Ключевые слова: нормотворчество, язык нормативных актов, юридическая техника.
На различных этапах исторического развития государство уделяло пристальное внимание содержательному, юридическому и техническому аспекту подготовки нормативно-правовых актов. Несмотря на то, что с течением времени требования к документам нормативного содержания изменялись, при этом четко прослеживалась определенная тенденция по их преемственности.
Еще в XVIII веке известный философ-правовед Ш. Монтескье в своем научном труде «О духе закона» осветил необходимые, на его взгляд требования, которые нужно учитывать при разработке нормативных актов:
– Во-первых, слог закона должен быть доступным и простым;
– Во-вторых, текст закона должен пониматься единообразно всеми членами общества;
– В-третьих, не стоит использовать не точные (абстрактные) формулировки, если в законе есть определенные понятия.
– В-четвертых, закон должен содержать цельные формулировки и не вдаваться в тонкости и детали;
И наконец, в-пятых, презумпция закона лучше презумпции человека: если презумпцию формирует судья, приговор становится произвольным; если же презумпция устанавливается законом, то судья получает постоянное правило, которое обязан применять [С. 651–654, 1].
Позже, уже в начале XX столетия, русский цивилист Е. В. Васьковский совершил попытку сформулировать собственные требования по использованию языка в подготовке нормативно-правовых актов. Так, он отмечал: «что бы закон был совершенным и справедливым, поскольку верховной идеальной целью законодательства является осуществление справедливости, законодатель обязан избирать такие меры, которые наиболее соответствуют условиям жизни и ведут к наилучшим практическим результатам; наконец, закон не должен подвергать граждан излишним стеснениям и строгости…» [С. 84–86, 2].
Профессор Гарвардского университета, философ, правовед Л. Фуллер, в свою очередь, также обосновал необходимые требования, их порядок выполнения и особенности языка при подготовки законодательных актов. По его мнению,
- правила поведения должны носить всеобщий характер и распространять свое действие на все население;
- законодательный акт должен быть обнародован и доступен для ознакомления народом;
- нормы должны иметь четкие формулировки, понятные простому населению;
- закон не должен предписывать невозможного;
- нормы не должны вступать в противоречие друг с другом;
- нормы не должны необоснованно подвергаться слишком частным изменениям, т. е. должны быть стабильными относительно сложившейся в государстве обстановке [3].
Профессор Л. В. Щерба, известный русский лингвист утверждал следующее: «…русский литературный язык может настолько отличаться от разговорного, что иногда приходится говорить о двух разных языках…» [С.66–69, 4].
Как правило, для написания правовых актов используется книжный язык, который в свою очередь имеет следующие стили:
– научный,
– официально-деловой;
– публицистический;
– религиозно-проповеднический.
Язык правовых актов традиционно относят к официально — деловому стилю, одной из разновидностей которого является законодательный стиль. Своеобразие законодательного стиля, отличающее его от художественного, публицистического, научного и других литературных стилей, предопределяется природой нормативного правового акта как официального акта, выражающего волю субъекта правотворчества, направленную на регулирование общественных отношений.
Отличительными чертами законодательного стиля и соответствующими им требованиями законодательному стилю являются:
– Во-первых, изложение мысли в нейтральной форме;
– Во-вторых, сужение диапазона используемых языковых средств;
– В-третьих, определённые (часто устойчивые) грамматические термины и синтаксические средства;
– И наконец, в-четвертых, устойчивые формы структуры построения нормативно-правовых актов.
Эти особенности оказывают влияние на написание всех документов, выдержанных в официально-деловом стиле, и находят своё выражение в лингвистической структуре текста нормативных правовых актов.
Согласно Конституции Российской Федерации, единственным языком официального опубликования актов федерального законодательства и нормативных правовых актов субъектов РФ (кроме республик в составе РФ) является государственный язык России — русский язык [5]. В республиках в составе РФ акты федерального законодательства и законодательства соответствующих республик могут публиковаться наряду с русским языком также на государственных языках этих республик. Такой порядок установлен статьями 12 и 13 Закона РФ «О языках народов Российской Федерации» [6]. Обязательность опубликования международных договоров, законов и иных нормативных правовых актов на русском языке подчёркивается и в п. 5 ч. 1 статьи 3 Федерального закона «О государственном языке Российской Федерации» [7]. Таким образом, языком законов в России является русский язык.
Думается важным отметить, что речевые особенности официально-делового стиля вообще в полной мере свойственны и языку законов как его подстилю. Более того, в языке законов эти особенности встречаются в концентрированном виде и используются с повышенной строгостью. В числе таких стилистических речевых особенностей называются:
– безличность изложения, другими словами «отсутствие присутствия» автора (напр., «разрешается то-то и то-то» вместо «разрешаем…» или «разрешаю…»), отсутствие личныхместоимений1-го лица);
– безадресность высказываний, отсутствие обращений, личных местоимений 2-го лица;
– сухость изложения, сознательный отказ от элементов художественной речи (в частности, низкая степень использования тропов), коннотированной и экспрессивной лексики;
– стремление к точности и однозначности выражения;
– высокая степень терминоризированности лексики и др.;
Сказанное не означает, что в языке закона не используются средства других функциональных речевых стилей. Например, в преамбулах законодательных актов встречаются элементы литературно-художественного стиля. В отдельных законодательных актах присутствуют и элементы разговорного стиля (напр., «донос» в Уголовном кодексе РФ).
Не менее важным аспектом подготовки нормативного акта, является его грамматическая и лексическая основа. Применения норм грамматики в текстах законодательных актов, способствует более эффективному регулированию правовых отношений и правильному пониманию установленных в акте требований. Однако, при проведении социологического исследования, нами определено, что большую роль в предложении играют слова и выражения.
Таким образом, подводя итог сказанному нами сделаны следующие выводы:
– Во-первых, язык нормативно-правового акта представляет собой совокупность лексических, синтаксических и стилистических средств с помощью которых формируется действующее законодательство;
– Во-вторых, отличительными чертами законодательного стиля являются:
а) безадресность или безличность изложения текста; б) точность фраз и формулировок;
в) отсутствие художественных оборотов или элементов речи; г) изложение мысли в нейтральной форме или положительном контексте; д) точность использование разделительных и соединительных союзов; з) правила расстановки знаков препинания.
– В-третьих, на основании Конституции РФ единственным языком официального опубликования актов федерального законодательства и нормативных правовых актов субъектов РФ является государственный язык России — русский язык. Исключение составляют республики, которым предоставлено право наряду с государственным языком использовать свои национальные языки при подготовки регионального законодательства.
Литература:
1. Монтескье Ш. Избранные произведения. М., 1955. С. 651–654 // [Электронный ресурс]. URL: http://www.bookz.ru.
2. Васьковский Е. В. Руководство к толкованию и применению законов. Для начинающих юристов: Практическое пособие. М.: Юридическое бюро «Городец», 2007. –С.84–86.
3. Фуллер Л. Л. Мораль права // пер. с англ. Т. Даниловой, под ред. А. Куряева — Изд. 2-е, перераб. и доп. — М.: «Ирисэн», 2007. — С. 49–53.
4. Щерба Л. В, Языковая система и речевая деятельность / Л. В. Щерба. — М.: Едиториал УРСС. –2004. — С.66–69.
5. Конституция РФ / http://www.pravo.gov.ru.
6. Ведомости СНД и ВС РСФСР, 12.12.1991. № 50. — ст. 1740.
7. Собрание законодательства РФ, 06.06.2005. № 23, — ст. 2199.