В данной статье рассматриваются типы транспозиции частей речи в современном русском языке, теоретические сведения подтверждаются примерами.
Ключевые слова: анализ, транспозиция, трансформация, трансформациология, функциональный омоним, конверсия, переход, часть речи, лингвистика, аспект, неморфологический способ, словообразование, субстантивация.
This article examines the types of transposition of parts of speech in modern Russian, theoretical information is confirmed by examples.
Keywords: analysis, transposition, transformation, transformationology, functional homonym, conversion, transition, part of speech, linguistics, aspect, non-morphological method, word formation, substantiation.
В узбекском языкознании рассмотрены разные аспекты вопроса перехода частей речи З. С. Исоковым, А. Е. Ботировой, А. Б. Пардаевым, С. Маматкуловым, Я. Д. Эльтазаровым, А. Бегматовой, И. И. Расуловым и др.
При изучении проблемы перехода частей речи мы столкнулись со следующими терминами: транспозиция, трансформация, трансформациология, конверсия (А. И. Смирницкий), функциональные омонимы, морфолого-синтаксический способ образования (В. В. Виноградов).
Транспозиция (от позднелат. transpositio — перестановка) — использование одной языковой единицы (слова, формы, конструкции) в функции другой языковой единицы.
Tpaнcфopмaция — этo (лaт. traasformatio — пpeoбpaзoвaниe, пpeвpaщeниe) зaкoнoмepнoe измeнeниe ocнoвнoй языкoвoй мoдeли (ядepнoй cтpyктypы), пpивoдящee к coздaнию втopичнoй языкoвoй cтpyктypы. В качестве примера можно рассмотреть следующую таблицу [15]:
Таблица 1
Модели трансформации: |
Примеры: |
дeйcтвитeльная кoнcтpyкция → cтpaдaтeльная конструкция |
Студент написал сочинение. — Сочинение написано студентом. |
глaгoльная cтpyктypа пpeдлoжeния → имeнная структура предложения |
Студенты вернулиcь из дома. — Boзвpaщeниe студентов из дома. |
yтвepдитeльнoе пpeдлoжeние → oтpицaтeльнoe предложение |
B сочинении ecть oшибки. — B сочинении нeт oшибoк. |
пoвecтвoвaтeльнoе пpeдлoжeние → вoпpocитeльнoe предложение |
Студенты были вчера нa практике, — Были ли студенты вчера нa практике? |
Трансформациология — раздел морфологии, изучающий проблемы переходности в области частей речи и контаминантов (термин предложен В. Н. Мигириным).
Функциональные омонимы — это одинаково звучащие этимологически родственные слова, относящиеся к разным частям речи. Например: Раненый солдат заснул. — Раненый заснул.
Основы изучения перехода слов из одной части речи в другую были заложены еще в ХIХ в. в работах Н. И. Греча, А. Х. Востокова, Ф. И. Буслаева, Г. П. Павского и др. Отдельные замечания по этому выводу высказаны А. М. Пешковским. Он считает переход «следствием того, что отдельные слова на почве звуковых изменений значения, происходящих в них самих и связанных с ними ассоциативно словах, медленно и постепенно переходят из одной категории в другую» [Пешковский, 1938, с. 128].
В «Лингвистическом энциклопедическом словаре» приводится следующее определение транспозиции:
Транспозиция — переход слова из одной части речи в другую или использование одной языковой формы в функции другой. [6, с. 519]
В современном русском языке существует 12 видов транспозиции. Рассмотрим эти типы транспозиции частей речи.
1) Субстантивация (п ереход в имена существительные)
Субстантивация (от лат. substantivum «существительное») — это переход в разряд имен существительных других частей речи (прилагательных, местоимений, числительных, глаголов, причастий и др.).
Субстантивация бывает полной, частичной и окказиональной.
Таблица 2
ТИПЫ СУБСТАНТИВАЦИИ |
||
|
|
|
Прилагательное полностью перешло в существительное, как прилагательное оно уже не может использоваться. |
Слово употребляется то как прилагательное, то как существительное. |
Переход происходит только по контексту. |
ПРИМЕРЫ СУБСТАНТИВАЦИИ |
||
Портной, мостовая, приданое, вселенная, прачечная. |
Раненый солдат и раненый; русский народ и русский; военный врач и военный |
Название рассказа Чехова — «Толстый и тонкий». |
Таблица 3
Разновидности субстантивации по частям речи
Разновидности субстантивации по частям речи: |
Примеры: |
Субстантивация прилагательного. |
«Больной» — обозначение пациента медицинского заведения; «жаркое» — мясо. Примеры субстантивов, выступающих в качестве фамилий и названий населенных пунктов: Иванов (сын), Петров, Сидоров, Иваново (поместье), Марьино, Митино. Примеры неполных: «белое не надевать», «девушка в красном». |
Субстантивация порядкового числительного. |
Примеры: «компот на третье», «жаркое на второе» (в последнем примере два субстантива). |
Субстантивация собирательного числительного. |
Примеры: «трое в лодке», «двое на качелях». |
Субстантивация наречия. |
Примеры: «завтра не умрет никогда», «наше сегодня». |
Субстантивация звукоподражания. |
Примеры: «далече грянуло ура», «услышал мерное тик-так», «высказал своё ай-яй-яй». |
Таблица 3
Тематические группы субстантиватов
Школьные предметы в разговорной речи: |
Заведения: |
Продукты: |
Помещения: |
Разное: |
Английский Немецкий Русский Французский Узбекский Испанский Китайский |
Блинная Закусочная Пельменная Пышечная Рюмочная Сосисочная Столовая Чайная Чебуречная |
Горячее Десертное Жаркое Жирное Заливное Марочное Мороженое Острое Пирожное |
Ванная Гардеробная Гостиная Гримёрная Перевязочная Приёмная Прихожая Процедурная Учительская |
Мостовая Набережная Портной Белая Красное (вино) Белый (гриб) Нападающий Покойный |
В русском языке общеупотребительных слов такого разряда насчитывается порядка 400–500 (исключая неполные субстантивы).
2) Адъективация ( переход в имена прилагательные)
Адъектива́ция (от лат. adjectivum — прилагательное), переход разных частей речи в прилагательные как один из способов словообразования. Наиболее многочисленная группа слов, перешедших в прилагательные, — это бывшие причастия: « выдающееся произведение» (неординарное, исключительное), « блестящий ум» (незаурядный), « взволнованное лицо» (беспокойное), « ведущий специалист» (главный), « изысканная речь» (совершенная, изящная) и т. д.
Адъективация может быть полной и частичной. О полной адъективации говорят в том случае, когда причастие окончательно перешло в прилагательное и только как прилагательное и употребляется: « вопиющие факты», « прелые листья», « колючий кустарник», « горючая слеза».
При частичной адъективации слово выступает то в роли причастия, то в роли прилагательного: « изысканные на ремонт средства» — « изысканные манеры»; « опрокинутое ведро» — « опрокинутое лицо»; « знающий тайну человек» — « знающий специалист» и т. д.
3) Нумерализация ( переход в имена числительные)
Нумерализация — переход других частей речи в числительные. Приближаются к числительным существительные тысяча, миллион, миллиард . Эти слова, как существительные имеют род, число, относятся к первому (тысяча) или ко второму склонению (миллиард). Но к ним как к числительным можно прибавить другие числительные, например: миллиард пятнадцать миллионов. Также в значении числительного употребляются и некоторые существительные.
Примеры: Бездна дел , лавина опасностей , масса неприятностей , пропасть забот, пара ботинок.
4) Прономинализация (переход в местоимения)
Прономинализация (от лат. pronomen — «местоимение») — переход слов других частей речи в класс местоимений. В местоимения переходят существительные (красивые люди — у тебя все не так как у людей), прилагательные (известный художник — при известных обстоятельствах), числительные (один дом — один человек рассказал), причастия (соответствующей должности — соответствующий приказ);
В разряд местоимений могут переходить имена существительные, например: человек от лени болеет (всякий, кто-то), имена прилагательные: известный в значении какой-то: При лечении надо соблюдать известную диету, числительное — один в значении какой-то, например: один юноша.
Существительное — местоимение: брат, сестра, дело
Прилагательное — местоимение: целый, известный, последний
То-то чужими руками жар загребать любишь. Знаем мы вашего брата . (т. е. таких — местоимение)
Однажды утром мой младший брат подошёл к моей постели. (существительное)
5) Адвербиализация (переход в наречия)
Адвербиализация (от лат. adverbium — «наречие») — переход слов других частей речи в класс наречий. В наречия переходят существительные (любоваться солнечным утром — приехать утром), прилагательные (в плотную бумагу — подойти вплотную), числительные (пятью столами — пятью пять), деепричастия (лежа на диване — читать лежа).
При образовании наречий от слов других частей речи в одних случаях сохраняется исходная форма, на базе которой было создано наречие (ср. вначале — в начале лета, втемную — в темную комнату), в других она утрачивается (справа, вдалеке). Признаками адвербиализации также являются: неизменяемость слова, приобретение словом новых синтаксических функций, изменение ударения, например: б е гом — бег о м, кр у гом — круг о м, в п е рвые дни — вперв ы е. В наречия переходят существительные (любоваться солнечным утром — приехать утром), прилагательные (в плотную бумагу — подойти вплотную), числительные (пятью столами — пятью пять), деепричастия (лежа на диване — читать лежа).
Адвербиализация возможна у словоформ, выражающих обстоятельственное значение: падежных и предложно-падежных форм существительных и склоняемых слов (ср. шагом, вскачь, сбоку, слегка, вслепую ) и деепричастных форм некоторых глаголов (ср. походя в значении «непринужденно, нехотя, молча»). Примеры: Снова, высоко, пешком, издавна, почти, нехотя, впопыхах.
6) Вербализация (оглаголивание — переход в глаголы)
Вербализация — переход слов других частей речи в разряд глаголов. Такой переход находит не морфологическое выражение, а синтаксическое: слова других частей речи выполняют функцию глагольного сказуемого, например: Татьяна ах! (ахнула); он и баста, он и шабаш.
Типы вербализации:
А) морфологическая вербализация: крест — крестить ;
Б) синтаксическая вербализация: « Татьяна — ах !» (вместо «Татьяна ахнула»).
7) Предикативация (переход в безлично-предикативные слова)
Предикативация — словообразование путем перехода различных частей речи в категорию состояния. Примеры: Грустно, неудобно, ветрено, пыльно, веселее, теплее, охота, пора.
Он ответил грустно. — Ему грустно.
В системе транспозиционных процессов на уровне частей речи и межчастеречных семантико-синтаксических разрядов предикативация местоимений занимает весьма скромное место. Нашим соседям еще ничего , у них огород есть («неплохо, терпимо»: предикативация); Ну как тебе там сейчас? («каково»: предикативация).
8) Модаляция (переход в модальные слова)
Переход номинативных лексем в модальные слова называется модаляцией. Вмодальные слова переходят различные части речи.
Таблица 4
Части речи, переходящие в модальные слова: |
Примеры: |
Имена существительные |
правда, факт; |
Имена прилагательные |
возможно, действительно, видно, вероятно; |
Краткие формы причастий |
вестимо, видимо; |
Наречия |
никак, по-видимому, конечно; |
Глагольные формы |
кажется, казалось, разумеется. |
В модальные слова транспонируются, например, глаголы типа: оказывается, понимаешь, значит, говорят, пожалуй; напр.: Не было смысла гадать, кто из участников бесед проболтался либо донёс; угадать такого человека трудно, в конце концов оказывается виновником тот, кого меньше всего подозревали (В. Гроссман) > Оказывается , Юра — морской офицер и служит на Севере (Ф. Искандер).
9) Препозиционализация (переход в предлоги)
Нередки случаи использования имен существительных в функции предлогов, например:
в продолжение;
в течение;
в зависимости;
вследствие и др.
Вследствие дождя дорога стала очень неудобна (предлог).
В следствие по делу правонарушителей вмешался прокурор (существительное).
В продолжение ужина Грушницкий шептался и перемигивался с капитаном (предлог).
В продолжение повести введены новые персонажи (существительное).
10) Конъюнкционализация (переход в союзы)
Коньюнкционализация — употребление в роли союзов других частей речи. В роли союзов употребляются местоимения и местоименные наречия: кто, что, который, где, куда, откуда... Их называют союзными или относительными словами. Они имеют лексическое значение и выполняют двоякую функцию, связывают придаточную часть с главным и являются членом придаточного предложения, например: Чудесны люди, с которыми живёшь.
Что ты сказал? (местоимение)
Я не знал, что ты позвонишь. (союз)
Который час? (местоимение)
Город, в котором прошло детство. (союзное слово)
11) Партикуляция (переход в частицы)
Партикуляция — переход в частицы других частей речи. При партикуляции лексическое значение знаменательного слова вытесняется их служебным значением т. е. функциональным.
Например: в утвердительные частицы переходят наречия отлично, прекрасно, ладно, добро... Сам он рассказывает, да и отлично, пусть болтает.
Я хотел было остаться дома, но не вытерпел и отправился к ней . (Глагол было употребляется в значении частицы). Частица-транспозитив было выражает ирреальность.
12) Интеръективация (переход в междометия)
Интеръективация (от лат. interjectio — междометие). Переход полнозначных слов в разряд междометий. При таком переходе слова знаменательных частей речи теряют свое лексическое значение и превращаются в слова-сигналы, выражающие эмоции и волеизъявления [10].
Таблица 5
Модели интеръективации
Модели интеръективации : |
Примеры: |
Существительное → междометие |
Батюшки! Беда! Глупости! Караул! Право! Ужас! Вот так история! Раздался пронзительный, умоляющий вопль… — Братцы, что это? Братцы, оставьте! Караул ! |
Местоимение → междометие |
То-то же! Он вообще уехал из города… — Как! Не может быть… |
Глaгoл → междометие |
Здравствуйте! Поди! Помилуй! Помилуй , да эдак ты гораздо интереснее ! |
Наречие → междометие |
Полно! Куда! |
Фразеологические обороты → междометие |
Вот оно что! Вот так-так! Вот так история! Вот те раз! Еще что! Черт возьми! Дело — табак!). |
Таким образом, рассмотрев типы транспозиции, мы пришли к следующим выводам:
— в русском языкеиспользование одной языковой единицы (слова, формы, конструкции) в функции другой языковой единицы встречается довольно часто;
— при транспозиции частей речи происходит изменение не только в семантике, но и в грамматических свойствах исходного слова, которое приводит к переходу его в иной лексико-грамматический класс;
— наши исследования подтверждают, что субстантивация является одним из продуктивных типов транспозиции.
Литература:
- Аймурзаева А. А. Субстантивация имен прилагательных и причастий в современном каракалпакском языке.Диссерт. канд. филол. наук. — Нукус, 1985. — 151 с.
- Бегматова А. Транспозиционные возможности причастий в русском и узбекском языках. — file:///C:/ 20(1).pdf
- Ботирова А. Е. Функционально-синтаксический анализ первичных и вторичных функций частей речи в узбекском языке: Диссерт. канд. филол. наук. — Карши, 2018. — 142 с.
- Гулямов А. К. К вопросу об адвербиализации в узбекском языке // Учёные записки ТашГПИ им. Низами. Филологический сборник. Вып.2. — Ташкент: Госучпедгиз, 1954. — С. 3–15
- Исоков З. С. Взаимосвязь частей речи в узбекском языке и место частиц в нем: Диссерт. канд. филол. наук. — Фергана, 2005. — 136 с.
- Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В. Н. Ярцева, — М.: Сов. энциклопедия,1990. — 685 с.
- Пардаев А. Б. Роль и лингвопрагматика служебных частей речи узбекского языка в лингвистической системе: Диссерт. док. филол. наук. — Ташкент, 2017. — 312 с.
- Расулов И. И. Субстантивация причастий как морфолого-синтаксический способ словообразования. — International Journal of Research Available at https://edupediapublications.org/journals p-ISSN: 2348–6848 e-ISSN: 2348–795X Volume 07 Issue 05 May 2020.
- Роденко А. В. Сопоставительный анализ именных частей речи русского и узбекского языков // Славянские языки: системно- описательный и социокультурный аспекты исследования: сб. науч. тр.: в 2 ч. / редкол.: Л. А. Годуйко [и др.]; под общ. ред. О. Б. Переход. — Брест: БрГУ, 2014.- Ч. 1. — 288 с.
10. Розенталь Д. Э., Теленкова М. А. Словарь-справочник лингвистических терминов. 1976 год. Источник: http://rus-yaz.niv.ru/doc/linguistic-terms/index.htm
- Салимова Д. А. Части речи в разноструктурных языках: системно-функциональный подход на материале татарского и русского языков: Автореф. дис. док. филол. наук. — Елабуга, 2001. — 31 с.
- Солиходжаева Ш. А. Конъюнкционализация полнозначных слов в служебные слова в таджикском и узбекском языках. Автореф. дис. канд. филол. наук. — Душанбе, 2021. — 42 с.
- Турдиева Р. У. О некоторых приёмах работы над наречиями в русском и узбекском языках / Р. У. Турдиева. — Текст: непосредственный // Молодой ученый. — 2016. — № 9 (113). — С. 1293–1294. — URL: https://moluch.ru/archive/113/29108/ (дата обращения: 15.09.2021).
- Эльтазаров Ж. Д. Взаимосвязь и переход частей речи в узбекском языке: Автореф. дис. док. филол. наук. — Самарканд, 2005. — 50 с.
- https://www.textologia.ru/slovari/lingvisticheskie-terminy/transformaciya/?q=486&n=1925