Концепт «Родина» в английском языке | Статья в журнале «Молодой ученый»

Отправьте статью сегодня! Журнал выйдет 23 ноября, печатный экземпляр отправим 27 ноября.

Опубликовать статью в журнале

Автор:

Рубрика: Культурология

Опубликовано в Молодой учёный №25 (367) июнь 2021 г.

Дата публикации: 13.06.2021

Статья просмотрена: 521 раз

Библиографическое описание:

Чернова, Д. В. Концепт «Родина» в английском языке / Д. В. Чернова. — Текст : непосредственный // Молодой ученый. — 2021. — № 25 (367). — С. 383-386. — URL: https://moluch.ru/archive/367/82404/ (дата обращения: 15.11.2024).



Концептами являются мыслительные образы, которые стоят за языковыми знаками, стали сегодня объектом интереса лингвистов и ученых смежных дисциплин – социолингвистов, лингво-психологов, и т.д.

Понятие концепта, пришедший из когнитологии концепт, приобрел важное и нужное значение в изучении язык и заложил базу направлению «когнитивная лингвистика».

Существует ряд взглядов на то, что именно следует называть концептами. Так, считается, что возможность наилучшего описания концептуальной природы – это, непосредственно, язык.

Одна группа лингвистов, при этом, сходится к мысли о том, что простейшие концепты — это концепты, которые представлены одним словом, а сложные концепты используют словосочетания и предложения для того, чтобы осуществить представление.

Другая группа лингвистов считала концептами, также, семантические признаки или маркеры, которые обнаруживались при компонентном анализе лексики.

Широко применение понятие концепт и во время описания языковой семантики, так как происходит приравнивание значений языковых выражений к концептам или структурам концептов, выражаемым в них. Именно это взгляд отличает так называемый, когнитивный подход к концепту.

Совокупность концептов образует концептосферу, которая предстает как целостное и структурированное пространство.

Модель мира в каждой культуре строится из ряда универсальных концептов и констант культуры – пространства, времени, количества, судьбы, числа, а также сущности правды, любви, воды, огня и др. При одинаковом наборе универсальных концептов у каждого народа существуют особые, только ему присущие соотношения между этими концептами, что и создает основу национального мировидения и оценки мира.

Группы концептов

Рис.1. Группы концептов

Специфические этноцентрические концепты ориентированы на данный этнос, так как язык изначально задает своим носителям определенную картину мира. Например, М. Цветаева писала, что «иные вещи на ином языке не думаются». А. Вежбицкая утверждает аналогичное и в отношении чувств: «не только мысли могут быть «продуманы» на одном языке, но и чувства могут быть испытаны в рамках одного языкового сознания, но не другого».

Язык отражает то, что существует в сознании, а сознание формируется под воздействием окружающей культуры. Отсюда наличие русских национальных концептов – воля, удаль, тоска, душа, дом, поле, даль, авось, интеллигенция, зимняя ночь, туманное утро и т.д.

Все концепты можно разделить на несколько групп, которые по Масловой В.А. будут выглядеть, как это показано на рисунке выше.

Человек мыслит концептами. Концепты вступают в разные отношения и образуют систему взаимообусловленных ментальных образов.

Важнейшим компонентом национальной языковой картины мира в любой лингвокультуре является концепт «родина», так как через данный концепт выявляется отношение человека и общества к пространству его постоянного проживания, а также ко многим историкокультурным событиям и явлениям, имевшим и имеющим место на данной территории проживания сообщества людей.

В связи с тем, что так как концепт «родина» присутствует в любой этнической культуре и является универсальным, то он является одним из наиболее интересных ключевых концептов культуры.

По мнению И. Сандомирской, говорить о Родине легко, но чрезвычайно трудно при этом быть оригинальным, так как Родина фразеологична, клишированно-образна, идиоматична по своему когнитивному характеру.

Кроме того, лингвоспецифику концепта «родина», определяющуюся самим фактом наличия в лексической системе русского языка «патриотической триады» - «родина-отечество-отчизна», формальный аналог которой можно встретить в английском языке - «homeland- fatherland - motherland».

При этом слово “homeland” по эмоциональной окраске совершенно нейтральное. Слово “fatherland” употребляется очень мало, как правило, в отношении к Германии и является калькой от немецкого “Vaterland”.

Анализ словарей понятия «родина» показал, что: родина – это 1) место, где родился человек, зародился этнос; 2) место возникновения или изобретения чего-либо.

Отмечено, что русскоязычному родина соответствует несколько вариантов в английском языке: mother land, native land, home, homeland, а также: вернуться на родину = to return home; тоска по родине = home-sickness.

Кроме того, для англоязычных авторов более характерно использовать концепт “one’s country”, который является, с одной стороны, более широким, чем русскоязычное «родина», с другой стороны, лишен дополнительных, периферийных значений.

В силу характерной для англичан сдержанности проявления чувств и эмоций именно “one’s country” чаще всего используется авторами для описания родной земли, что никак не сказывается на разнообразии подбираемых языковых эквивалентов в процессе перевода.

Исследования ученых показали, что концепт «родина» представляет собой реляционное понятие: в его составе обязательно присутствие параметра отношения. Реляционный концепт «родина» охвачен субъектно-объектным отношением, т. к. представляя собой объект - Родина всегда чья-то.

Также на реляционность указывают результаты исследований другого автора, который указывает, что наиболее часто встречаемая биграмма, включающая слово «родина» в русском языке – «наша родина», что в определенной степени свидетельствует о коллективистском типе культуры российского общества. Выражения «наша родина», «своя родина», моя родина», «его родина», возглавляющие по частотности список биграмм, свидетельствуют о существовании «личностных» отношений с родиной.

При этом, если сравнивать концепт Родина в понимании русских и американцев, то для русского человека разделяются понятия «государство» и «родина» в то время, как для американца это кажется невозможным.

Аналогичные выводы сделаны и в другой работе. Показано, что в русском языке есть два слова, используемые для обозначения темы этого вопроса. Во-первых, это Отечество или Отчизна, производное от русского «отец» и, таким образом, прямое эквивалент латинского «partia» (существительное, относящееся к чему-то родственному отцу(ам), хотя это существительное имеет нейтральный пол). Другой – «родина», женское существительное, полученное из «родить» (родиться) создание его ближе к английскому слову Motherland (родина).

В другом исследовании авторы, проанализировав концепт «родина», определили следующие характеристики:

-В понятийном «измерении» в основу заложена формулировка: «the country of one’s birth»;

- В образном «измерении» в мыслях человека чаще всего предстаёт образ места, где он родился;

- В ценностном «измерении» акцентуируются чувства гордости за свою страну и стремления усовершенствовать жизнь всех людей в ней;

- В поведенческом «измерении» у англоязычных людей принято вести себя уважительно по отношению как к простым людям, так и к правительству, блюсти закон и наслаждаться свободой им данной;

- В этимологическом «измерении» важно происхождения концепта one’s country от старофранцузского слова contree (страна);

- В культурном «измерении» важно бесконечное аристократическое уважение к родине, характерна некоторая сдержанность в представлении концепта one’s country в англоязычной прозе и поэзии.

В целом, концепты «Родина», «Motherland» - являются своеобразными накопителями народного опыта, так как часто встречаются во фразеологических и идиоматических выражениях.

Литература:

  1. Есмурзаева Ж. Б. КОНЦЕПТ "РОДИНА" (В РУССКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ) В СИСТЕМЕ ЦЕННОСТНЫХ КОНЦЕПТОВ ЯЗЫКОВОЙ КАРТИНЫ МИРА.
  2. Приорова Е. М., Савченко Е. П., Фильчакова Е. М. КОНЦЕПТ "РОДИНА" В АНГЛИЙСКОЙ И РУССКОЙ ЛИНГВОКУЛЬТУРА.
  3. Джабраилова М. М., Овхадов М. Р. КОНЦЕПТ «РОДИНА» В РУССКОЙ, АНГЛИЙСКОЙ, И ФРАНЦУЗСКОЙ ПАРЕМИЯХ.
  4. Андреева А. Концепты «свобода», «справедливость», «закон», «родина» в картине мира русских и американцев. ВОПРОСЫ КУЛЬТУРОЛОГИИ
  5. Узуналова А.Э., Борлакова З.Э. ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ ПОНЯТИЙ «ПАТРИОТИЗМ» И «РОДИНА» В РУССКОМ, АНГЛИЙСКОМ И НЕНЕЦКОМ ЯЗЫКАХ.
  6. Черноусова И. П. КОМПЛЕКСНЫЙ КОНЦЕПТ ЗАЩИТА РОДИНЫ В БЫЛИННОЙ КАРТИНЕ МИРА.
  7. Своробович Р. В. ИНТЕРПРЕТАЦИЯ КОНЦЕПТА «РОДИНА» В РУССКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ В АСПЕКТЕ ПЕРЕВОДА .
  8. Багичева Н. В. Образ Родины-матери в русском национальном менталитете.
Основные термины (генерируются автоматически): концепт, родина, русский язык, английский язык, группа лингвистов, язык.


Задать вопрос