В данной статье рассматриваются основные аспекты обучения русскому словообразованию. Приведены примеры словообразования в русском и узбекском языках.
Ключевые слова: словообразование, специфика, морфемный, структура, сопоставление, дифференциация, система, семантика, синонимия, антонимия, русский язык, узбекский язык, терминоэлементы.
Целью обучения словообразованию современного русского языка в национальном вузе является изучение специфических формальных и семантических свойств морфем, процесса создания новых слов на базе уже существующих, строения производных слов и словообразовательной системы русского языка в целом.
Словообразование современного русского языка в преподавании русского как иностранного требует определенные методы.
Русское словообразование является одной из самых сложных подсистем языка. Эту систему составляют производные и производящие слова и основы, словообразовательные форманты, словообразовательные значения, словообразовательные цепочки и парадигмы, словообразовательные типы и модели, словообразовательные гнезда, способы словообразования. Структура этой системы состоит из отношений родственности, мотивации, разнопроизводности, одноструктурности, синонимии, антонимии. Учет этих показателей и позволяет выявить специфическую особенность словообразования русского языка.
В языковой вуз студенты должны приходить с уже сформированными навыками, которые включают умения членить слово на части, находить основу и окончание, производить морфемный и словообразовательный анализ слов. На практике чаще мы встречаемся с отсутствием этих навыков. Поэтому системе упражнений на практических занятиях должны быть тщательно продумана и направлена на семантику слова, осмысливание наименований через осознание его морфемного состава, явления многозначности, синонимии, антонимии, экспрессивно-стилистические характеристики производных слов, продуктивность и регулярность словообразовательных типов и моделей, особенности морфологических процессов и др.
Методика обучения словообразованию русского языка в национальном вузе имеет свою специфику. Изучение данного раздела будет более эффективным, если его проводить на основе учета не только свойств и специфики русского языка, но и соотнесенности словообразовательных систем русского и родного языка.
Важно различать близкородственные, с одной стороны, и разноструктурные языки, с другой стороны, выявлять сходства и различия в словообразовательных системах сопоставляемых языков.
Рассмотрение специфики морфемной и словообразовательной структуры слова в русском языке, объединение родственных слов в словообразовательные парадигмы, цепочки и гнезда должно проводиться в сопоставлении с аналогичными явлениями в родном языке и являться основой методических рекомендаций по изучению русского языка на уровне словообразования.
Таким образом, студенты должны осмысливать закономерности русского языка на словообразовательном уровне в сравнении с родным. При этом необходимо выделить закономерности универсальные, типологические, свойственные обоим языкам, и уникальные, характерные только данному языку. Совпадающие факты возможно использовать в качестве положительного переноса при изучении другого языка. Несовпадающие или частично совпадающие явления позволяет учесть те моменты, которые вызывают наибольшую трудность и требуют целенаправленных усилий при обучении второму языку.
Русский и узбекский языки — разносистемные языки. По структуре русский язык флективный, узбекский — агглютинативный. Словообразовательные системы этих языков резко отличается. Они различаются грамматическим строем, механизмом построения слов, функционированием их в речи. Поэтому выявление и учет специфики морфемного и словообразовательного состава этих языков и учет их в практике преподавания является наушной задачей.
В структурном отношении русские и узбекские основы могут совпадать. В обоих языках есть основы производные и непроизводные, производные в свою очередь состоят из нескольких морфем (корневой и аффиксальных). Однако сопоставление конкретных русских и узбекских производных слов показывает полное несоответствие их морфемного состава. Не соответствуют и качественные характеристики отдельных морфем. Так, наряду с частичным совпадением флексий отмечается более широкое грамматическое значение окончаний русского языка в формах согласования у существительных и прилагательных. В узбекском языке флексии множественного числа имеют только одну форму lar.
Talaba — talaba + lar (студент — студент + ы )
kitob — kitob + lar (книга — книг + и )
daraxt — daraxt + lar (дерево — дерев + ья )
qiz — qiz + lar (девушка — девушк + и )
Ведущий способ образования производных слов в обоих языках — морфологический, в узбекском характеризуется преобладанием суффиксального в разряде имен существительных.
Til — til + chi (язык — языковед)
musiqa — musiqa + chi (музыка — музыкант)
ov — ov + chi (охота — охотник)
savdo — savdo + gar (торговля — торговец)
zar — zar + gar (золото — ювелир)
Следует учитывать отсутствие в узбекском языке, к примеру, суффиксальных морфем со значением родовой дифференциации. В узбекском языке нет категории рода, например: учитель — o’qituvchi, учительница — o’qituvchi; когда речь идет об учительнице к слову o’qituvchi добавляют слово ayol или qiz (девушка или женщина) o’qituvchi ayol o’qituvchi qiz ; спортсмен — sportchi, спортсменка — sportchi ( ayol или qiz ); москвич — moskvalik, москвичка — moskvalik ( ayol или qiz); читал — o’qidi, читала — o’qidi, написал — yozdi, написала — yozdi, пришел — keldi, пришла — keldi.
Регионально построенная система работ позволит уяснить расхождения в русском и узбекском языках, учесть транспозицию и интерференцию родного языка и в конечном счете поможет сознательному усвоению.
Наравне со словообразованием, я думаю, следует уделять большое внимание словообразованию специальной терминологии, так как изучение терминологической лексики отдельных областей науки, техники и производства на сегодняшний день считается одним из актуальных задач науки о русском языке.
В большинстве случаев терминоэлементы выступают в роли префиксов.
Особенно продуктивны образования, в которых в качестве первого компонента выступают именные основы, логически воспринимаемые как дополнение, а качестве второго компонента выступают глагольные основы с суффиксами и без них.
В ветеринарной терминологии наиболее продуктивными являются следующие терминоэлементы: анти-, поли-, пери-, ангио-, экстра-, эндо-, эн-, электро-, овари- и др., при помощи которых образованы следующие термины: анти- (антибиотики, антитела, антисептика); гемо — (гемостаз, гемоторакс, гемофилия); гистер — (гистеровариоэктомия, гистерэктомия); эндо- (эндоцервицит, эндоскопия, эндометрит, эндокардит); овари- (овариит, овариоэктомия); экстра- (экстрасистолы, экстирпация, экстравазат); энтер- (энтералгия, энтерит, энтеральный); электро — (электрофарез, электротермометрия, электроэнцефалография).
Роль словообразования в обучении узбекских студентов очень важна, так как все компоненты словообразования участвуют в формировании коммуникативной компетенции учащихся.
Литература:
- Краткий ветеринарный словарь клинических терминов. — 2-е изд., перераб. и доп.— М., Россельхозиз-дат, 1979, 320 с.