Морфологическая вариантность русского языка | Статья в журнале «Молодой ученый»

Отправьте статью сегодня! Журнал выйдет 28 декабря, печатный экземпляр отправим 1 января.

Опубликовать статью в журнале

Автор:

Рубрика: Филология, лингвистика

Опубликовано в Молодой учёный №19 (414) май 2022 г.

Дата публикации: 12.05.2022

Статья просмотрена: 289 раз

Библиографическое описание:

Валитова, Х. М. Морфологическая вариантность русского языка / Х. М. Валитова. — Текст : непосредственный // Молодой ученый. — 2022. — № 19 (414). — С. 478-480. — URL: https://moluch.ru/archive/414/91369/ (дата обращения: 18.12.2024).



В статье рассматривается морфологическая вариантность как один из типов лингвистической деривации, который включает словообразование, и существуют аффиксы, используемые для построения нового слова. В новом языке и термине используются новые слова, которые мы можем отнести к одному из разделов языкознания в морфологическом аспекте, а именно к процессу словообразования [1].

Ключевые слова: лингвистика, вариативность, деривация, номинация, словообразование, словосложение, флексия, словоформа, сигнификат, редупликация.

Языки изменялись и менялись на протяжении веков. Некоторые языки умирают, такие как кельтский, санскрит и хеттский, в то время как другие превращаются в другой язык как признак того, что они живы.

Деривационная морфология определяется как морфология, которая создает новые лексемы либо путем изменения синтаксической категории (части речи) основы, либо путем добавления существенного, неграмматического значения, либо того и другого. С одной стороны, деривацию можно отличить от флективной морфологии, которая обычно не меняет категорию, а скорее модифицирует лексемы, чтобы они соответствовали различным синтаксическим контекстам; флексия обычно выражает такие различия, как число, падеж, время, вид, лицо и другие. С другой стороны, деривацию можно отличить от соединения, которое также создает новые лексемы, но путем объединения двух или более основ, а не путем аффиксации, редупликации, вычитания или внутренней модификации различного рода. Различие между деривацией и флексией является скорее функциональным, чем формальным. Либо деривация, либо флексия могут быть осуществлены с помощью формальных средств, таких как аффиксация, редупликация, внутренняя модификация основ и другие морфологические процессы. Но деривация служит для создания новых лексем, в то время как флексия прототипически служит для модификации лексем, чтобы соответствовать различным грамматическим контекстам. В наиболее очевидных случаях деривация изменяет категорию, например, берется глагол типа нанять и превращается в существительное ( занятость, работодатель, работник ) или прилагательное ( трудоустроенный ) [5], или берется существительное вроде союза и превращается в глагол ( объединение в профсоюзы ) или прилагательное ( союзный ) [5]. Однако вывод не обязательно должен менять категорию. Например, образование абстрактных существительных из конкретных в русском языке ( король ~ королевство ; ребенок ~ ребячество ) является вопросом деривации, как и создание названий деревьев ( грушевое дерево ) от соответствующего фрукта ( груша ) на французском языке, хотя ни один из процессов не меняет категорию.

Согласно Горбачевичу К. С., «Если структура лежит в основе языка, то вариации определяют его душу». Поскольку язык не является стабильной системой, важно учитывать, что языковые вариации являются частью процесса обучения и усвоения [3].

Деривационная префиксация в русском языке, как правило, не меняет категорию, но добавляет существенное новое значение, например, создавая отрицания ( несчастливый, несущественный ), различные количественные или реляционные формы ( трехколесный велосипед, дошкольное учреждение, подводная лодка ) или оценочные формы ( мегамагазин, мини-юбка ). Инфлексия обычно добавляет грамматическую информацию о числе ( единственное, двойственное, множественное число ), лице ( первое, второе, третье ), времени ( прошлое, будущее ), аспекте ( совершенном, несовершенном, обычном ) и падеже ( именительном, винительном падежах ), среди прочего. грамматические категории, которые могут обозначать языки.

Таким образом, контекстуальной флексией, называется флексия, вызванная различиями в других частях предложения, от врожденной флексии, флексии, не зависящей от синтаксического контекста, причем последняя ближе к деривации, чем первая. Некоторые теоретики постулируют континуум от деривации к флексии без четкой разделительной линии между ними. Другая позиция гласит, что оценочная морфология не является ни флективной, ни деривационной, а скорее представляет собой третью категорию морфологии.

Различие между деривацией и компаундированием, в отличие от деривации и флексии, носит формальный, а не функциональный характер. В образовании лексемы могут участвовать как деривация, так и компаундирование.Так, они обычно имеют бинарное ветвление и оба могут быть рекурсивными. Однако компаундирование включает в себя сочетание двух или более лексем, которые в прототипическом случае являются свободными основаниями. Деривация включает в себя модификацию основ путем аффиксации, редупликации или внутренних изменений различного рода.

Выведение может быть выполнено любыми формальными морфологическими средствами, включая аффиксацию, дублирование, внутреннюю модификацию оснований и вычитание. Безусловно, наиболее распространенными морфологическими процессами, используемыми для деривации, являются аффиксация и, в частности, префиксация и суффиксация, причем суффиксация, по-видимому, встречается чаще, чем префиксация. Инфиксация также хорошо представлена, но циркумфиксация довольно редко встречается в языках мира.

Префиксация предполагает присоединение связанной морфемы перед свободной или связанной основой. Суффиксация предполагает присоединение связанной морфемы после свободной или связанной основы. Например: супердержава, суперкоманда, суперлюкс, супербестселлер [3].

Циркумфиксация — это форма аффиксации, которая включает одновременные связанные морфы, одну префиксальную и одну суффиксальную форму. Например: подзатыльник, подстаканник, подоконник, подфарник, подблюдник, подсошник и т. д.

Инфиксация включает вставку связанной морфемы в основу. Например: акция, иксия, кница, нация, никса, санки, сикан, синяк [2].

В то время как другие аффиксы просто прикрепляются к тому или иному краю основы, положение инфикса должно быть указано относительно какого-либо фонологического ориентира или «стержня» в основе, например, начальной или конечной гласной, согласной, или группа согласных, ударный слог и так далее.

Редупликация использует повторение всей или части основы как средство словообразования. Самоанец, например, использует полное повторение глагола для образования родственного существительного:

В русском языке редупликация служит в основном словообразованию: еле-еле, белый-белый, быстро-быстро, топ-топ, капкап и под».. Как видим, будучи универсальным языковым средством, редупликация в русском языке отличается тем, что относится в первую очередь не к грамматическому, а к словообразовательному ярусу языка. С этим связано также то, что редупликаты в русском языке могут быть представлены любыми частями речи.

Таким образом, деривационная морфология — это тип словообразования, который создает новые лексемы либо путем изменения синтаксической категории, либо путем добавления существенного нового значения (или того и другого) к свободной или связанной основе.

Литература:

  1. Вариативность в языке и коммуникации: сборник статей / сост. и отв. ред. Л. Л. Федорова. — Москва: РГГУ, 2012. — 458 с.
  2. Горбачевич К. С. Вариативность слова и языковой нормы: на материале современного русского языка /К. С. Горбачевич; отв. ред. Ф. П. Филин. — Москва: ЛИБЕРКОМ, 2009. — 240 с.
Основные термины (генерируются автоматически): деривация, русский язык, связанная морфема, связанная основа, флексия, аффиксация, деривационная морфология, различный род, синтаксическая категория, часть речи.


Похожие статьи

Категории «эмоция» и «экспрессия» в связи с проблемой перевода

В статье методом структурно-функционального анализа изучены словоконструирующие средства, используемые в художественных произведений, а также упор сделан на экспликации основных законов при переводе таких текстов и в частности, экспрессивных и эмоцио...

Культура речи в аспекте межъязыковых типологических контрастов (на материале русского и узбекского языков)

В статье выделяются наиболее контрастные с узбекским языком аспекты русской морфемики, словообразования и морфологии представляющих особые сложности для узбекских учащихся при усвоении норм русского языка.

Лингвокультурные особенности концептуальной метафоризации в немецком языке (на примере терминов родства)

Данная статья посвящена исследованию четырёх основных терминов родства, а именно der Vater, die Mutter, der Bruder, die Tochter, которые анализируются с точки зрения своей лингвокультурной специфики. В статье рассматриваются существительные и фразеол...

Препозитивные иноязычные компоненты как средство новейшего словообразования (макро-, микро-, гига-, гекто-, дека-, мега-, нано-)

В данной статье рассматриваются интернациональные компоненты со значением количества, их морфемный статус, анализируется их реализация на фоне современных языковых тенденций как культурообразующих префиксов.

Отражение особенностей национальной культуры и числовой символики в русских пословицах и поговорках с компонентом «сто»

В статье рассматриваются особенности паремий с компонентом-числительным сто с точки зрения лингвокультурологического подхода. Исследуется культурная, национально значимая, информация, заложенная в семантике и структуре исследуемых единиц.

Анализ степени ассимиляции и употребительности французских заимствований в английском языке

Статья посвящена изучению особенностей французских заимствований как отдельных лексических единиц в английском языке. В статье рассматриваются основные способы ассимиляции французских заимствований. Помимо этого, в работе освещаются предпосылки для з...

Семантико-словообразовательные особенности существительных с суффиксом -ист, называющих представителей сферы искусства

В статье рассматриваются семантико-словообразовательные особенности существительных с суффиксом –ист, называющих представителей сферы искусства. В центре внимания отсубстантивные имена, впервые лексикографически зафиксированные в «Толковом словаре ру...

Синтагматические отношения в структуре словообразовательного гнезда с вершиной великий

В статье рассматриваются синтагматические отношения в словообразовательном гнезде с вершиной великий, указываются способы словообразования дериватов гнезда. Отмечаются морфонологические явления, сопровождающие образования данных производных.

Сравнение лингвокультурного концепта “сommunication” в английском и русском языках

В данной статье впервые на основе лексико-семантического анализа лингвокультурного концепта “communication” исследуются общие и отличительные черты его семантики в русском и английском языках. Рассматриваются периферийный уровень и уровень ядра.

К проблеме метафоризации как способа терминообразования в научном дискурсе

В современной лингвистической науке метафора играет ведущую роль в плане терминообразования. Данное явление характеризуется изолированностью касаемо каждой научной области. В то же время, узкая направленность и обособленность не мешают терминологичес...

Похожие статьи

Категории «эмоция» и «экспрессия» в связи с проблемой перевода

В статье методом структурно-функционального анализа изучены словоконструирующие средства, используемые в художественных произведений, а также упор сделан на экспликации основных законов при переводе таких текстов и в частности, экспрессивных и эмоцио...

Культура речи в аспекте межъязыковых типологических контрастов (на материале русского и узбекского языков)

В статье выделяются наиболее контрастные с узбекским языком аспекты русской морфемики, словообразования и морфологии представляющих особые сложности для узбекских учащихся при усвоении норм русского языка.

Лингвокультурные особенности концептуальной метафоризации в немецком языке (на примере терминов родства)

Данная статья посвящена исследованию четырёх основных терминов родства, а именно der Vater, die Mutter, der Bruder, die Tochter, которые анализируются с точки зрения своей лингвокультурной специфики. В статье рассматриваются существительные и фразеол...

Препозитивные иноязычные компоненты как средство новейшего словообразования (макро-, микро-, гига-, гекто-, дека-, мега-, нано-)

В данной статье рассматриваются интернациональные компоненты со значением количества, их морфемный статус, анализируется их реализация на фоне современных языковых тенденций как культурообразующих префиксов.

Отражение особенностей национальной культуры и числовой символики в русских пословицах и поговорках с компонентом «сто»

В статье рассматриваются особенности паремий с компонентом-числительным сто с точки зрения лингвокультурологического подхода. Исследуется культурная, национально значимая, информация, заложенная в семантике и структуре исследуемых единиц.

Анализ степени ассимиляции и употребительности французских заимствований в английском языке

Статья посвящена изучению особенностей французских заимствований как отдельных лексических единиц в английском языке. В статье рассматриваются основные способы ассимиляции французских заимствований. Помимо этого, в работе освещаются предпосылки для з...

Семантико-словообразовательные особенности существительных с суффиксом -ист, называющих представителей сферы искусства

В статье рассматриваются семантико-словообразовательные особенности существительных с суффиксом –ист, называющих представителей сферы искусства. В центре внимания отсубстантивные имена, впервые лексикографически зафиксированные в «Толковом словаре ру...

Синтагматические отношения в структуре словообразовательного гнезда с вершиной великий

В статье рассматриваются синтагматические отношения в словообразовательном гнезде с вершиной великий, указываются способы словообразования дериватов гнезда. Отмечаются морфонологические явления, сопровождающие образования данных производных.

Сравнение лингвокультурного концепта “сommunication” в английском и русском языках

В данной статье впервые на основе лексико-семантического анализа лингвокультурного концепта “communication” исследуются общие и отличительные черты его семантики в русском и английском языках. Рассматриваются периферийный уровень и уровень ядра.

К проблеме метафоризации как способа терминообразования в научном дискурсе

В современной лингвистической науке метафора играет ведущую роль в плане терминообразования. Данное явление характеризуется изолированностью касаемо каждой научной области. В то же время, узкая направленность и обособленность не мешают терминологичес...

Задать вопрос