родители)
Например: One day I’ll take you home to meet my people. – Однажды я познакомлю тебя со своими родителями.
II. глаг.
1. to live in(a place) (жить, населять)
Например: A desert peopled only by wandering tribes. – Обычно в пустынях живут кочевые племена [7, с. 634-635].
Таким образом, из вышепредставленного материала можно сделать вывод о том, что существительное people не являясь собственно английским словом, стало основным языковым средством выражения концепта «народ». В английском языке, в осознании понятия «народ» очень важен аспект индивидуальности, т.е. народ - это множество отдельных индивидов, живущих в сообществе. Кроме того, английское существительное, являющееся доминантой ЛГ, обслуживающей понятие «народ», имеет дополнительное значение, которое означает процесс (действие) заселения территории.
Литература:
Пятаева Н.В. История синонимичных этимологических гнезд *em- и *ber- «брать, взять» в русском языке: Автореф. дис. …канд. филол. наук. – Уфа, 1995.
Берестнев Г.И. Семантика русского языка в когнитивном аспекте: Учебное пособие. – Калининград: Изд-во КГУ, 2002.
Webster’s third new international dictionary of the English language. - Merriam-Webster, 1993.
Амосова Н.Н.Этимологические основы словарного состава современного английского языка. – М.: Изд-во литературы на иностр.яз., 1956.
Pokorny J. Indogermanisches Etymologisches Wörterbuch. – Leipzig, 1984.
Bernhart Robert K. The Bernhart concise dictionary of etymology. The origins of American English words. – Harper Collins Publishers, 1995.
Hokins Jh.М. The Oxford Dictionary of the English language. – М.: АСТ, 2001.