Развитие политических и экономических контактов между государствами, активизация диалога культур привели к увеличению значения иностранного языка. Все большее значение уделяется эффективным методам изучения иностранных языков. Если раньше страноведческие сведения на уроках возникали периодически как комментарий при изучении того или иного материала, то теперь лингвострановедческий аспект становится неотъемлемой частью уроков иностранного языка.
Целью обучения иностранному языку является формирование коммуникативной компетенции, включающей в себя как языковую, так и социокультурную компетенцию, ибо без знания социокультурного фона нельзя сформировать коммуникативную компетенцию даже в ограниченных пределах, т. е. успешное общение на иностранном языке предполагает знание культуры страны изучаемого языка, обычаев, традиций, менталитета данного народа. Без социокультурных знаний нет практического овладения языком. Язык должен быть средством познания картины мира, приобщения к ценностям, созданным другими народами. Ещё К. Д. Ушинский писал, что «…лучшее и даже единственное средство проникнуть в характер народа — усвоить его язык, и чем глубже мы вошли в язык народа, тем глубже мы вошли в его характер». Для того, чтобы глубоко усвоить язык, недостаточно развивать только лингвистические навыки и умения, необходимо строить обучение и воспитание школьников в контексте диалога культур, т. е. формировать социокультурную компетенцию, что подразумевает по собой знание национально-культурных особенностей страны, знание правил речевого и неречевого поведения и умение осуществлять свое речевое поведение в соответствии с этими знаниями. Выдающийся методист И. М. Бим говорила: «Обучая языку необходимо организовывать учебный процесс таким образом, чтобы он открывал ребенку окно в «другой мир». Общедидактическими принципами формирования социокультурной компетенции являются: принцип коммуникативности, принцип учета возрастных особенностей учащихся, принцип учета индивидуальных особенностей учащихся, принцип практического применения языка, принцип сознательности, принцип приобщения к другой культуре, принцип учета родного языка и принцип наглядности.
Говоря о формировании социокультурной компетенции, надо понимать, что лингвострановедение лежит в основе ее формирования у учащихся. Лингвостранове́дение — исследовательское направление, включающее в себя обучение языку и дающее необходимые для квалифицированного общения сведения о культуре страны изучаемого языка.
Главная цель лингвострановедения— обеспечить языковую компетентность в вопросах межъязыкового общения посредством адекватного понимания культуры речи собеседника и исходных текстов. Предметом лингвострановедения является специально отобранный, однородный специфический языковой материал, отражающий культуру страны изучаемого языка, национальные реалии, фоновые и коннотативные лексические единицы, а также невербальные языки жестов, мимики и повседневного (привычного) поведения.
(Безэквивалентная и фоновая лексика требует особого внимания учителя. Безэквивалентные слова в строгом смысле непереводимы, и их значение раскрывается путём толкования. В качестве примера могут служить названия праздников, транспорта, символов: (Halloween — Хэллоуин, Beefeater — стражники Лондонского Тауэра). Фоновая лексика содержит в себе слова, значения которых невозможно описать без определённой привязки к лексическим единицам. Эти слова, безусловно, присутствуют в сознании носителей языка и культуры, ассоциируясь с чем-то особенно примечательным, и часто описываются через какое-то другое понятие. Например, Bristol (Бристоль) — город и порт, большой мост через залив. Реалии — названия присущих только определённым нациям и народам предметов материальной культуры, фактов истории, государственных институтов, имена национальных и фольклорных героев, мифологических существ и тому подобное. Обучение страноведческим фоновым знаниям невозможно без сопоставления с аналогичными знаниями о родной культуре.
Говоря о путях повышении мотивации школьников при обучении ИЯ, ведущие методисты отмечают использование лингвострановедческого материала как один из способов, способствующих поддержанию интереса к предмету. Введение на уроках элементов лингвострановедческого материала играет большую роль в поддержании мотивов к изучению иностранного языка. Практика показывает, что школьники с неизменным интересом и любопытством относятся к культуре, нравам, обычаям, традициям, укладу повседневной жизни народа, формам проведения досуга, увлечениям сверстников, географией, историей, экономикой, бытом т. е., ко всему, что связано со страной изучаемого языка. Язык уже не представляется ученику механическим процессом заучивания новых слов и грамматических правил. Языковые единицы воспринимаются как носители информации об особенностях менталитета и поведенческих норм иноязычного общества. Язык воспринимается как составная часть всей духовной жизни общества.
Одним из ведущих принципов воспитания становится принцип культуросообразности, который предполагает, «что воспитание основывается на общечеловеческих ценностях, строится в соответствии с ценностями и нормами национальной культуры и региональными традициями, не противоречащими общечеловеческим ценностям». Приобщение к материалам культуры содействует пробуждению познавательной мотивации, т. е. школьники не только осваивают программный материал, но знакомятся с неизвестными фактами культуры, что несомненно, вызывает их интерес. Поэтому процесс обучения с учетом интересов школьников становится особенно эффективным. Процесс овладения иностранным языком становится творческим процессом «открытия» для себя страны изучаемого языка и людей, говорящих на этом языке.
Но для того, чтобы приобщить учащихся к страноведческой информации необходимы не лекции, а активное вовлечение учащихся в парную и групповую работу, работу над проектами и т. д. Задача учителя — найти наиболее эффективные приёмы работы со страноведческим материалом. С самого начала целесообразно предлагать ученикам разнообразные опросники, кроссворды. Это даст представление о том, что уже знают учащиеся, что вызывает у них наибольший интерес. Очень большой интерес вызывают у обучающихся видеофильмы о стране / странах изучаемого языка. Такие видеофильмы не должны быть длинными, иначе учащиеся не смогут выполнить задания, даваемые перед просмотром фильма. При этом класс делится на несколько групп, и каждая группа сообща работает над определённым заданием.
Можно также привлечь учащихся к составлению проектов: группа учеников выбирает какой-либо исторический период и составляет проект под названием этого периода (в проект включаются основные политические события, основные исторические фигуры этого периода, основные события культурной жизни). Таков далеко не полный перечень приёмов работы со страноведческими материалами.
Одна из важнейших задач учителя — необходимость разработки технологии обучения социокультурному компоненту в содержании обучения ИЯ. При этом не следует забывать о родной культуре учащихся, привлекая ее элементы для сравнения, поскольку только в этом случае обучаемый осознает особенности восприятия мира представителями другой культуры.
Исходя из этого, я определяю для себя, что учащиеся должны получить знания по основным темам национальной культуры Великобритании и США (по истории, географии, политико-общественным отношениям, образованию, спорту и др.); о социокультурных особенностях народов — носителей языка.
Задача учителя научить:
– понимать устные и письменные сообщения по темам, предусмотренным программой;
– правильно и самостоятельно выражать свое мнение в устной и письменной форме;
– критически оценивать предлагаемый материал и активно работать с ним;
– использовать соответствующую справочную литературу и словари;
– отстаивать свою точку зрения и осознанно принимать собственное решение;
– выполнять проектные работы и рефераты;
– работать самостоятельно и в коллективе.
И в этой связи главным в своей работе я считаю моделирование такого процесса обучения на уроке, где в центре внимания находится ученик с его потребностями, мотивами и интересами; подбор таких видов деятельности на уроке, чтобы помочь своим ученикам учиться радостно, творчески и видеть результаты своего труда. Необходимо также учитывать и возрастные особенности детей, и прохождение ими программ по другим предметам (истории, географии, музыки и т. д.), что позволяет интегрировать знания учащихся из разных областей.
Качество обучения во многом зависит от умения учителя подобрать страноведческий и лингвострановедческий материал. Сегодня страноведческую информацию можно получить отовсюду: из программ телевидения, газет, книг, журналов, радио, интернета.
При подготовке к урокам можно широко использовать в лингвострановедческие словари «Великобритания», «США» книжное издание «По странам изучаемого языка» (под. ред. С. Д. Томахина), «Знакомимся с Великобританией», «Знакомимся с Америкой» (под ред. В. М. Павлоцкого), а также книги для чтения издательства «Лист»: «Кратко о Великобритании», «Кратко о США», «Кратко об Австралии и Новой Зеландии» и т. д. Актуальные и интересные материалы о жизни в этих странах, познавательный характер текстов, множество фотографий, понятные схемы, подробные комментарии и тренировочные упражнения делают данные пособия удачным дополнением к любым учебникам английского языка.
Большим подспорьем при работе, направленной на расширение кругозора в социокультурном аспекте, являются видеоматериалы, которые сегодня широко представлены в интернет-сети. Конечно, сложность представляет отбор материала по теме, соответствующей программе, учет возрастных особенностей, составление контролирующих заданий для проверки понимания, а также затраты времени учителем на поиск и обработку материалов. Несомненно, отступления от традиционных форм работы с материалом учебника или текстовым материалом из дополнительных источников, визуальная красочность фильма всегда притягивает внимание и память с легкостью ухватывает предъявляемый материал. Применение коротких видеосюжетов о реалиях Великобритании и США с целью подкрепления изучаемого материала, с продуманными заданиями после просмотра, является ценным дополнением к тем сведениям, с которыми ученики познакомились в лингвострановедческом справочнике учебника. Это дает возможность разнообразить урок, переключить внимание детей и даже немного отдохнуть. Теперь уже для многих учителей не составит огромного труда использование презентаций из сети Интернет, а также составление своих собственных мультимедийных материалов по разной тематике.
Мотивация к изучению предмета посредством знакомства учащихся и приобщение их к культуре изучаемого языка может происходить и через личный опыта самого учителя. Путешествие сегодня стало неотъемлемой частью жизни современного человека, поэтому личный опыт путешественника, широкий спектр приобретенных знаний, подкрепленный фотографиями и рассказами о посещенных местах, о встречах с иностранцами и опытом общения с ними, а также реальными сувенирами, представленными глазам учащихся, все это вносит в уроки изюминку привлекательности, подкрепляет интерес учащихся и мотивирует их к изучению иностранного языка. Мне В 2012 г. мне наконец то удалось воплотить в реальность свою мечту — побывать и погулять по Белому Альбиону. И теперь я с гордостью могу поделиться своими впечатлениями и рассказами о том, что мне довелось увидеть собственными глазами, а также подкрепить свой рассказ о встречах и взаимодействием с иностранцами, а также маленькими сувенирами, привезенными оттуда. Коллекция «Денежные единицы», чайные сувениры, магнитики с изображением знаковых достопримечательностей дают возможность вживую прикоснуться к предметам, представляющим реальную жизнь носителей изучаемого языка.
Среди многообразия УМК для изучения иностранного языка на сегодняшний день содержание УМК Spotlight несомненно направлено на развитие социокультурной компетенции учащихся. Каждый модуль учебника содержит подраздел Culture Corner, при изучении которого учащиеся знакомятся с именами собственными, представляющими известных людей страны изучаемого языка или исторические места, праздники, обычаи и культуру данной страны. Так например, УМК Spotlight 5 знакомит на английском языке с известными киногероями, такими как Спайдермэн и Лара Крофт (актриса А. Джоли) и героями известного мультипликационного сериала «Симпсоны», представителями королевской семьи, а именно внуком королевы Елизаветы принцем Уильямом, дает представление о типах школ Великобритании, знаменитых местах (Лейстер-сквер в Лондоне или городах и известных местах как озеро Лох-Несс и замок Балморал в Шотландии), известных туристических достопримечательностях (Биг Бэн), о климате Аляске (США), о денежных единицах, праздниках (День Благодарения в США), о представителе фауны Австралии — коале. При изучении данного раздела Culture Corner УМК Spotlight включает задание, где действенным приемом работы является методика компаративного анализа Э. И. Талии. Работа с использованием методики лингвострановедческой компарации может носить разнообразный характер. В своей работе я использую вот такой вариант:
Учащиеся знакомятся с текстом, содержащим информацию о реалиях иноязычной культуры, а затем самостоятельно составляют аналогичный текст, описывающий сходные явления и реалии своей страны. Например, задания по аналогии:
– телевизионная семья Симпсонов — семья Ворониных;
– план типичного дома Великобритании — план типичного дома в России;
– распорядок дня Л.Крофт — распорядок дня известного героя фильма;
– достопримечательность Великобритании — достопримечательность в России;
– климат на Аляске — климат нашего региона в разное время года и советы для туристов, приезжающих к нам;
– коала (животное Австралии) — животное нашего региона.
Один из эффективных приемов обучения — использование стихотворных и песенных материалов на уроках иностранного языка.
Бесспорно, песни и стихи представляют собой аутентичный лингвострановедческий материал. Это великолепное средство повышения интереса к стране изучаемого языка, которое, кроме того, способствует постижению языка в контексте культур. Стихи, песни — это то, что дети любят, что им интересно, они создают настроение, и долго еще звучат в голове после окончания урока. Работа с ними положительно эмоционально окрашена для ученика, что обеспечивает создание коммуникативной, познавательной и эстетической мотивации и, как следствие, в значительной степени содействует усвоению материала. Особенно этот материал полезен при проведении внеклассных мероприятий, когда предоставляется возможность подбирать материал по своему выбору и любой тематике, соответственно случаю. Конечно, говоря о детских песенках, необъятная сеть интернета поможет отыскать любые «шедевры», но я предлагаю вам вот такой сайт, которым и сама пользуюсь. Здесь много видео, представляющих речевые ситуации, а также вы найдете множество популярных песен детского фольклора, которые можно использовать на своих уроках: http://www.agendaweb.org
Знакомство с шаблонами поздравлений к праздникам и написание адреса на конверте, заполнение формуляров, н/р декларации, данная работа также направлена на развитие социокультурного компонента при обучении и владении иностранным языком.
Большую заинтересованность вызывает работа с пословицами и поговорками. При этом не исключается работа со словарями идиоматических выражений, фразеологизмов. Хотя, бесспорно, думаю, учителя согласятся со мной, что это трудный для освоения материал, даже для самих педагогов, но дающий глубину понимания культуры изучаемого языка. Предлагаю вашему вниманию сайты, где можно найти множество фразеологизмов, объяснение значения данного фразеологизма и даже пройти тесты, вставив пропущенное слово в устойчивое словосочетание: https://www.native-english.ru)
http://usefulenglish.ru/ )
Подводя итог вышесказанному хочется прибегнуть к цитате великого древнего мыслителя Пифагора: «Для познания нравов какого ни есть народа старайся прежде изучить его язык». Изучение иностранного языка не сводится к запоминанию слов, пониманию грамматических явлений и умению строить предложения и высказываться на языке, для полной картины понимания языка необходимо знание обычаев, культуры и традиций страны изучаемого языка, ибо знание самого языка является лишь ключом для открытия новой культуры. Изучение языковой структуры и социокультурного аспекта взаимосвязаны, дополняют друг друга, при том, что социокультурный компонент дает возможность полной картины, в то же время делает процесс обучения более увлекательным и интересным.
Литература:
1 Верещагина Е. М., Костомарова В. Г. Язык и культура. Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. — 3-е изд. -М., 1993.
2 Кузовлева Н. Е. Широкая социальная мотивация и её роль в обучении иноязычной речевой деятельности // Коммуникативный метод обучения иноязычной речевой деятельности. — Воронеж, 1995.
3 Нефёдова М. А. Страноведческий материал и познавательная активность учащихся // Иностранные языки в школе. -№ 6, 1997.
4 https://www.native-english.ru
5 http://usefulenglish.ru/