На обложке
изображен Эрик Дональд Хирш (родился
в 1928 году), американский педагог и академик, литературный критик.
Хирш родился
в Мемфисе (Теннесси, США). Он окончил Корнельский университет (Итака, штат
Нью-Йорк) со степенью бакалавра и защитил докторскую диссертацию в Йельском
университете в Нью-Хейвене, Коннектикут.
Именно Хирш
является разработчиком концепции лингвокультурной грамотности. Основополагающей
целью этой теории является формирование нужных способностей и познаний
носителей английского языка для адекватной коммуникации с носителями
других языков и культур. По мнению Хирша, для удачной межкультурной
коммуникации необходимо глубочайшее познание различных культурных знаков
соответственной культуры. Для удачной коммуникации с представителями иных
культур каждый индивид должен владеть необходимым культурным минимумом познаний,
которыми обладают его партнеры по коммуникации.
Хирш рассматривает
культурную грамотность как определенное явление, призванное создать «дух
коммунальной кооперации», подразумевая под этим наличие знаний, позволяющих
носителю культуры взять газету и читать ее с адекватным уровнем
понимания, соотнося читаемое с контекстом и смыслом. Культурная
грамотность, с точки зрения Хирша, «делает нас хозяевами стандартного
инструмента познания и коммуникации, таким образом позволяя нам передавать
и получать сложную информацию устно и письменно, во времени и пространстве».
В эпоху
современных технологий и массового потока информации человеку очень трудно
и порой даже невозможно определиться в таком разнообразии и отделить
«нужное» от «ненужного» или «культурное» от «бескультурного». В такой
ситуации у общества или конкретного индивида возникает необходимость
прибегнуть к некоему словарю, который послужил бы помощником в адаптации
к социуму и подсказал бы, что необходимо знать любому культурному
человеку в современном языковом обществе.
В конце 1970-х
годов, проводя тестирование по относительной читаемости в двух колледжах,
находящихся в Вирджинии, Хирш обнаружил, что, хотя относительная
читаемость текста была важным фактором в определении скорости усвоения
и понимания самого текста, самое важное, на что Хирш обратил внимание, —
это то, как именно читатель владеет текстом и понимает ли он его вообще,
имеет ли он какие-либо базовые знания, или они у него отсутствуют.
Студенты в Университете Вирджинии смогли понять суть текстов Улисса
Симпсона Гранта и Роберта Эдварда Ли (герои гражданской войны) и перейти
к следующему заданию, в то время как студенты в колледже
Ричмонда не могли никак понять, о чем идет речь в тексте Гранта, ибо
они просто не имели базового представления о том, что такое гражданская война.
В этот момент Хирш осознал, что необходима некая, как он ее назвал,
культурная грамотность. Идея заключалась в том, что чтение требует не
просто навыка понимания цифр и букв, но и широкого спектра
культурных, исторических, религиозных и прочих знаний.
Вскоре Хиршем был
предложен и разработан термин «лингвокультурная грамотность», который впоследствии
получил свое отражение в книге «Культурная грамотность: что должен знать
каждый американец». В своей книге Хирш пишет, что «культурная грамотность,
в отличие от специальных знаний, означает знания, понимаемые всеми. Это та
информация, которую наша страна признала полезной, и поэтому ее стоит
сохранять. Культурная грамотность — это контекст того, что мы говорим
и читаем; это часть того, что делает американца американцем».
«Культурная
грамотность» стала американским бестселлером. Она поднялась до № 2
в списках бестселлеров «Нью-Йорк Таймс» для научной литературы.
В то время как
взгляды Хирша по-прежнему вызывают различного рода дискуссии и споры, Сол
Стерн, старший научный сотрудник Манхэттенского института, который написал
много статей о реформе образования, считает, что Хирш стал «важнейшим
реформатором в сфере образования за последние полвека».