Сравнительно-семантический анализ латинских медицинских терминов с элементами hypo- и oligo- | Статья в журнале «Молодой ученый»

Отправьте статью сегодня! Журнал выйдет 26 октября, печатный экземпляр отправим 30 октября.

Опубликовать статью в журнале

Авторы: ,

Рубрика: Филология, лингвистика

Опубликовано в Молодой учёный №4 (346) январь 2021 г.

Дата публикации: 25.01.2021

Статья просмотрена: 102 раза

Библиографическое описание:

Васильева, Е. П. Сравнительно-семантический анализ латинских медицинских терминов с элементами hypo- и oligo- / Е. П. Васильева, Д. С. Немтинов. — Текст : непосредственный // Молодой ученый. — 2021. — № 4 (346). — С. 300-301. — URL: https://moluch.ru/archive/346/78012/ (дата обращения: 16.10.2024).



Авторы работы анализируют медицинские термины с элементами «hypo» и «oligo»для того, чтобы сделать сравнительный анализ и выяснить всегда ли медицинские термины с элементами «hypo» и «oligo» имеют сходные значения или же существуют определённые нюансы и некоторые различия в значении подобных терминов, и если такие нюансы существуют, то сформулировать в чём же заключаются различия в значении данных терминов.

Ключевые слова: термин, значение, группа, элемент, количество.

Мы взяли для исследования медицинские термины, имеющие в своём составе элементы «hypo» и «oligo». Данные терминоэлементы имеют похожие значения:

– терминоэлемент « hypo »: под, ниже, снизу, понижение, уменьшение, недостаточность, ниже нормы, слабая выраженность;

– терминоэлемент « oligo »: малый, незначительный, недостаточный, немногочисленный.

Материалом исследования послужили лексические единицы (термины), извлеченные из современной медицинской литературы, лексикографических изданий, учебников, учебных пособий, энциклопедических словарей медицинских терминов, анатомических словарей и материалы учебных интернет ресурсов.

Для исследования было отобрано 138 медицинских терминов, 108 терминов с элементом «hypo» и 30 терминов с элементом «oligo».

Все термины были распределены на три группы с похожим значением, отдельно была выделена группа для слов с особенным нюансом значения.

По итогам сопоставительного анализа мы получили следующие результаты:

Уже в начале работы можно было сделать вывод, что терминоэлемент «hypo» участвует в создании гораздо большего количества анатомических и клинических терминов, чем элемент «oligo».

Часть 1. Hypo

Термины с элементом «hypo» распределились следующим образом: наибольшее количество терминов имеет оттенок значения «недостаточное, уменьшенное количество» (в эту первую группу вошло 44 термина).

Пример: hypodactylia уменьшение количества пальцев на кисти или стопе.

Следующая, вторая, группа — это термины со значением «пониженный, ослабленный, недостаточный» (в эту группу включили 41 термин).

Пример: hypaesthesia гипестезия (пониженная чувствительность)

Причём выявилась одна особенность: 7 терминов по своему значению можно отнести к обеим выше названным группам.

Пример: hypoinsulinismus гипоинсулинизм (уменьшение секреции инсулина и пониженное содержание инсулина в крови), т. е. термин указывает одновременно и на недостаточное количество, и на пониженную функцию.

Далее располагается третья группа терминов со значением «ниже, снизу, находящийся под ч-л» (23 термина).

Пример: hypoderma гиподерма (подкожная жировая клетчатка).

Терминов с элементом «hypo», значение которых отклонялось бы от классического варианта не было выявлено.

Часть 2. Oligo

После анализа терминов с элементом «oligo» мы получили следующие результаты: не нашлось ни одного термина с прямым значением — указанием на положение, нахождение под чем-либо, ниже, снизу. Т. е. в первой группе не оказалось ни одного термина.

Во вторую группу, со значением «недостаточный, уменьшенный по количеству» вошло наибольшее количество терминов — 14.

Пример: oligocytaemia олигоцитемия (уменьшенное количество форменных элементов в крови)

В третью группу терминов со значением «ослабленный, пониженный, недостаточность» вошло 8 терминов.

Пример: oligopsychia олигопсихия (слабость духа).

В четвёртой группе терминов с элементом «oligo», не подпадающих ни под одно из значений, оказалось 8 терминов.

Пример: oligoepilepsia олигоэпилепсия (эпилепсия раннего или детского возраста, с последующей задержкой или остановкой интеллектуального развития).

Практически все термины этой группы относятся к названиям заболеваний и патологий ЦНС.

Подводя итог исследовательской работе, можно сделать вывод, что термины с данными элементами в основном очень похожи по своему значению и довольно часто являются синонимами.

hypodontia , oligodontia — недостаточное количество зубов

В значении «находящийся под» используется только терминоэлемент «hypo».

hyponychium гипонихий, подногтевая пластинка

Терминоэлемент «oligo» очень часто используется в словах с абсолютно иным, не свойственным для себя значением.

олигоген — ген, контролирующий развитие одного из двух взаимоисключающих признаков, напр. вьющихся или прямых волос.

Литература:

  1. Словообразовательный элемент. — Текст: электронный // Большая энциклопедия нефти и газа: [сайт]. — URL: https://www.ngpedia.ru/id615518p1.html
  2. Медицинский словарь: Маршалок Н. В., Ульянова И. Л. Латинские термины в современном международном праве: Латинско-русский, русско-латинский словарь. — М.: Статут, 2015.
Основные термины (генерируются автоматически): термин, элемент, группа, группа терминов.


Похожие статьи

Национально-культурная специфика устойчивых выражений с компонентом «медведь/熊» в русском и китайском языках

В данной статье исследуется национально-культурная специфика устойчивых выражений с компонентом «медведь/熊» в русском и китайском языках. Автор проводит сравнительный анализ устойчивых выражений, содержащих данный компонент, выявляя схожие и отличите...

К вопросу о соотношении понятий «прекращение», «расторжение» и «увольнение» в трудовом праве

В данной работе соотносятся понятия «прекращение и расторжение трудового договора», «увольнение с работы», также раскрывается содержание данных понятий. Статья показывает каким образом ученые в области трудового права характеризуют вышеуказанные поня...

Сложные наименования одежды в английском, корейском и русском языках

В данной статье рассматривается образование сложных слов в языках разных типов: английском, корейском и русском. Исследование основано на указании значения слов в некоторых словарях и недавних статьях, посвящённых одежде. Для выбранных слов дается их...

Лингвокультурные особенности концептуальной метафоризации в немецком языке (на примере терминов родства)

Данная статья посвящена исследованию четырёх основных терминов родства, а именно der Vater, die Mutter, der Bruder, die Tochter, которые анализируются с точки зрения своей лингвокультурной специфики. В статье рассматриваются существительные и фразеол...

Особенности англо-русского перевода в юридической сфере

В статье рассматриваются особенности англо-русского перевода в юридической сфере в лексическом и грамматико-синтаксическом аспектах. Главной целью статьи является привести отличительные особенности юридического стиля и выявить особенности их перевода...

Бинарные концепты «любовь/love» и «ненависть/hate(hatred)» в культурологическом, философском и лингвистическом аспектах

В статье рассматриваются концепты «любовь/love»-«ненависть/hate (hatred)», а также характеризуется бинарность их отношений в ракурсе различных аспектов для более подробной характеристики данных концептов. Определяются степени их взаимосвязи.

Фразеологизмы с компонентом «фитонимы» в русском и китайском языках: сопоставительный аспект

Статья посвящена описанию фразеологических единиц, включающих компонент «фитонимы». В статье проводится сопоставительный анализ фразеологизмов в русском и китайском языках в структурном и семантическом аспектах, анализируются структурно-семантические...

Фразеологизмы с зоонимом «лошадь» в английской и китайской языковой картине мира

В данной статье исследуется национально-культурная специфика устойчивых выражений с зоонимом «лошадь» в английском и китайском языках. Проведя сравнительный анализ устойчивых выражений, содержащих данный компонент, автор выявляет сходства и различия ...

Коннотации и суеверия белого цвета в китайской и русской культуре

Согласно статистике в «Частотном словаре современного китайского языка» и «Толковом словаре русского языка», число цветовых прилагательных с компонентом белого соответственно занимает второе и первое место. [1, с 21] Без сомнения что белый является в...

Компоненты SCHWEIN и COCHON в составе немецких и французских фразеологизмов с точки зрения ономасиологии: сходства и различия

Настоящая статья предлагает анализ особенностей компонентов SCHWEIN и COCHON в составе немецких и французских фразеологизмов в русле ономасиологического анализа. Выявляются параметры развития вторичного семантического потенциала, а также параметры ра...

Похожие статьи

Национально-культурная специфика устойчивых выражений с компонентом «медведь/熊» в русском и китайском языках

В данной статье исследуется национально-культурная специфика устойчивых выражений с компонентом «медведь/熊» в русском и китайском языках. Автор проводит сравнительный анализ устойчивых выражений, содержащих данный компонент, выявляя схожие и отличите...

К вопросу о соотношении понятий «прекращение», «расторжение» и «увольнение» в трудовом праве

В данной работе соотносятся понятия «прекращение и расторжение трудового договора», «увольнение с работы», также раскрывается содержание данных понятий. Статья показывает каким образом ученые в области трудового права характеризуют вышеуказанные поня...

Сложные наименования одежды в английском, корейском и русском языках

В данной статье рассматривается образование сложных слов в языках разных типов: английском, корейском и русском. Исследование основано на указании значения слов в некоторых словарях и недавних статьях, посвящённых одежде. Для выбранных слов дается их...

Лингвокультурные особенности концептуальной метафоризации в немецком языке (на примере терминов родства)

Данная статья посвящена исследованию четырёх основных терминов родства, а именно der Vater, die Mutter, der Bruder, die Tochter, которые анализируются с точки зрения своей лингвокультурной специфики. В статье рассматриваются существительные и фразеол...

Особенности англо-русского перевода в юридической сфере

В статье рассматриваются особенности англо-русского перевода в юридической сфере в лексическом и грамматико-синтаксическом аспектах. Главной целью статьи является привести отличительные особенности юридического стиля и выявить особенности их перевода...

Бинарные концепты «любовь/love» и «ненависть/hate(hatred)» в культурологическом, философском и лингвистическом аспектах

В статье рассматриваются концепты «любовь/love»-«ненависть/hate (hatred)», а также характеризуется бинарность их отношений в ракурсе различных аспектов для более подробной характеристики данных концептов. Определяются степени их взаимосвязи.

Фразеологизмы с компонентом «фитонимы» в русском и китайском языках: сопоставительный аспект

Статья посвящена описанию фразеологических единиц, включающих компонент «фитонимы». В статье проводится сопоставительный анализ фразеологизмов в русском и китайском языках в структурном и семантическом аспектах, анализируются структурно-семантические...

Фразеологизмы с зоонимом «лошадь» в английской и китайской языковой картине мира

В данной статье исследуется национально-культурная специфика устойчивых выражений с зоонимом «лошадь» в английском и китайском языках. Проведя сравнительный анализ устойчивых выражений, содержащих данный компонент, автор выявляет сходства и различия ...

Коннотации и суеверия белого цвета в китайской и русской культуре

Согласно статистике в «Частотном словаре современного китайского языка» и «Толковом словаре русского языка», число цветовых прилагательных с компонентом белого соответственно занимает второе и первое место. [1, с 21] Без сомнения что белый является в...

Компоненты SCHWEIN и COCHON в составе немецких и французских фразеологизмов с точки зрения ономасиологии: сходства и различия

Настоящая статья предлагает анализ особенностей компонентов SCHWEIN и COCHON в составе немецких и французских фразеологизмов в русле ономасиологического анализа. Выявляются параметры развития вторичного семантического потенциала, а также параметры ра...

Задать вопрос