В статье приведены фонетические и семантические особенности узбекских и русских имён.
Ключевые слова: антропоним, фонетика, антропоформант, имянаречение.
Узбекские и русские народы прошли немалый путь от первичных имён, образуемых непосредственно из нарицательных слов, ко вторичным, существующим уже как специально антропонимический знак, употребляемый вне его связи с нарицательным (так в русском языке говоря Алексей Петрович Ковалёв, никто не думает, что эти антропонимы означают «защитник, сын камня, потомок кузнеца», хотя именно таковы этимологические» значения слов, из которых возникло именование). Даже в тех случаях, когда нарицательное слово ещё функционирует в языке с тем значением, которое дало жизнь личному имени, они могут утратить связь между собой, например: Алибаба можно понимать и как «дедушка Али». Именно такой смысл приобретают имена Бобоали, Пирали, когда их дают с верой в долголетие своих сыновей. Вообще выражение «Будь стариком!» в большинстве районов Средней Азии до сих пор ещё считается одним из самых благих пожеланий молодому человеку.
А теперь остановимся на фонетических и семантических особенностях узбекских и русских антропонимов.
Отмечая сходства особенностей узбекских и русских антропонимов, нельзя не коснуться ещё одной особенности личных имён исследуемых нами языков. Нам известно, что у многих народов существуют разные способы наречения, одной из которых является, выбор имени детей одной семьи, и даже рода именами, аналогичными по фонетической и семантической созвучности. Узбекской антропонимике и некоторым русским антропонимам присущи эти особенности. В процессе наших исследований выяснилось, что в узбекских и русских семьях личные имена выбираются нарекающими по фонетическому или семантическому созвучию [2]. В связи с чем, мы делим узбекские и русские личные имена на две группы по:
А) фонетическим особенностям: 1) по созвучию в конце личного имени, например имя матери — Махбуба, а дочерей: Адиба, Матлюба, Сохиба в данной серии имя матери совпадает с именами дочерей по последнему слогу –ба , а также имя отца — Музаффар совпадает по концу личного имени –ар с именами сыновей: Искандар, Самандар. Такие серии личных имён в узбекских семьях могут охватить несколько поколений одного рода и семьи, когда дедушка — Али, отец — Вали, внук — Абдували и т. д.
К подобным сериям относится способ наречения с –улло компонента сложных имен: например, отец — Хайрулло, сыновья: Сайфулло, Асадулло; с помощью антропоформантов –хон , –ходжа , –кул и т. д. Имена сыновей в семье: Амирхон, Юсуфхон, Кодирхон, дедушка — Тошходжа, отец — Илёсходжа, внук — Махмудходжа; отец — Рахмонкул; сыновья — Облокул, Рахмонкул, Хайдаркул и др.
Серии женских имён также образуются с помощью антропоформантов, присущих узбекским женским именам, присоединяющимся к концу имени – хон, –нисо, –бегим, –бону, –ой и т. п. Например, мать — Саодатхон, дочери: Бароатхон, Соимахон и т. д. Имена дочерей в семье: Бахринисо, Зебинисо, Мехринисо; бабушка — Робиябегим, мать — Тошбегим, внучки — Мумтозбегим, Шахлобегим, мать — Салимабону, дочери: Шарифабону, Саломатбону и т. д.
В русской антропонимике также наблюдаются такие серии личных имён, например, отец — Юрий, сын — Георгий, мать — Галина, дочери — Ирина, Нина; отец — Павел, сын — Михаил; бабушка — Ирина, дочь — Светлана, внучка — Оксана; отец — Вячеслав, сыновья — Владислав, Станислав и т. д.
2) По начальной части личных имён: а) По начальному звуку личного имени, например, серии имён: дедушка — Санжарходжа, отец — Сайфуддин, внуки: Салим, Содик. Или же мать — Латофат, дочери — Лайло, Лутфия. б) По созвучию имяобразующих компонентов: дедушка — Абдулла, отец– Абдурахман, внуки: Абдусоат, Абдугани и т. д.
Такие же примеры можно наблюдать в узбекских женских именах, с антропоформантами в начале имени: Би–, Гул–, Биби– и т. д. Например, в узбекских семьях встречаются имена: мать –Гулнара, дочери: Гулшода, Гуландом, Гулчехра; бабушка — Бибифотима, мать — Бибипошша, Бибинисо и т. п..
В русских семьях по сравнению с узбекскими семьями редко придерживаются таких способов наречения, но, тем не менее, встречаются семьи, в которых дети названы именами: сын — Олег, дочь — (Ольга; отец — Андрей, сын — Александр, дочь — Алёна).
3) Созвучие личных имён по началу и концу: например, отец — Абугани, сыновья: Абдували, Абдусами; отец — Муъмин, сыновья — Мухрин, Мубин, Муин; мать — Нодира, дочь — Нигора и т. д.
В русских семьях к таким сериям имён относятся имена: отец — Владимир, сын — Виктор, отец — Андрея, сын — Алексей, мать — Светлана, дочь — Сабина, отец — Александр, дочь — Александра. В русских семьях такие фонетические явления наблюдаются очень редко, что говорит о характерности данного способа наречения восточным странам.
Таким образом, можно считать, что данный фонетический способ входит в число традиций имянаречения восточных стран, в том числе узбекской. В русских семьях в основном, как уже было отмечено выше, придерживаются другого способа наречения: наречение детей именами родителей, например — Иван Иванович Иванов, Павел Павлович, и мать и дочь — Светланы и т. д. Из чего следует, что такой способ наречения является характерной в русской антропонимике.
Б) Кроме фонетического созвучия в узбекской и русской антропонимике ещё встречаются серии личных имён, созвучных по семантике:
по именам членов семьи и соратников пророка Мухаммада имена близнецов в узбекских семьях: мальчик и мальчик — Хасан, Хусейн (от имён внуков–близнецов пророка Мухаммада); мальчик и девочка — Хасан, Зухра (от имён старшего внука и дочери пророка Мухаммада); отец — Мухаммад, сыновья Умар, Усмон, Гайдар (от имён халифов); мать — Хадича, дочери — Ойша, Фотима (от имён жён и дочерей пророка Мухаммада) и т. д.
Имена от названий растений или фитонимы: мать — Райхон, дочь — Савсан; имена сестёр в одной семье: Бунафша, Райхон, Лола, Наргис и т. д.
От имён персонажей «Шахнаме»: отец — Рустам, сын — Сухроб, дочь — Фарангис; имена брата и сестры — Бежан и Манижа; имя матери –Тахмина, дочери — Фарангис, сына — Рустам.
4) Исторические имена: братья — Сомон (от названия династии древнеиранских царей), Бахром — от имени древнеиранского царя, Алпамыш — от имени центральный персонаж одноимённого эпоса тюркских народов: казахов, узбеков, и т. д. Сыновья одного из преподавателей нашего вуза обозначены именами древнетаджикских царей из династии Сасанидов: Бахром, Фаррух, Хусрав, Парвиз.
5) От имён главных героев, просмотренных фильмов или прочитанных книг: брат и сестра: Руслан и Людмила (имена героев сказки «Руслан и Людмила»); брат и сестра: Радж и Радха (имена героев индийского фильма).
В русских семьях тоже придерживаются таких обычаев имянаречения и при наречении детей используются следующие серии: 1) от имён православных святых: отец — Василий, сын — Григорий; 2) от имён героев произведения «Слово о полку Игореве»: братья Игорь, Олег и сестра Ольга и т. д.
Таким образом, мы постарались осветить наиболее характерные особенности наречения детей в узбекских и русских семьях. А также нами выполнен сравнительно-сопоставительный анализ грамматических моделей узбекских и русских антропонимов, который показал соответствие в фонетической, морфологической и словообразовательной структуре и модели узбекских и русский личных имён, не считая некоторых особенностей, о которых мы упомянули выше.
Сравнительно-сопоставительный анализ узбекских и русских антропонимов показал, что существуют большие сходства и параллелизмы в традициях и обрядах имянаречения узбекской и русской антропонимики.
Литература:
- Ономастика Востока: Сб. статей. [АН СССР Институт востоковедения, Институт этнографии]: Редкол.: Э. М. Мурзаев и др.- М.: Наука, 1980.
- Саттаров Г. Х. Тюркский пласт узбекской антропонимии. Автореферат диссертации кандидата филологических наук. Академия Наук Узбекской ССР. — Ташкент, Институт языка и литературы имени Пушкина, 1990.
- Суперанская А. Имеславие. Двуосновные имена. // В журнале: Наука и жизнь — 1991, № 6. — С.96–102. Продолжение. Начало. № 9, 1990.