В статье раскрывается роль использования паремиологических единиц в педагогическом дискурсе. Привлекаются материалы, расширяющие лексических запас речи учащихся.
Ключевые слова : паремиологические единицы, педагогика, паремии, пословицы, поговорки, паремиология
The article reveals the role of the use of paremiological units in pedagogical discourse. Materials that expand the vocabulary of students ' speech are used.
Keywords: paremiological units, pedagogy, paremia, proverbs, sayings, paremiology.
Паремиология как раздел филологии изучает паремии, в состав которых входят пословицы, поговорки, афоризмы и другие изречения. Паремии возникают как результат наблюдения и обобщения полученного опыта, в краткой образной форме выражают общепринятые взгляды и традиции, основанные на познании жизни народом. Нередко содержат мораль, имеют назидательное значение, а также выражаются в форме устойчивого оборота.
Паремиологические единицы оказывают немалую помощь педагогам, особенно в обучении младших школьников и дошкольников. Именно поэтому в педагогическом дискурсе не редко можно встретить паремии, большинство которых помогают расширить кругозор ребенка.
Одним из приоритетных направлений в педагогике является социально личностное развитие. Оно напрямую связано с приобщением учеников к культуре родного или изучаемого языка, а также помогает прививать детям сострадание, трудолюбие, доброту и другие качества, должные человеку.
Умственное развитие и возраст имеют не малое влияние на усвоение паремий. Дети дошкольного возраста не могут правильно использовать паремиологические единицы в своей речи до тех пор, пока не научатся свободно и четко выражаться. Однако зачастую воспринимать их в чужой речи они начинают раньше.
Паремиологические высказывания, мотивирующие как к умственному, так и к физическому труду в русском языке представлены данными примерами: «Не потрудиться, так и хлеба не добиться»; «Землю солнце красит, а человека — труд»; «От бессонницы трудом лечатся»; «Грызи гранит науки»; «Кто хочет много знать, тому надо мало спать»; «Брать быка за рога». В английском языке следующими примерами: «He who would catch fish must not mind getting wet»., (Тот кто хочет поймать рыбу, не должен думать как бы не намочиться.); «Never put off till tomorrow what you can do today»., (Никогда не откладывай до завтра то, что ты можешь сделать сегодня); «Nothing is impossible to a willing heart»., (Ничего не невозможно для желающего сердца).
В русских паремиологических единицах четко прослеживается противопоставление добра и зла. Они зачастую помогают педагогам формировать положительные нравственные ценности у учеников, учат добру, а так же различать добро и зло: «Мир не без добрых людей».; «Нет худа без добра».; «Благими намерениями вымощена дорога в ад»; «Жизнь дана на добрые дела».; «Доброе дело само себя хвалит».; «Лучше хорошо поступить, чем хорошо говорить».. Английский язык так же имеет большое количество паремий на тему добра и зла, которые учат не только видеть добро, но и делиться им с другими: «The good we do today becomes the happiness tomorrow». (Добро, сделанное сегодня, завтра обернется счастьем.); «To cultivate kindness is a valuable part of the business of life». (Творить добро — важнейшее дело в жизни.); «The kindness planned for tomorrow doesn't count today». (Не гордись сегодня добрым делом, которое собираешься сделать завтра.).
Главная тема, которая должна затрагиваться педагогами при общении с учениками посредством паремий, это образование. В русском языке существует большое количество пословиц, поговорок и высказываний, мотивирующих к обучению: «Без учебы и труда не придет на стол еда».; «Что написано пером, не вырубишь топором».; «По ученику и об учителе судят».. Англичане придают большое значение образованию, поэтому английский язык славится своими паремиологическими единицами об обучении: «The best horse needs breaking, and the best child needs teaching» (Лошадь нуждается в обуздании, а ребенок — в обучении); «It’s never too late to learn» (Учиться никогда не поздно.); «The study is always useful» (Учиться всегда пригодится.)
В.Мидер и Д.Холмс выполнили опыт, задачей которого было введение паремий в учебную программу четвертого класса. Создатели книги «Дети и пословицы говорят правду: преподавание мудрости, скрытой в пословицах, четырехклассникам» («The children and proverbs speak the truth: teaching proverbial wisdom to fourth graders») выиграли грант на осуществление своего эксперимента. Ученые приходили в четвертый группа один раз в две недели и вводили в обучение специально выбранные для учебной программы паремии, с поддержкой которых позже демонстрировали то, как они действуют в устной речи, в литературе и в СМИ (рекламах и мультфильмах). Они так же проводили разного типа уроки с паремиями, с целью наибольшего освоения их ребенком. Создатели опыта применяли огромное многообразие высококачественных и количественных измерений (рядовых тестов) с целью того, чтобы выяснить, какое число паремий стало составляющей знаний ребенка.
В заключение можно сделать следующий вывод: использование паремиологические единиц педагогами позволяет приобщить учеников к культуре изучаемого языка, а также увеличить его словарный запас и помочь в привитии правильных нравственных ценностей путем общения на уровне простонародного языка.
Литература:
- «Children and proverbs speak the truth»: teaching proverbial wisdom to fourth graders / Wolfgang Mieder and Deborah Holmes
- http://www.dslib.net/jazyko-znanie/lingvokulturnaja-specifika-paremiologicheskogo-prostranstva-na-materiale-russkogo.html
- Английские пословицы и поговорки и их русские аналоги / English Proverbs and Sayings and their Russian Equivalents, И. Е. Митина (12+)
- https://lingvana.ru/proverbs-knowledge.html
- https://www.dissercat.com/content/paremiologicheskii-minimum-v-leksikone-yazykovoi-lichnosti-sovremennykh-uchashchikhsya