Жаргон, арго и сленг: проблемы разграничения | Статья в журнале «Молодой ученый»

Отправьте статью сегодня! Журнал выйдет 23 ноября, печатный экземпляр отправим 27 ноября.

Опубликовать статью в журнале

Автор:

Научный руководитель:

Рубрика: Филология, лингвистика

Опубликовано в Молодой учёный №38 (380) сентябрь 2021 г.

Дата публикации: 16.09.2021

Статья просмотрена: 3832 раза

Библиографическое описание:

Григорова, Н. В. Жаргон, арго и сленг: проблемы разграничения / Н. В. Григорова. — Текст : непосредственный // Молодой ученый. — 2021. — № 38 (380). — С. 60-62. — URL: https://moluch.ru/archive/380/84069/ (дата обращения: 15.11.2024).



Статья посвящена разграничению понятий «сленг», «жаргон» и «арго». Критерии их дифференциации рассматриваются через призму функций и сферу употребления социолектов. Критически представлены разные точки зрения исследователей на природу и сущность социолектов избранных типов. Особую ценность имеют авторские интерпретации генетического сходства и функционально-прагматического различия исследуемых социолектов.

Ключевые слова: жаргон, сленг, арго, сходство, различие, лингвистика.

The article is devoted to the differentiation of the concepts of slang, jargon and argot. The basics of differentiation through the prism of terminology are considered. The points of view of researchers in the field are examined. Attention is also paid to the similarities that are present in these phenomena.

Key words: jargon, slang, argot, similarity, difference, linguistics.

По своей природе язык является многокачественным явлением. Однако следует признать, что при наличии биологического субстрата (кора головного мозга, доли которого управляют различными речевыми функциями языка), психической и познавательной функцией, присущей исключительно человеку, постоянно пополняющей и обогащающей язык тем, что, отражая в сознании, связывает достижения всей общественно-производственной и культурной деятельности определённого этнического сообщества, язык — явление социальное. И прежде всего потому, что во всех своих проявлениях не может ни функционировать, ни развиваться вне связи с общественной деятельностью коммуникантов. Назначение языка — средство общения людей — имеет ярко выраженный социальный характер. Проблема взаимодействия языка и общества не может быть разрешена без изучения функционирования языка в различных общественных слоях и профессиональных группах, без тщательного исследования его социально-диалектальной стратификации и функционально-стилистического варьирования [2, c. 3]. Однако, несмотря на различные определения и классификации социальных диалектов, их целесообразно объединить под интегрирующим понятием «социолект», представляющего собой основную единицу социальной стратификации конкретных разновидностей ненормативной лексики русского языка. Несмотря на наличие различных формулировок в определении понятия «социолект», их объединяет общий присущий всем рассматриваемым группам категориальный признак: языковая вариативность, характеризующая определенную социальную группы носителей языка. В соответствии с этим постулатом изучение лексико-семантической системы любого национального языка будет исчерпывающим и адекватным только при условии глубокого социо-лингвистического, анализа субстандартной лексики, включающей в себя жаргоны, просторечия, вульгаризмы, а также сленговую лексику.

Актуальность исследование стратифицированных социолектов объясняется их широкой употребительностью в современной русской разговорной речи, что является на наш взгляд, следующими экстралингвистическими факторами:

а) демократизацией русского языка в его речевом употреблении, которая стимулируется — критическим отношением и даже неприятием языковых образований, возникших в предшествующих фазах использования разговорной речи, называемой новоязом ( Ну, и зачем ты мне весь этот маргарин вываливаешь? Мне все равно не нравится «Игра престолов»; Го сегодня на «Терминатора» в кино!; Ну наконец-то Паша лойснул мое селфи в инстаграмме, а то я уже переживать начала и т. д.).

б) значительным ростом криминогенности не только организованной преступности в смутные «лагерные годы» советской России, но и период роста преступности в первые годы постсоветской России. В эти годы внедрились в языковое сознание части народа лексика и фразеология, искаженно представляющие автохтонную стилистику исконной этнокультурной картины мира, которые оказали деструктивное влияние на развитие русского литературного языка, служившего своего рода камертоном живого разговорного языка. В период роста преступной части русского населения в обиход широких слоёв населения вошёл язык, представляющий искаженную картину мира;

в) нахлынувшим заимствованием из разных языков и подсистем русского э т н о я з ы к а ( глухомань, гостинец, баламут, затемно,окание (южный говор) акание (северный говор),загодя — заранее, прикалываться, кинуть, паразит и т. д.)

г) популизмом в сфере политики и государственной власти, выразившимся на речевом уровне. Этому способствовало обращение к необузданной, но нередко популярной речевой стихии конкретных социальных и профессиональных групп. Именно в их недрах рождались ранее не присущие широким слоям носителей русского языка нестандартные речевые стереотипы. Они спровоцировали появление образного слоя жаргонной лексики и фразеологии в общеразговорном языке («сброса пара в свисток», «мочить в сортире», «Хороший царь — плохие бояре»).

Иначе говоря, жаргонизмы стали проникать и в общеразговорный язык. Они образовали «модные» вкрапления в обыденной речи. Появлялся несколько отличный от жаргона тип социолекта — сленг . Правда, несмотря на все своеобразие, прежде всего, собственного словообразования, сленг продолжает черпать свой материал из жаргона разных групп общества, отбирая наиболее употребительное и популярное. Поэтому сленг принадлежит к числу наиболее спорных слоев лексики. До сих пор не существует общепринятого определения понятия «сленг», которое бы устраивало большинство лингвистов. Крупнейший современный английский исследователь сленга Э. Партридж и его последователи Дж. Гринок и К. Н. Киттидж определяют сленг как бытующие в разговорной сфере весьма непрочные, неустойчивые, никак не кодифицированные, а часто и вовсе беспорядочные и случайные совокупности лексем, отражающие общественное сознание людей, принадлежащих к разной социальной или профессиональной среде («шпаргалка», «шумиха», «провалиться» (в значении «потерпеть неудачу», бабки, балдеть, достать (кого-либо), задолбать (кого-либо), крутой, лапшу на уши вешать, мент, дать на лапу, на шару, облом, примочка, по барабану, прикол, прикольный, прикольно, разборки, тащиться, тугрики, тусовка, тусоваться, тусовочный, фигня).

Наиболее адекватно сленг характеризует Э. Партридж как сознательное и преднамеренное употребление элементов социолектного словаря в разговорной речи в стилистических целях [5, с. 9–10]:

– для создания эффекта новизны,

– необычности,

– для отличия от признанных образцов,

– для передачи настроения говорящего,

– для придания высказыванию конкретности, живости и образности.

В данном случае, возникает очень непростой вопрос о том, каким же именно термином целесообразно называть субстандартную лексику.

Для того чтобы разобраться в данной ситуации, первое что нужно сделать, так это дать определение терминам сленг, жаргон и арго и разграничить их.

Первое, в чем следует установить определенность, так это в сходствах и различиях между сленгом и жаргоном.

Ученые высказывают мнение о том, что употребление жаргона устанавливается в определенной социальной, возрастной или профессиональной группе. Данный факт нашел свое отражение в определениях следующего типа: «Жаргон — разновидность речи, используемой преимущественно в устном общении отдельной социальной группой, объединяющей людей по признаку профессии, положения в обществе или возраста» [1, с. 15]; В исследованиях О. Б. Сиротининой «жаргоном называется язык какой-либо более или менее замкнутой социальной группы» [8, с. 124]. Это, например, слова, употребляемые молодежью, типа хата (квартира), чувак (человек), мак (сеть закусочный Мак-Дональдс) и другие. Или же лагерный жаргон, которым пользовались люди, поставленные в особые условия жизни: зек (заключенный), шпон или шмон (обыск), баланда (похлебка), вышка (расстрел), стукач (доносчик), стучать (доносить) и подобные.

Таким образом, авторы устанавливают четкое определение термину жаргон , чего нельзя сказать о сленге. Пока в существующих исследованиях отмечают, что сленг имеет размытый характер, это заключается в том, что он применяется для обозначения обыденные понятия, которые не обладают какой-либо спецификой.

И всё же эти два понятия ( сленг и жаргон ) нередко отождествляют. Нельзя, конечно, не заметить, что понятие «сленг» весьма схож с жаргоном. Это, в частности, отмечают авторы «Лингвистического энциклопедического словаря». В первом значении термин «сленг» определяется как синоним термина «жаргон», а во втором значении как группа жаргонизмов, представляющих собой слой нелитературной лексики, которая выражает грубовато-фамильярное или даже юмористическое отношение к называемому предмету или явлению [1, с. 461]. Пример.

Причина, по которой могут быть использованы рассматриваемые термины, кроется в употреблении различных понятий, а именно сленг и жаргон, для наименования субстандартной лексики.

Следовательно, термины сленг и жаргон схожи в том, что они употребляются только в определенных группах людей и употребляется только теми людьми, которые входят в данную группу.

Однако стоит отметить, что проводится также разграничение сленга и жаргона по тому основанию, что сленг определяется как общий, а жаргон как специальный феномен. Отмечается, что жаргон носит узкий характер использования слов.

Как отмечает В. А. Хомяков: «Существует «специальный сленг» и «общий сленг». Первый включает в себя лексику, относящуюся к профессиональным жаргонам, а второй — лексику, которая сначала появилась в специальном сленге, имея узкий характер употребления, но затем увеличила сферу своего использования» [9, с. 11].

Отличие общего сленга от специального заключается в том, что последний не отражает экспрессивно-эмоциональный характер, но исправно пополняет словарный состав общего сленга за счет проникновения слов, присущих отдельной социальной, профессиональной или деклассированной группе людей.

Что касается сленга и арго, то тут необходимо указать на то, что их сходство во многом основано на их употреблении лингвистическими школами для обозначения нестандартной лексики. Тем не менее, указанные термины не являются тождественными.

Конечно, и сленг, и арго необходимы для употребления социально маркированной лексики, но важно учитывать искусственную природу арго. Большинство ученых придерживаются мнения о том, что арго — это искусственный язык , что и отличает его от сленга и жаргона.

Большое значение придается функции конспирации арго по отношению к сленгу и жаргону, где данная функция не так важна и не является основной (названия воровских «профессий» («домушник», «скокарь», «зонтарь», «стекольщик», «щипач»), названия некоторых воровских акций (например, «дербанить» — делить краденое), специальных приспособлений («рвотка» — воровской инструмент для взлома сейфов) и др.).

Данная функция конспирации, или иначе именуемая криптолалическая функция (тайноречие, преднамеренно непонятная для непосвящённых речь), является следствием того, что носители арго придерживаются таких взглядов, которые отличаются от взглядов традиционного социума, отсюда — необходимость сокрытия информации от «чужих», в данном случае посредством языка [3, с. 584].

Различие арго и жаргона, по мнению ученых, состоит в том, что термин арго не носит пейоративного характера, чего нельзя сказать о жаргоне. Так жаргон часто используется для обозначения некорректной речи, именно поэтому его часто заменяют термином арго.

Е. А. Редкозубова, обратившись к проблеме разграничения понятий «сленг», «жаргон», «арго», предложила лингвосемиотическую методику разграничения арго, жаргона и сленга, состоящую из нескольких этапов и опирающуюся на теорию кодированной коммуникации [6, с. 100].

Таким образом, следует сказать о том, что термин сленг выступает наиболее подходящим для субстандарной лексики. Это получило свое отражение за счет того, что жаргон носит пейоративный характер.

Что касается арго, то данные термины используются для характеристики лексики, которая направлена на конспирацию, с целью сохранения информации в секрете от остального общества, так как взгляды такой группы во многом отличаются от взглядов традиционного социума [4, с. 32–34].

Что касается сленга , то данное явление служит признаком перемен в обществе: не зависимо от рассматриваемого периода истории любого социума, можно обнаружить большое количество сленгизмов, которые отражают моменты истории. Изменения в жизни общества сопровождаются изменениями в лингвосемиотике [7, c. 25], что ведет к обильному росту нетривиального смыслоизвлечения из любого социолекта, в том числе, и из сленговых слов и выражений.

Литература:

  1. Арапов, М. В. Большой энциклопедический словарь. Языкознание. М.: Советская энциклопедия, 1998. — 847 с.
  2. Беляева, Т.М., Хомяков В. А. Нестандартная лексика английского языка. Л.: Изд-во ЛГУ, 1985. — 136 с.
  3. Елистратов, В. С. Словарь русского арго. // В. С. Елистратов. — М.: Русские словари, 2000. — 728 с.
  4. Ван, С. К вопросу возникновения, роли в обществе, источниках пополнения молодежного жаргона в русском и китайском языке: сопоставительный аспект / С. Ван // Филология и лингвистика в современном мире: материалы I международной научной конференции (Москва, июнь 2017 г.). -М.: Буки-Веди, 2017(в). — С. 30–39.
  5. Маковский, М. М. Английские социальные диалекты. — М.: Высшая школа, 1982. — 135 с.
  6. Редкозубова, Е. А. Терминологическое и сущностное разграничение арго, жаргона и сленга как феноменов кодированной коммуникации // Е. А. Редкозубова / Науч. мысль Кавказа. Ростов н/Д: Северо-Кавказский научный центр высшей школы ЮФУ, 2008. — 247 с.
  7. Редкозубова, Е. А. Сленг в современном коммуникативном пространстве. // Е. А. Редкозубова / Ростов н/Д: АкадемЛит, 2012. — 148 с.
  8. Сиротинина, О. Б. Разговорная речь в системе функциональных стилей современного русского литературного языка. Лексика / О. Б. Сиротинина. М.: ФАИР-ПРЕСС, 2003. — 376 с.
  9. Хомяков, В. А. Нестандартная лексика в структуре английского национального периода: автореф. дис. … д-ра филол. наук. // В. А. Хомяков. — Л., 1979. — 34 с.
Основные термины (генерируются автоматически): жаргон, сленг, русский язык, термин, том, общеразговорный язык, общий сленг, пейоративный характер, разговорная речь, традиционный социум.


Похожие статьи

К проблеме метафоризации как способа терминообразования в научном дискурсе

В современной лингвистической науке метафора играет ведущую роль в плане терминообразования. Данное явление характеризуется изолированностью касаемо каждой научной области. В то же время, узкая направленность и обособленность не мешают терминологичес...

К проблеме определения понятия «лингвокультурологический концепт»: теоретический обзор

Статья посвящена описанию основных подходов к определению термина «концепт» в лингвистике и культурологической лингвистике; рассматриваются основные теоретические положения при определении структуры и содержания концепта, уточняется понятие «лингвоку...

Лексическая коннотация в общем жаргоне

В статье дан анализ функционирования коннотативных значений слов в общем жаргоне современного русского языка. Пространство общего жаргона рассмотрено как пространство семантико-идеологических модификаций, связанных с изменениями границ денотативных з...

Общая теория модных словечек: синергетические сдвиги в металингвистической парадигме

В современной лингвистике, с ее антропоцентрической направленностью, внимание сосредоточено на всех обстоятельствах формирования, развития и функционирования языковых единиц и категорий, в том числе — и на обстоятельствах социального плана. Классичес...

Основные методологические подходы к определению понятия «стиль» в контексте западноевропейской модерной парадигмы

Статья посвящена проблеме семантической неопределенности понятия «стиль». Автор исходит из позиции необходимости уточнения содержания данного понятия в соответствии с тремя методологическими подходами: филологическим, искусствовед-ческим и культуроло...

Сравнение лингвокультурного концепта “сommunication” в английском и русском языках

В данной статье впервые на основе лексико-семантического анализа лингвокультурного концепта “communication” исследуются общие и отличительные черты его семантики в русском и английском языках. Рассматриваются периферийный уровень и уровень ядра.

Лексико-семантические особенности стилистических средств и символизм в романе Натаниеля Готорна «Алая буква»

В работе выделены основные аспекты, характеризующие лексико-семантические особенности стилистических средств романа. На основе лингвистического и экстралингвистического анализов рассматриваются главный объект и предмет исследования: символизм литерат...

Типы и функции новообразований Я. П. Полонского

Статья посвящена исследованию индивидуально-авторских новообразований Я. П. Полонского, который для их создания привлекает широкий круг мотивирующих слов, различных по происхождению, семантике и стилистической окраске, использует как узуальные, так и...

Английские и русские предлоги: особенности концептуализации пространственных отношений

В статье исследуются особенности употребления пространственных предлогов в русском и английском языке, обусловленные различной концептуализацией пространственных отношений в языковой картине мира двух народов. Авторы показывают, что специфика семанти...

Лингвистический такт и эвфемизация речи как стратегии современной коммуникации

Статья посвящена проблемам лингвистического такта. Цель данной статьи — выявление актуальности всеобщего употребления политически корректных слов и их роли в современной коммуникации. В статье рассматриваются области употребления эвфемизмов и функции...

Похожие статьи

К проблеме метафоризации как способа терминообразования в научном дискурсе

В современной лингвистической науке метафора играет ведущую роль в плане терминообразования. Данное явление характеризуется изолированностью касаемо каждой научной области. В то же время, узкая направленность и обособленность не мешают терминологичес...

К проблеме определения понятия «лингвокультурологический концепт»: теоретический обзор

Статья посвящена описанию основных подходов к определению термина «концепт» в лингвистике и культурологической лингвистике; рассматриваются основные теоретические положения при определении структуры и содержания концепта, уточняется понятие «лингвоку...

Лексическая коннотация в общем жаргоне

В статье дан анализ функционирования коннотативных значений слов в общем жаргоне современного русского языка. Пространство общего жаргона рассмотрено как пространство семантико-идеологических модификаций, связанных с изменениями границ денотативных з...

Общая теория модных словечек: синергетические сдвиги в металингвистической парадигме

В современной лингвистике, с ее антропоцентрической направленностью, внимание сосредоточено на всех обстоятельствах формирования, развития и функционирования языковых единиц и категорий, в том числе — и на обстоятельствах социального плана. Классичес...

Основные методологические подходы к определению понятия «стиль» в контексте западноевропейской модерной парадигмы

Статья посвящена проблеме семантической неопределенности понятия «стиль». Автор исходит из позиции необходимости уточнения содержания данного понятия в соответствии с тремя методологическими подходами: филологическим, искусствовед-ческим и культуроло...

Сравнение лингвокультурного концепта “сommunication” в английском и русском языках

В данной статье впервые на основе лексико-семантического анализа лингвокультурного концепта “communication” исследуются общие и отличительные черты его семантики в русском и английском языках. Рассматриваются периферийный уровень и уровень ядра.

Лексико-семантические особенности стилистических средств и символизм в романе Натаниеля Готорна «Алая буква»

В работе выделены основные аспекты, характеризующие лексико-семантические особенности стилистических средств романа. На основе лингвистического и экстралингвистического анализов рассматриваются главный объект и предмет исследования: символизм литерат...

Типы и функции новообразований Я. П. Полонского

Статья посвящена исследованию индивидуально-авторских новообразований Я. П. Полонского, который для их создания привлекает широкий круг мотивирующих слов, различных по происхождению, семантике и стилистической окраске, использует как узуальные, так и...

Английские и русские предлоги: особенности концептуализации пространственных отношений

В статье исследуются особенности употребления пространственных предлогов в русском и английском языке, обусловленные различной концептуализацией пространственных отношений в языковой картине мира двух народов. Авторы показывают, что специфика семанти...

Лингвистический такт и эвфемизация речи как стратегии современной коммуникации

Статья посвящена проблемам лингвистического такта. Цель данной статьи — выявление актуальности всеобщего употребления политически корректных слов и их роли в современной коммуникации. В статье рассматриваются области употребления эвфемизмов и функции...

Задать вопрос