Актуальность данной статьи обусловлена вопросом повышения заинтересованности молодежи в изучении английского языка на примере использования англицизмов в повседневной речи. В наше время все чаще в речи молодежи употребляются слова, перешедшие в русский из английского языка. В данной статье рассматриваются методы их образования, а также сферы их применения.
Ключевые слова: английский язык, англицизмы, заимствования, методы формирования англицизмов, русский язык, сферы применения.
Заимствования иностранных слов — самый распространенный и действенный способ развития любого языка. Заимствования — это лингвистический процесс, в котором слова одного языка передаются в другой, закрепляясь в нем на долгое время. Как правило, язык меняется в соответствии с потребностями общества. Заимствованные слова являются результатом связи между людьми и странами, а также потребностью подобрать подходящее слово для описания любого феномена в определенном языке.
В зависимости от происхождения заимствованного слова, заимствования в русском языке могут быть разделены на следующие группы: англицизмы (слова, перешедшие из английского языка); германизмы (слова из немецкого языка); арабизмы (заимствования из арабского языка) и т. п. Англицизмы уже заняли лидирующую позицию по вошедшим в русский язык иностранных слов. Именно поэтому важно определить причины появления англицизмов в русском языке, а также их влияние на изучение английского не носителями.
Английский язык официально является языком мирового общения: на нем говорят порядка 1,3 млрд людей, среди которых 360 млн являются носителями.
Русский язык начал подвергаться изменениям примерно в последнюю декаду 20-го века, именно тогда, подвергнувшись влиянию западной культуры, русский язык постепенно стал наполняться англицизмами. Существуют различные методы формирования англицизмов:
- Прямые заимствования — слова, имеющие в русском языке свою оригинальную форму. Например, «уикенд» — the weekend; «бойфренд» — boyfriend.
- Слова-гибриды. Такие обычно образованы с помощью добавления русских суффиксов или приставок к английским словам. Например, «юзать» — от английского to use — использовать; «коннектиться» — от английского to connect — соединяться.
- Словообразовательные кальки — иностранные слова, используемые в языке с сохранением их графического и фонетического вида [5]. Например, «меню» — menu; «вирус» — virus; «клуб» — club.
- Экзотизмы — слова, используемые для описания особого культурного феномена другой страны, не относящегося к российским реалиям. Например, «чизбургер» — cheeseburger; «чипсы» — chips; «суши» — sushi (это слово является результатом перехода из третьего языка).
- «Слова-кляксы» — слова, которые имеют лексические эквиваленты, но отличаются стилистически. К таким словам относятся: «окей» — OK, «хэппи-энд» — happy end, «вау» — Wow.
- Композитные слова — обычно скомпонованные из двух слов английского языка. Например, «секонд-хэнд» — second-hand; «хит-парад» — hit parade.
- Жаргонизмы — слова, которые появились в результате искажения звуков. Например, «крейзи» — crazy (сумасшедший); «фэйк» — fake (поддельный); «хайп» — hype (резонанс, шумиха).
Англицизмы подразделяют на оправданные и неоправданные. К оправданным англицизмам относят слова, которые помогают придать смысл понятиям, отсутствующих в русском языке или дать определение новым терминам. В современном мире уже сложно представить жизнь без таких слов, как «принтер», «тачпад», «журналист», «интерфейс» и т. д. К неоправданным английским заимствованиям относятся слова, которые послужили заменой уже ранее существующих русский слов. Так, например, слово «убийца» было заменено иностранным «киллер» (killer), «английский язык» — словом «инглиш» (English), слово компьютер сокращают простым «комп», а ботинки теперь все чаще — «боты» (boots).
Основной группой людей, использующих англицизмы, являются дети и подростки, подвергнувшись влиянию своих любимых фильмов, сериалов и зарубежной музыки. Как правило, английские слова простые ввиду краткости, но емкие, именно поэтому их легко запомнить, особенно представителям младшего поколения.
Конечно, есть ряд сфер, в которых англоязычные заимствования уже давно являются неотъемлемой частью. Данные термины можно разделить на группы:
- Политика, экономика и финансы: «бизнесмен» (businessman), «спикер» (speaker), «менеджер» (manager), «оппозиция» (opposition), «дистрибьютор» (distributor), «прайс-лист» (price list) и др.
- Информационные технологии: «Интернет» (Internet), «браузер» (browser), «хакер» (hacker), «дисплей» (display) и др.
- Спорт: «фитнес» (fitness), «футбол» (football), «баскетбол» (basketball), «волейбол» (volleyball), «дайвинг» (diving), «голкипер» (goalkeeper), «кардио» (cardio) и др.
- Еда и напитки: «коктейль» (cocktail), «сэндвич» (sandwich), «фаст-фуд» (fast food), «йогурт» (yogurt), «гамбургер» (hamburger), «попкорн» (popcorn) и др.
- Путешествия и туризм: «чартер» (charter/charter flight), «ол инклюзив» (all-inclusive), «хостел» (hostel), «кингсайз» (king-size bed) и др.
- Сфера искусства и обучения: «видеоклип» (video clip), «триллер» (thriller), «бестселлер» (bestseller), «блокбастер» (blockbuster), «кастинг» (casting), «колледж» (college), «сертификат» (certificate) и др.
- Сфера моды: «фэшн шоу» (fashion show), «боты» (boots), «унисекс» (unisex), «шорты» (shorts) и др.
Возвращаясь к вопросу об использовании англицизмов детьми и тинэйджерами, можно сделать вывод, что большинство из них прибегает к использованию данных слов ежедневно. Чаще всего это происходит автоматически, неосознанно, что, скорее всего, связано с популяризацией блогинга и гейминга. Современные дети определенно проводят большое количество времени в глобальной информационной сети: смотрят любимые YouTube каналы и играют в онлайн-игры. Некоторые даже общаются с иностранцами посредством комментирования понравившихся роликов или же напрямую ведут диалоги с любителями поиграть в онлайн-игры.
Многие представители старшего поколения выступают против использования английских заимствований в русской речи: одни — потому что переживают за «чистоту» русского языка, другие же — попросту не имеют понятия, о чем говорит современная молодежь. Разница поколений, непременно, уже является проблемой современной жизни российского обывателя.
С какой целью используют англицизмы? Большинство активно употребляющих новомодные слова считают, что это помогает лучше выражать свои мысли, казаться круче в компании друзей или же более продвинутыми среди одноклассников. А многие используют заимствованные слова, потому что в русском языке попросту нет синонимичного эквивалента.
Конечно, можно выделить как положительные, так и отрицательные аспекты использования англоязычных заимствований. К положительным аспектам относятся:
– возможность общаться с людьми различных национальностей;
– возможность развить навыки говорения на иностранном языке, шагая в ногу со временем;
– возможность изучать особенности других культур и стран.
К отрицательным же относятся:
– вероятность забыть свою родную культуру в погоне за «западными» идеалами;
– обесценивание своего родного русского языка;
– абсурдность использования иностранных слов, ввиду незнания из значения.
На самом деле, английский и русский языки так различны и похожи одновременно. Отчасти, именно поэтому большое количество заимствованных слов до сих пор крепко «держатся» в русском языке.
Конечно, нельзя отрицать, что английский, в том числе американский, сильно влияет на современных подростков. Они смотрят американские мыльные оперы и фильмы, слушают американскую музыку. Также, есть еще одна вещь, которая влияет на жизнь подростков — социальные сети. У всех без исключения есть свои страницы в разных социальных сетях. Там люди общаются друг с другом, со своими друзьями в других городах и странах. Все подростки (и не только подростки) во всем мире пользуются такими сетями, как Facebook, Twitter и, конечно же, Instagram и новомодный TikTok, завоевавший расположение огромного числа представителей молодого поколения.
Важно отметить, что, несмотря на невозможность остановить процесс заимствования английских слов в русский язык, они помогают нашему языку развиваться, расширять его границы и делают его более современным. Основной причиной интеграции английских слов с русским языком является расширение интернациональных связей, повышение информационного потока, а также расширение горизонтов знаний молодых людей.
Без англицизмов сейчас уже сложно представить современного человека или язык в целом. Однако значимость этих слов должна быть понятна для обеих сторон: говорящего и слушающего, и, конечно, важным является правильное использование заимствований. Умение верно пользоваться такими словами показывает некую степень уважения к носителям иностранного языка и самому себе.
Литература:
1. Геранина И. Н. О термине «заимствование» // Известия ПГУ им. В. Г. Белинского. — 2008. — № 10.
2. Кронгауз М. Русский язык на грани нервного срыва. — М.: АСТ, 2020.
3. Cook V. Effects of the Second Language on the First. — Dublin, Ireland: MULTILINGUAL MATTERS LTD, 2003.
4. Csizér K. The Impact of Self-Concept on Language Learning. — Bristol: MULTILINGUAL MATTERS, 2014.
5. Davlieva E. R. Anglicism in Russian vocabulary // European Scientific Conference. — 2019.
6. Английские заимствования в русском языке: 120 часто употребляемых слов // Инглекс Блог: [сайт]. — URL: https://englex.ru/english-borrowings-in-russian/ (дата обращения: 17.11.2021).
7. Англицизмы в русском языке // A-Z English.ru: [сайт]. — URL: http://azenglish.ru/anglicizmy-v-russkom-yazyke/ (дата обращения: 17.11.2021).