В данной статье автор выявляет сущность норвежского языка, раскрывает его актуальность и приводит основные моменты в его изучении.
Ключевые слова: норвежский язык, изучение, коммуникация
Актуальность исследования в данной области объясняется целым рядом причин. Интернет как средство общения становится все более популярным. В результате стремительного развития коммуникативных технологий возникают новые формы коммуникации, и, следовательно, появляются не изученные ранее языковые феномены. Из-за языковой ситуации в стране норвежское виртуальное пространство представляет особенный интерес с лингвистической точки зрения. Наличие двух письменных языков и множества сильно различающихся устных диалектов создает большую разницу между языком устного и письменного общения. Особенная сложность норвежского языка — два основных варианта языка (букмол и нюношк) и диалекты, но, как правило, знания букмола достаточно, и зная его, в случае чего, можно освоить и любой другой вариант языка. Столкновение этих двух модальностей за счет возможностей новой коммуникативной среды особенно ярко заметно именно на материале норвежского языка [1].
Название «букмол» принято с 1929 года вместо употреблявшейся ранее «державной речи» (норв. riksmål). Другой официальный письменный язык Норвегии — нюнорск (новонорвежский). Букмол используется примерно 90 % населения Норвегии, именно его чаще всего изучают иностранные студенты, на нём выходят все центральные СМИ [2]. (См. на рисунке № 1)
Рис. 1. Популярность букмола и нюношка в Норвегии. Статистическая карта Норвегии
Основные различия между установленными в Норвегии букмолом и нюношком можно рассмотреть на рисунках № 2, № 3, № 4.
Рис. 2. Различия между букмолом и нюношком. Окончания
Рис. 3. Различия между букмолом и нюношком. Лексика
Рис. 4. Различия между букмолом и нюношком. Морфология
В целом норвежский язык — это язык германской ветви индоевропейской семьи (скандинавская группа), на котором говорят в Норвегии и который имеет вышеупомянутые вариации коммуникации [3]. Благодаря повсеместному распространению киберкоммуникации, исследователям стал доступен огромный корпус неотредактированных текстов. В результате неформального письменного общения в сети оказывается зафиксированным множество разговорных форм. Таким образом, интернет отражает наиболее современное состояние языка.
Изучение языка практически невозможно в отрыве от культурного контекста, в котором он существует. Язык является прежде всего культурной практикой, и лингвистические изменения отражают изменения в культуре [1].
Несмотря на то, что норвежский язык по всемирным статистикам уступает популярности английского, испанского и китайского языков, а также занимает срединное положение по локализации с английского на языки стран Северной Европы, всё же норвежский язык обладает определёнными данными для его самостоятельного изучения (для каждого изучающего эти данные выражаются в разных вещах — от простоты языковых форм до беглости). Для изучения норвежского языка нужна не столько статистика, определяющая его своеобразные отличия, схожести, простоту, сложность, «подводные камни» и т. д., сколько самодисциплина, желание и преимущественно чёткая целеустремлённость в плане изучения (пусть даже и самостоятельного) одного из скандинавских языков, как норвежский язык [4] (см. рис. № 5).
Рис. 5. Распределение долей при локализации с английского на языки стран Северной Европы
Учащемуся необходимо соблюсти следующие условия в изучении норвежского языка (как и любого другого языка):
— осознание «точки отправления» к самостоятельному (либо с помощью учителя или тьютора) изучению выбранного языка;
— осознание полной готовности к трудностям, встречающихся в освоении нового языка;
— организация материальной готовности к изучению языка (учебные пособия, стикеры, ведение конспектов и т. п.);
— постепенное изучение языка — по блокам (начиная с фонетического курса).
— учёт ошибок, на которых должен строиться дальнейший прогресс обучаемого, из чего следует фиксация прогресса обучающимся;
— запись на видео или аудио разговорной речи;
— внедрение нестандартных способов изучения языка (игровая форма, проективно-презентационная и т. д.);
— пересказывать собственные результаты и познания в изучении иностранного языка;
— не начинать дословно переводить иностранный язык — обучающийся должен опираться на смысловой подтекст тех или иных фраз языка.
Литература:
- Выпускная квалификационная работа на тему: Норвежский язык в сфере интернет-коммуникации. Основная образовательная программа магистратуры по направлению подготовки 45.04.02 «Лингвистика». Авторы: Смирнова Е. А., Ермакова О. С., Цикорева П. Н. Введение. Место издания: Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования «Санкт-Петербургский государственный университет», 2018 — СПб.
- Букмол [Электронный ресурс]. — Режим доступа: https://ru.wikipedia.org/wiki/ %D0 %91 %D1 %83 %D0 %BA %D0 %BC %D0 %BE %D0 %BB#:~:text= %D0 %9D %D0 %B0 %D0 %B7 %D0 %B2 %D0 %B0 %D0 %BD %D0 %B8 %D0 %B5 %20 %C2 %AB %D0 %B1 %D1 %83 %D0 %BA %D0 %BC %D0 %BE %D0 %BB %C2 %BB %20 %D0 %BF %D1 %80 %D0 %B8 %D0 %BD %D1 %8F %D1 %82 %D0 %BE %20 %D1 %81 %201929, %D0 %BD %D1 %91 %D0 %BC %20 %D0 %B2 %D1 %8B %D1 %85 %D0 %BE %D0 %B4 %D1 %8F %D1 %82 %20 %D0 %B2 %D1 %81 %D0 %B5 %20 %D1 %86 %D0 %B5 %D0 %BD %D1 %82 %D1 %80 %D0 %B0 %D0 %BB %D1 %8C %D0 %BD %D1 %8B %D0 %B5 %20 %D0 %A1 %D0 %9C %D0 %98. (дата обращения: 22.01.2022)
- Норвежский язык [Электронный ресурс]. — Режим доступа: https://ru.wikipedia.org/wiki/ %D0 %9D %D0 %BE %D1 %80 %D0 %B2 %D0 %B5 %D0 %B6 %D1 %81 %D0 %BA %D0 %B8 %D0 %B9_ %D1 %8F %D0 %B7 %D1 %8B %D0 %BA (дата обращения: 22.01.2022)
- Самые популярные языки для локализации в 2021 году: обзор от Alconost [Электронный ресурс]. — Режим доступа: https://blog.alconost.com/ru/the-most-popular-languages-for-localization-in-2021 (дата обращения: 22.01.2022)