Языковая реформа Ататюрка и её феноменальный успех | Статья в журнале «Молодой ученый»

Отправьте статью сегодня! Журнал выйдет 26 октября, печатный экземпляр отправим 30 октября.

Опубликовать статью в журнале

Автор:

Рубрика: История

Опубликовано в Молодой учёный №1 (343) январь 2021 г.

Дата публикации: 02.01.2021

Статья просмотрена: 3531 раз

Библиографическое описание:

Галеева, А. Р. Языковая реформа Ататюрка и её феноменальный успех / А. Р. Галеева. — Текст : непосредственный // Молодой ученый. — 2021. — № 1 (343). — С. 121-123. — URL: https://moluch.ru/archive/343/77287/ (дата обращения: 17.10.2024).



Ключевые слова: языковая реформа, латинский алфавит, слово, арабский язык, Турция.

Keywords: language reform, Latin alphabet, word, Arabic, Turkey.

На протяжении веков культура правящих классов Турции основывалась на изучении арабского и персидского языков, арабский был языком богословия и права, а персидский — языком художественной литературы, особенно поэзии. Постоянное изучение Корана, хадисов (преданий Пророка) и Шариата (Священного Закона), а также произведений великих персидских поэтов — Фирдаузи, Низами, Хафиза и Саади — оказало влияние на турецкий язык, на котором говорили и писали образованные классы, такое же глубокое влияние, как знакомство с Греческой и Латинской классикой на формирование языков Западной Европы со времен Возрождения.

В XIX веке влияние панисламизма — идеи, которую по политическим соображениям очень поощряли при султане Абдул-Хамиде, — было еще одним фактором, способствовавшим еще более заметному преобладанию арабского языка над исконно турецким. До Младотурецкой революции 1908 года словарный запас, используемый в литературе и прессе, был буквально заполонен арабскими и персидскими словами. Достаточно пролистать страницы любого турецкого литературного произведения того периода и сосчитать слова, чтобы увидеть, что доля арабских и персидских слов в турецком составляет около семидесяти процентов.

Языковое влияние на османский турецкий язык вызвало трудности в правописании и чтении. Составные части — турецкий, персидский и арабский — принадлежат к трем различным языковым семействам.

Фонологические, грамматические и этимологические принципы этих трех семейств очень сильно различаются. По этим причинам турецкие интеллектуалы в течение девятнадцатого века стали призывать к реформе языка. Они выступали за язык, который был бы легче для чтения и письма и содержал бы больше чисто турецких слов.

Позже, в XIX веке, языковая реформа стала политическим вопросом. Турецкие националисты искали язык, который бы объединял, а не разделял народ. В трудах Зии Гёкальпа турецкий национализм был представлен как сила, объединяющая всех, кто был турками по языку и этническому происхождению.

29 октября 1923 года Мустафа Кемаль Ататюрк стал первым президентом Турции. Одна из величайших фигур XX века, Ататюрк спас уцелевшие турецкие остатки разгромленной Османской империи в конце Первой мировой войны. После провозглашения Республики Ататюрк быстро приступил к реформам. Воплощая эти реформы в жизнь, он применял в этом процессе свои представления об истории. Изучение истории началось в первые годы существования Республики, ускорилось в конце 1920-х годов. Ататюрк использовал историю как моральную опору для улучшения государства и его модернизации, и он признал историю самым надежным инструментом для турецкой общественности, чтобы обрести индивидуальность.

С созданием Республики Ататюрк сделал языковую реформу важной частью националистической программы. На одном из выступлений Ататюрк заявил: «Краеугольным камнем образования является простая система чтения и письма. Ответом на это является новый турецкий алфавит, основанный на латинице».

Самое трудное изменение в любом обществе — это, вероятно, языковая реформа. Большинство народов никогда не проходят через этот этап; те, кто это делает, обычно предпочитают постепенный подход. Под руководством Ататюрка Турция провела самую быструю и масштабную в современном мире языковую реформу. В 1928 году он решил, что арабскую письменность, которая использовалась турками в течение тысячи лет, следует заменить латинским алфавитом. Он спросил экспертов: «Сколько времени это займет?". Большинство из них ответили: «По крайней мере, пять лет». «Мы сделаем это, — сказал Ататюрк, — в течение пяти месяцев».

Языковая реформа (dil devrimi) официально началась в мае 1928 года, когда цифры, написанные на арабском языке, были заменены их западными эквивалентами. В ноябре Великое Национальное собрание утвердило новый латинский алфавит, разработанный комитетом ученых. Многие члены Ассамблеи высказались за постепенное введение новых букв в течение периода продолжительностью до пяти лет. Ататюрк, однако, настаивал, что переход продлится всего несколько месяцев, и его мнение возобладало. С мелом и переносной доской он путешествовал по всей стране, давая уроки письма на новом латинском алфавите в школах, на деревенских площадях и в других общественных местах людям, уровень неграмотности которых внезапно достиг 100 процентов. 1 января 1929 года стало незаконным использование арабского алфавита для написания на турецком языке.

Когда 1920-е годы подошли к концу, Турция полностью перешла на латинский алфавит, с 29 буквами (8 гласных и 21 согласная). Языковая реформа позволила детям и взрослым научиться читать и писать в течение нескольких месяцев, а также изучать западные языки с большей эффективностью.

Тысячи слов и некоторые грамматические приемы из арабского и персидского языка крепко вошли в Османский турецкий. В начале 1930-х годов Ататюрк возглавил движение за ликвидацию этих заимствований. На смену заимствованным словам из иностранных языков пришло большое количество оригинальных слов, бывших в употреблении в прежние века, где возродились и провинциальные выражения. Трансформация прошла с беспрецедентным успехом: в 1920-е годы письменность состояла более чем на 80 процентов из арабских, персидских и французских слов; к началу 1980-х годов этот показатель снизился до 10 %.

Языковая реформа Ататюрка, охватывающая письменность, грамматику и лексику, является одной из самых далеко идущих в истории. Она полностью изменила турецкую культуру и образование.

Литература:

  1. Ататюрк Кемаль. Избранные речи и выступления. М., 1966.
  2. Сейфуллина Л. В стране уходящего ислама. М., 1925(Собр.соч. Т. Ш. Изд.4. М.-Л., 1929).
  3. Фадеева И. Традиционализм и модернизация//Азия и Африка сегодня. 1994. № 4.
  4. Шамсутдинов A. M. Национально-освободительная борьба Турции. 1918–1923. М., 1966.
  5. Ergin, Murat. «Cultural encounters in the social sciences and humanities: western émigré scholars in Turkey, «History of the Human Sciences, Feb 2009, Vol. 22 Issue 1, pp 105–130
  6. Hanioglu, M. Sukru. Ataturk: An intellectual biography (2011)
  7. Интернет-ресурс https://ru.wikipedia.org/wiki/
Основные термины (генерируются автоматически): языковая реформа, латинский алфавит, арабский язык, слово, Турция, век, турецкий язык, язык.


Ключевые слова

Турция, слово, арабский язык, языковая реформа, латинский алфавит

Похожие статьи

Тенденции в реформировании изучения иностранных языков в Узбекистане

Рассмотрены реформы, направленные на совершенствование изучения иностранных языков в Узбекистане.

Гражданская война на Шри-Ланке: завершение конфликта и последствия

Статья описывает последнюю стадию межэтнического конфликта между сингалами и тамилами на Шри-Ланке в 1983–2009 гг., а также его последствия для экономики, внутренней и внешней политики данного государства.

Особенности терминологии родства в казахском языке

Взгляд на преподавание родного языка в начальных классах общеобразовательной школы

В данной статье приводятся размышления на тему преподавания родного языка в начальных классах.

«Язык Библии» и его роль в русской культурной традиции

В статье рассматривается процесс транслитерации древнееврейского языка в русский язык. Проведенный анализ позволил прийти к выводу об использовании заимствованных слов из иврита в различных сферах жизни русского общества.

Работа над алфавитом и лексикой при обучении русскому языку как иностранному на элементарном уровне

Влияние скандинавских языков на английский язык

На развитие английского языка иностранные языки оказали большее влияние, чем на развитие многих других европейских языков. В статье рассматриваются причины вторжения скандинавов в Англию и влияние скандинавских языков на английский язык.

Фразеология в национально-культурном аспекте (на примере японского и узбекского языков)

Зарождение идеологии тюркизма

Данная статья посвящена изучению процесса формирования и распространения идеологии пантюркизма на территории тюркского государства. В статье раскрываются основные факторы, влияющие на развитие пантюркизма и описываются концепции известных тюркологов,...

Английский язык в Китае

В данной статье рассматриваются краткая история развития английского языка на территории современного Китая, вопросы интерференции китайского языка и английского, вопросы, проблемы современной межкультурной коммуникации носителей английского и китайс...

Похожие статьи

Тенденции в реформировании изучения иностранных языков в Узбекистане

Рассмотрены реформы, направленные на совершенствование изучения иностранных языков в Узбекистане.

Гражданская война на Шри-Ланке: завершение конфликта и последствия

Статья описывает последнюю стадию межэтнического конфликта между сингалами и тамилами на Шри-Ланке в 1983–2009 гг., а также его последствия для экономики, внутренней и внешней политики данного государства.

Особенности терминологии родства в казахском языке

Взгляд на преподавание родного языка в начальных классах общеобразовательной школы

В данной статье приводятся размышления на тему преподавания родного языка в начальных классах.

«Язык Библии» и его роль в русской культурной традиции

В статье рассматривается процесс транслитерации древнееврейского языка в русский язык. Проведенный анализ позволил прийти к выводу об использовании заимствованных слов из иврита в различных сферах жизни русского общества.

Работа над алфавитом и лексикой при обучении русскому языку как иностранному на элементарном уровне

Влияние скандинавских языков на английский язык

На развитие английского языка иностранные языки оказали большее влияние, чем на развитие многих других европейских языков. В статье рассматриваются причины вторжения скандинавов в Англию и влияние скандинавских языков на английский язык.

Фразеология в национально-культурном аспекте (на примере японского и узбекского языков)

Зарождение идеологии тюркизма

Данная статья посвящена изучению процесса формирования и распространения идеологии пантюркизма на территории тюркского государства. В статье раскрываются основные факторы, влияющие на развитие пантюркизма и описываются концепции известных тюркологов,...

Английский язык в Китае

В данной статье рассматриваются краткая история развития английского языка на территории современного Китая, вопросы интерференции китайского языка и английского, вопросы, проблемы современной межкультурной коммуникации носителей английского и китайс...

Задать вопрос